Без русского языка туркменское образование деградирует, а значит, неоткуда взяться кадрам для модернизации страны.
ПОСЛЕДНИЕ ВЫПУСКИ ГАЗЕТЫ
В числе других гуманитарных инициатив: проведение в Туркменистане учредительной встречи Диалога молодежи Центральной Азии, организация в 2024 году Международной недели тюркских языков, приуроченной к 300-летию туркменского поэта-классика Махтумкули Фраги. По некоторым данным , в настоящее время общее число носителей тюркских языков составляет около 120 млн человек. Носители этих языков компактно проживают в странах СНГ азербайджанцы, туркмены, казахи, кыргызы, узбеки, кумыки, карачаевцы, балкарцы, чуваши, татары, башкиры, ногайцы, якуты, тувинцы, хакасы, горные алтайцы, гагаузы и за его пределами — в Турции турки и Китае уйгуры.
Русского языка в школах стало меньше, но спрос на него повысился Де-юре русский язык в Туркменистане является иностранным языком, но де-факто он всё ещё по инерции выступает средством коммуникаций в обществе, хотя и не в том объёме, что в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане или Узбекистане. Среди иностранных языков конкуренцию составляет английский и турецкий. С 2013 года ситуация несколько изменилась.
В Ашхабаде стало больше открываться классов с русским языком обучения, которых сегодня насчитывается более 700. При этом спрос на получение русскоязычного школьного образования в Туркменистане постоянно растёт. Одна из причин повышенного интереса к изучению русского языка - это его практикоориентированность. Обучение на русском языке ассоциируется в республике с качественным образованием. Жители Туркменистана выезжают на учёбу в самые разные страны СНГ.
Например, только в вузах Республики Белоруссия обучается около 8 тыс. Русский язык позволяет приобщиться к городской жизни. Как правило, принято считать, что знание русского языка отличает в Туркменистане городского жителя от сельского, демонстрирует его образованность и интеллигентность. Русский язык повышает трудовую квалификацию работника и приветствуется на всём трудовом рынке постсоветского региона. Русский язык выполняет посредническую функцию в информационной сфере: позволяет ознакомиться с контентом российского медиарынка и СМИ, получить больше информации.
Не смотря на то, что в Туркменистане единственным русскоязычным СМИ остаётся официальная газета «Нейтральный Туркменистан», а теле- и радиоканалов на русском языке нет, особой популярностью среди жителей республики пользуются российские интернет-ресурсы и социальные сети.
Что лично для себя Вы успели отметить в ходе краткого двухдневного визита? Понятно, что столица — лишь фасад страны, и наверняка в Туркменистане есть и другая жизнь, но сегодняшнее состояние Ашхабада позволяет понять, насколько сильны изменения в масштабах всей республики, поскольку известно, что всё это осуществилось в течение нескольких последних лет. Конечно, государство, которое владеет одним из самых богатых газовых месторождений в мире, ясно представляет свои перспективы и тратит заработанные деньги осознанно. Но ведь известны и примеры, когда газовые и нефтяные деньги расходуются ненадлежащим образом. Здесь же совершенно очевидно, что львиная доля финансов вкладывается не только в строительство дворцов, но и в социальную инфраструктуру, в том числе и в объекты культуры: театры, музеи и так далее. Причём, как нам рассказали, эти процессы затрагивают не только Ашхабад, но и другие города республики.
Кроме того, для меня было очень важно посмотреть, как действует инструментарий СНГ в области культуры, ведь в дальнейшем мне предстоит немало работать в этом направлении. Вообще я считаю, что со всем этим лучше знакомиться непосредственно, а не пользуясь открытыми источниками информации и докладными записками.
Конкурс продлится по 25 декабря. Каждый участник получит сертификат, который даст дополнительные баллы и преимущества при оценке личных достижений по квоте Россотрудничества. Участники, занявшие первые три места, получат ценные призы, передает ТАСС. Ранее сообщалось, что в расширении возможностей по изучению русского языка заинтересован Вьетнам.
В Туркмении заявили о поддержке русского языка и культуры "на государственном уровне"
Можно ли сегодня пользоваться в Туркмении картами российских банков, в частности платежной системы "Мир"? В 2022 году четверть двусторонних внешнеторговых операций, без учета расчетов за газ, осуществлялась в рублях. Ожидаем дальнейшего повышения доли национальных денежных единиц в общем объеме встречных платежей. На сегодняшний день в Туркменистане российские банковские карты, в том числе платежной системы "Мир", не используются. Но потребность в них определенно имеется у обучающихся в российских вузах туркменских студентов, туристов и представителей бизнеса, регулярно совершающих поездки в Россию. Основу российского экспорта составляют продукты питания, металлопродукция и древесина, рост объемов закупок которых мы наблюдаем. Наряду с этим в Туркменистан поставляются российские производственное оборудование и транспортные средства. Отмечаем рост импорта из Туркменистана текстильных изделий и продовольствия. Расширение номенклатуры товаров красноречиво говорит о перспективах наращивания объемов внешней торговли. В прошлом году география внешнеторгового оборота включала 38 российских регионов.
Когда эта работа, по вашему мнению, может завершиться? В настоящее время установленные процедуры согласования проходит соответствующее постановление правительства РФ о поддер жке присоединени я Туркменистана к соглашению. В то же время необходимо учитывать, что его страной-депозитарием является Исламская Республика Иран. Мы надеемся на скорейшее завершение всех необходимых формальностей. Уже сегодня Ашхабад наращивает транзит грузов по железнодорожному участку коридора, развивается морская логистика, готов проект по прокладке автомобильной трассы вдоль Каспия. Создание мультимодальных транспортных коридоров на территории Туркменистана делает его одним из ключевых участников международного транзита, что будет способствовать развитию внешней торговли в Центральноазиатском регионе и повышению инвестиционной привлекательности страны. При этом, по данным агентства, проект российской ветки "Сила Сибири — 2" могут притормозить. В этой связи вопрос: Россия и Туркменистан являются конкурентами или партнерами в сфере поставок газа в Китай? В контексте заданного вопроса могу с уверенностью сказать, что наши страны ни в коем случае не являются конкурентами в области поставок газа в Китай, а, напротив, работают сообща, насыщая динамично развивающийся рынок Поднебесной голубым топливом.
Но о том, что в этом районе нет школы на родном для населения языке, президент тактично умолчал. А реальные нацменьшинства ничего не получают, никакой учебы на своем языке. Разве что персидский язык является родным для иранской молодежи. Но его изучают только в крупных городах, в то время как иранцы компактно проживают в селах Ахалского и Марыйского велаятов. Для чего, спрашивается, был заключен Меморандум о культурном и языковом многообразии в системе образования между Минобразования Туркменистана и Комиссариатом ОБСЕ по делам нацменьшинств, если от этого «многообразия» нет пользы самим нацменьшинствам?
Они обнаруживают безграмотность, лексическое несоответствие, скудное содержание переведенной с русского языка на туркменский технической литературы». По мнению экспертов, 30 лет изоляции и туркменизации фактически убили систему образования в Туркменистане. Выезжая на учебу в Турцию, Азербайджан или Узбекистан, молодые люди замечают, что современный туркменский язык не только дерусифицировался, но и значительно отдалился от других тюркских языков и их огузской подгруппы. Уничтожая русскоязычную и другую иноязычную терминологию, туркменские власти зачастую не могли найти тюркскую аналогию, обрекая тем самым целые отрасли науки на отставание и оскудение. Замечают ли власти Узбекистана ту асимметрию, которая существует в положении туркменов и узбеков, соответственно, в Узбекистане и Туркменистане?
Однако, повторюсь, рассчитывать на то, что подобного рода шаги как-то серьёзно изменят вектор внешней политики Туркмении всё-таки пока не приходится. Если мы посмотрим на другие обстоятельства, на то, как эти же страны поддерживают некоторые санкционные действия антироссийского характера, например, с картой "Мир". В чем-то малом они идут на встречу России демонстративно, а в других аспектах, более важных, не делают этого. По сравнению с 90-ми годами с периодом правления в этом государстве первого президента Туркменбаши Сапармурата Ниязова, изменения, конечно, позитивные. Туркмения действительно стала более открытой и не только России, а всему миру.
А образование всегда имеет в большей степени позитивный заряд. Сегодня ситуация с регионом Центральная Азия достаточно сложная. Туркмения никуда не может деться от России, потому что понимает, что осуществление некоторых ее грандиозных планов, допустим, строительство газопровода из Туркмении через Афганистан в Пакистан и Индию осуществится только при благоприятных условиях с участием Российской Федерации. Раньше же у туркменов были надежды на США. Американцы ушли из Афганистана, и все надежды туркменского руководства рухнули, так что теперь многое для Туркмении зависит от улучшения отношений с Россией.
В своем выступлении студентка 3 курса МГЮА Гульзада Мамметгельдыева отметила особую заслугу мыслителя Махтумкули Фраги в развитии литературного туркменского языка следующими словами: «Махтумкули Фраги — это торжество туркменского языка, эталон искренности и высокой художественности. Образцом туркменского литературного языка является язык Махтумкули. Народ, у которого есть Махтумкули, может творить чудеса. Конституция Туркменистана и мудрые воззвания народного поэта — это ценности, дополняющие друг друга и обеспечивающие неразрывную связь времен и поколений, нерушимую целостность, единство и сплоченность туркменского народа.
Посол в Ашхабаде: в Туркмении сохраняется популярность и востребованность русского языка
Министерство иностранных дел России направило властям Туркмении ноту с просьбой прояснить ситуацию с отменой русских классов в школах Ашхабада. Его перу принадлежат знаменитые книги о туркменских овлядах, "святых местах" и суфизме в Туркменистане и множество других исследований. Встреча завершилась чтением стихотворений поэта на туркменском языке и в переводах на русский.
Ереванский вуз планирует создать центр туркменского языка имени Махтумкули
Он также пишет, что в советском Туркменистане «была такая нация - русскоязычные. Например, армяне, прибалтийцы, которые разговаривали на русском языке. Русский язык был интернациональным языком » Нехезин, 2005. Однако не только представители нетитульной нации говорили на русском. Худыйберды Халыев рассказывает, что при разговоре с казахами и киргизами на серьёзные темы, несмотря на похожесть языков, он переходит на русский «потому что русский язык более точный, более конкретный, более ясный» Нехезин, 2005. Следует также заметить, что многие туркменские семьи, проживающие в столице, целиком вошли в русское культурно-языковое пространство. Таким образом, как и в других постсоветских республиках, русский язык превратился в элитарный язык. С одной стороны политика «общего языка» проводимой Советским Союзом русифицировала население, с другой стороны превращение русского языка в элитарную была на руку правящему кругу центрального управления, так как удорожала русскую культуру. Процесс самосознания нации начинается с приобретением независимости в Туркменистане.
В соответствии с Конституцией Туркменистана и «Законом о языке» 1990-го года за русским языком закреплялся статус языка межнационального общения. Однако уже в 1992-м году официальным языком Туркменистана признаётся туркменский. Русский же язык целиком и полностью выпадает из правового поля, и статус его не регулируется какими-либо законодательными актами. Происходит всё это на фоне устных заявлений Сапармурата Ниязова [1] о том, что в будущем граждане Туркменистана должны владеть тремя языками: туркменским, русским и английским. Это в свою очередь, даёт возможность обозревателям говорить о существовании официальной политики трёхъязычия в стране и равенстве прав названных выше языков. В написанной им и обязательной для повсеместного изучения в школах, ВУЗах и в войсковых частях книге «Рухнама», Ниязов делает более туманные заявления о том, что «образованный туркмен всегда должен был знать много иностранных языков» Перманов, 2010:240. В той же самой книге даётся негативная оценка русизмам и интернационализмам, проникшим в туркменский язык в советский период и заявляется, что несмотря на необходимость иметь в языке некоторое количество интернационализмов, следует, по возможности, в первую очередь использовать соответствующее туркменское слово. С проникновением новых интернациональных слов в туркменском языке были выдвинуты национальные слова придуманные местными лингвистами.
По мнению критиков, безудержный лингвистический пуризм и замена общепринятой терминологии наспех придуманными терминами на базе туркменской лексики неизбежно приводит к снижению уровня образования и к разрыву с предшествующей научной традицией, оперирующей совсем иными научными терминами, русизмами и интернационализмами. Значительным шагом на пути к дерусификации Туркменистана стал перевод туркменской письменности на латинскую основу. Начало релатинизации туркменского алфавита было положено постановлением Сапармурата Ниязова No 1380 от 25 июня 1993-го года, утверждающим Государственную программу по внедрению в жизнь нового алфавита туркменского языка Дятленко, 2008:93. Причем надо отметить что, параллельно с этими шел также политический процесс консерватизма в Туркменистане, который являлся залогом национализации всего народа. И этот процесс не является уникальным для независимого Туркменистана. Релатинизация языка проводилась и в ряде других государств на постсоветском пространстве, однако, именно в Туркменистане, как это отмечает Дятленко 2008:102 , этот процесс, был проведён с наибольшей последовательностью. Также нужно отметить реакцию русскоязычного населения на процесс дерусификации. В конце 1980-х и в начале 1990-х, осознавая требования реалий нового времени, русскоязычные начинают активное изучение туркменского языка, несмотря на нехватку современных пособий.
По мнению Дятленко, уже к середине 1990-х, когда становится ясно, что не только знание языка, но и наличие "правильной" национальности определяют карьерный рост, интерес у русскоязычного контингента к изучению туркменского языка практически сходит на нет 2008:95. Начавшаяся в преддверии миллениума аттестация работников государственных учреждений на знание туркменского языка и политики президента привела к тому, что госсектор, в том числе органы администрации и управления, министерства и ведомства, силовые структуры и банки оказались полностью очищены от русскоязычных сотрудников. Этот процесс, вкупе с неясностью относительно статуса двойного российско-туркменского гражданства, в очередной раз придал динамику и без того непрерывному оттоку русскоязычных из страны. Эти законы касались также учителей и врачей. В частности, медицинский персонал, получивший высокую подготовку в советской системе, был снят со своих должностей из-за незнания туркменского языка. Эта потеря остро ощущается в значительно ухудшившемся качестве медицинского обслуживания. Свободное владение туркменским языком все еще является требованием пусть и неписаным для получения государственной должности в сфере здравоохранения, а военные или полицейские, которые не являются туркменами по национальности, и поэтому вряд ли хорошо говорят по-туркменски, оказываются сильно ограничены в своих перспективах продвижения по службе.
Документ разрешает посольству Туркменистана в Таджикистане город Душанбе заключить контракт с подрядной организацией на строительство комплекса зданий общеобразовательной средней школы имени Махтумкули на 540 мест в селе Эргаша Султанова района Дусти. Согласно постановлению, строительные работы поручено начать в декабре 2022 года и сдать объект с полной готовностью к эксплуатации в декабре 2024 года. В районе Дусти Хатлонской области, на юге Таджикистана проживает многочисленная туркменская диаспора.
Хотя русский язык — на третьем месте по распространённости в республике после туркменского и узбекского. Не пожалели своих К слову, в "русских классах" учились преимущественно дети туркменской национальности. Причина тому довольно проста — так родители надеялись дать своим чадам путёвку в другую жизнь, за пределами Туркмении. Не секрет, что местные зарабатывают за пределами республики, потому им важно знать русский. Причём попасть в класс с таким обучением было непросто: как передаёт Росбалт , родители платили взятки от 500 до 2 000 долларов. Как отметил в разговоре с корреспондентом Царьграда эксперт РИСИ по странам ближнего зарубежья и Средней Азии Иван Ипполитов, кампании по сокращению русскоязычного образования в Туркмении уже имели место ещё в постсоветский период. Судя по ноте нашего МИД, сейчас в республике имеет место очередное усиление нажима на русскоязычное образование. А оно, надо сказать, действительно очень популярно, и далеко не только среди местных этнических русских, но не меньше среди туркмен. Много желающих отдать детей на учёбу в русскоязычные классы, а таких классов было довольно много по школам Ашхабада и в ряде других крупных городов республики. Думаю, медико-санитарное объяснение того, что русскоязычные классы теперь не откроются, мало кого может удовлетворить и убедить. Наверное, речь о каком-то политическом решении руководства. Этим и объясняется то, что МИД России предъявил ноту туркменской стороне, — полагает эксперт.
Однако ситуация в отношении русского языка на текущий момент в республике складывается непростая. Даже по сравнению с другими центральноазиатскими государствами. Русский язык является третьим по распространённости в Туркменистане Русский язык в Туркменистане, принесённый и популяризированный российской и советской властью, претерпел существенные изменения с распадом СССР. В новых условиях для государств Центральной Азии языковая политика выступала незыблемым элементом национальной независимости и атрибутом суверенитета. Поэтому в Туркменистане был взят курс на реализацию языковых проектов по национальному строительству и укреплению туркменского языка. Начиная с 1996 года статус русского языка как языка межнационального общения был утрачен. Республика Туркменистан одной из первых среди центральноазиатских стран перешла на латинский алфавит. Тем не менее, хотелось бы выделить по меньшей мере два аспекта, которые позволяют рассматривать русский язык в Туркменистане с перспективной точки зрения. Во-первых, русский язык остаётся третьим по распространенности в республике после туркменского и узбекского. Во-вторых, он сохраняет неофициальный статус языка межнационального общения в больших городах Туркменистана. Русского языка в школах стало меньше, но спрос на него повысился Де-юре русский язык в Туркменистане является иностранным языком, но де-факто он всё ещё по инерции выступает средством коммуникаций в обществе, хотя и не в том объёме, что в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане или Узбекистане. Среди иностранных языков конкуренцию составляет английский и турецкий. С 2013 года ситуация несколько изменилась. В Ашхабаде стало больше открываться классов с русским языком обучения, которых сегодня насчитывается более 700.
Ашхабад инициирует в ООН учреждение «Всемирного дня тюркских языков»
Между тем общая русофобская направленность политики Туркменистана и вытеснение русского языка из республики стали очевидны уже к началу нулевых. Власти Туркменистана упорно не хотят замечать проблему – русский язык в стране востребован, население не просто желает, оно жаждет, чтобы дети владели языком Пушкина. Власти Туркменистана упорно не хотят замечать проблему – русский язык в стране востребован, население не просто желает, оно жаждет, чтобы дети владели языком Пушкина. Участие в мероприятии приняла председатель Астраханского регионального национального общества «Туркменистан» Фаузия Кадырова. Туркмения — все новости по теме на сайте издания Пишет книги, строит города Президент Туркменистана пошел по стопам своего отца.
На туркменской почте запретили использование русского языка
Что известно о русском языке в Туркменистане? - Читайте на IA-CENTR | Отмечается, что соответствующее постановление на расширенном заседании правительства подписал президент Туркменистана Сердар Бердымухамедов. |
Забота Родины греет души туркменской молодежи в русской зиме | В Туркменском национальном институте мировых языков (ТНИМЯ) им. Азади 14 декабря состоялось подведение итогов международной онлайн-олимпиады по русскому языку. |
РОССИЙСКО-АРМЯНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ | РОссия русский язык Туркменистан Туркмения. |
В Туркменистане интерес к русскому языку находится на высоком уровне | Все новости Туркменистана на центральноазиатском новостном портале «News-Asia». |
Ереванский вуз планирует создать центр туркменского языка имени Махтумкули | Укрепление связей России и Туркменистана в области образования является одним из приоритетов отношений двух стран, заявил глава Госдумы Вячеслав Володин. |
Посол рассказал о востребованности русского языка в Туркмении
Туркменский МИД оставил без ответа ноту российского внешнеполитического ведомства по поводу сокращения сферы образования на русском языке в своей стране. «Интерес к русскому языку в Туркменистане начинает расти в соответствии с падением уровня образования – оставшийся в наследство от исчезнувшей советской империи язык создает. Об этом в разговоре с РИА «Новости» заявил посол России в Ашхабаде Иван Волынкин, отвечая на вопрос о положении языка в республике. В ходе состоявшегося 3 июля заседания Кабинета министров генеральный прокурор Туркменистана Чары Ходжамырадов доложил о фактах взяточничества.
Посол рассказал о востребованности русского языка в Туркмении
Документ разрешает посольству Туркменистана в Таджикистане город Душанбе заключить контракт с подрядной организацией на строительство комплекса зданий общеобразовательной средней школы имени Махтумкули на 540 мест в селе Эргаша Султанова района Дусти. Согласно постановлению, строительные работы поручено начать в декабре 2022 года и сдать объект с полной готовностью к эксплуатации в декабре 2024 года. В районе Дусти Хатлонской области, на юге Таджикистана проживает многочисленная туркменская диаспора.
А далее Бердымухамедов ступает на тонкий лед. Он вынужден написать: «Закономерно, что сегодня стихи Махтумкули звучат на узбекском языке, изучаются в школах и университетах Узбекистана. Точно так же как и в Туркменистане знают и почитают великих узбекских поэтов, мыслителей и ученых Алишера Навои, Мирзо Улугбека, Муниса Хорезми». В таком письме куда уместнее смотрелось бы заявление о том, что всех перечисленных узбекских деятелей культуры изучают туркменские школьники и студенты. Но, увы… Они их не изучают.
А раз так, то остается только «знать и почитать». Мирзиёев в ответном письме , специально или нет, выделил этот нюанс, подчеркнув: «С удовольствием хочу отметить, что в настоящее время в школах и высших учебных заведениях нашей страны преподается бесценное наследие не только Махтумкули Фраги, но также и таких великих поэтов туркменского народа, как Азади, Молланепес, Андалиб, Кемине, Зелили и Сейди». Бывшие учителя закрытых узбекских школ Туркменистана и иные заинтересованные лица восприняли данную дипломатическую переписку как повод еще раз припомнить тотальный отказ Туркменистана от изучения узбекского языка. Со второй половины 1990-х годов туркменские узбеки утратили возможность отдавать детей в школы с родным языком обучения и тем более учиться на узбекоязычных потоках в вузах. При этом в стране насчитывается около 10 процентов населения узбекской национальности. В нынешних туркменских школах лишь в 7-8 классах изучается сжатая биография и несколько газелей газаллар Алишера Навои. Муниса Хорезми в курсе литературы не изучают, а про Улугбека в учебниках истории нет даже отдельного параграфа, он лишь упоминается в списке ученых Востока.
Что же касается узбекского языка, то его не проходят даже в рамках отдельного предмета, хотя логично было бы оставить такие уроки хотя бы в тех школах, которые раньше были узбекоязычными. С этим в Туркменистане дело обстоит критически плохо.
Согласно итогам исследования, Туркменистан занимает лидирующие позиции по сравнению с другими государствами Содружества в использовании русского языка в культурной сфере.
По данному показателю страна вошла в первую группу государств с самыми высокими баллами. Отмечается, что именно широкое использование русского языка в деятельности библиотек, театров и музеев сохраняет важную роль в продвижении русской культуры.
Судя по сообщениям источников, любой человек, получивший образование на русском языке, теперь представляет интерес как потенциальный репетитор. Но эти люди непреклонны, они считают, что раз мой родной язык русский, то я по умолчанию могу быть репетитором». Наша собеседница добавила, что в ее окружении есть еще несколько человек, к которым обращались с той же просьбой. Но одна из знакомых взяла сразу троих школьников, другая договаривается пока только на одного», — отметила она. Сейчас, два дня спустя, на сайте туркменского дипломатического ведомства все еще нет ответа на это обращение. Однако проправительственное издание Orient со ссылкой на Министерство образования выступило с опровержением информации о массовом закрытии «русских» классов.
Подчеркивается, что это связано не с санитарными требованиями, а просто с перепрофилированием учебного заведения из спецшколы в обычную общеобразовательную.