Новости -. Увидимся в августе!
Вышел последний роман Маркеса «Увидимся в августе»
Вышел ранее неизданный роман Габриеля Гарсии Маркеса | Описание, характеристики, фотографии, цена и отзывы. Книга Увидимся в августе (Гарсиа Маркес Г.) 9785171619114. |
В России выпустили ранее неизданный роман Габриеля Гарсиа Маркеса — Нож | широчайший выбор литературы на любой вкус. Увидимся в августе (Гарсиа Маркес Г. ISBN: 978-5-17-161911-4) - продажа с быстрой доставкой по всей России. |
Авиашоу увидят нижегородцы в августе
Я люблю, как он работает с репликами персонажей, у него буквально каждый говорит мало, но говорит смачно. Я могу перечислять до бесконечности. Понятны ли эти метафоры русским читателям или же вам пришлось адаптировать их под русский язык, как это иногда происходит, например, с иностранными фразеологизмами? В то время как авторская метафора может звучать очень странно, и моя задача как переводчика делать так, чтобы то, что для испаноязычного читателя в тексте выглядит обычным, выглядело обычным и в русском переводе для русскоязычного читателя. И напротив - то, что выглядит странно, в частности вот эти длинные метафорические цепочки, должно выглядеть странно и для читателя перевода. В этом состоит тактика. У перевода должен быть редактор, который правит текст и потом они вместе с переводчиком обсуждают возможные варианты того, что можно исправить или оставить как было.
Он отказался от публикации, посчитав книгу недостаточно совершенной. Через 10 лет после смерти писателя его сыновья Родриго и Гонсало Гарсиа Барча решили опубликовать последнее произведение отца. Роман вышел 6 марта — в этот день Габриэлю Гарсиа Маркесу исполнилось бы 97 лет. В России роман появился одновременно со всем миром.
Головокружительный, радостно чувственный роман «Увидимся в августе» — нежданный подарок от одного из величайших писателей, которых когда-либо знал мир. Маркес работал над текстом перед самой смертью и не успел опубликовать при жизни, но спустя десять лет после кончины автора текст все-таки добрался до читателей. Весной 2023 г.
Она упорно старалась убедить родителей: в нынешние времена участь монахини — уже не та, что была прежде, а на заре третьего тысячелетия, она твердо уверена, отменят даже обет целомудрия. Мать, что любопытно, сердилась на Микаэлу по иным причинам, чем отец — тот, в общем, не возражал против ее призвания, поскольку музыкантов в семье и так хватало. Сама Анна Магдалена когда-то училась играть на трубе, но не преуспела. Все, однако, превосходно пели. В дочери же его раздражала недавно обретенная жизнерадостная привычка: не спать по ночам. Был случай, когда Микаэла зашла слишком далеко: исчезла на все выходные со своим мулатом-трубачом. В полицию обращаться не пришлось, поскольку все приятели из богемной молодежи прекрасно знали, куда отправилась парочка: они поехали на остров. Анна Магдалена пережила запоздалый ужас. Микаэла, желая утешить ее, поделилась неожиданным поступком: оказывается, она возложила розу на бабушкину могилу. Непонятно было, правду она говорила или врала, но Анне Магдалене совершенно не хотелось выяснять.
Авиашоу увидят нижегородцы в августе
Я убедилась в этом, когда выучила испанский и смогла сравнивать. При советской власти роман действительно выходил с небольшими купюрами, изъятые фрагменты потом вернули. Сейчас текст полный. Перевод Былинкиной приняли прохладно еще потому, что он был вторым, а не первым. Читателям оказался ближе вариант, который к тому времени издавали уже 25 лет. Редакция решила издать оба перевода. Одна книга называется «Звук падающих вещей», другая — «Шум падающих вещей». Они вышли под почти одинаковыми обложками, отличающимися цветом. Оба текста хорошие: у Малинской — более точный и чуть длиннее, у Кожухова — более плавный. Эксперимент себя оправдал — читатели выбирают, что им больше понравилось. Интерес к прозе Латинской Америки появился в 60-е годы.
Тогда у книг разных авторов действительно было много общего. Они описывали на обыденном уровне чудесные явления и предметы, как будто в них не было ничего особенного, отчасти из-за того, что оглядывались на архаическое прошлое Латинской Америки. Причем фантастическая составляющая не мешала литературе быть социально ангажированной, рассказывать о борьбе рабочих, о гражданских войнах, которые заканчиваются диктатурами. Во многих случаях это была пышная барочная проза, где много всего намешано, но со временем это надоело самим авторам, потому что читатели ждали от них вариаций одних и тех же сюжетов. Сейчас все пишут по-разному. Сейчас эти процессы идут параллельно — если писатель становится известным в своей стране, очень быстро о нем узнает весь мир. В России издают чилийского писателя Роберто Боланьо — из великих, наверное, самого великого. В книжных магазинах Южной Америки на видном месте лежат романы колумбийского автора Хуана Габриэля Васкеса — его называют наследником Маркеса, хотя это больше относится к маркетингу. Российские издательства выпустили три романа Васкеса, в этом году, видимо, будет четвертый. И я бы назвала еще мексиканскую писательницу Фернанду Мельчор.
Сейчас поляна примерно так выглядит. Отбоя от заказов нет. Не хватает только переводчиков. RU Денис Драгунский: «Пока писатель жив, он сам распоряжается своими произведениями. После его смерти они становятся достоянием культуры». Но этот вопрос сложен, когда касается писателей. С одной стороны, священная «воля покойного», с другой — интересы культурного достояния человечества, к которому, безо всякого сомнения, относятся сочинения писателей. Писателей и великих, и, представьте себе, скромного разряда. Тут случаются парадоксы: если бы Макс Брод не нарушил завещание Франца Кафки и не опубликовал его «Процесс», «Замок», «Америку» и множество новелл и притч, то Кафка остался бы писателем третьего ряда, мало кому известным — хотя и небездарным — автором нескольких рассказов, интересных скорее литературоведам, чем широкому читателю. Однако после такого ужасного, вероломного и безнравственного поступка Макса Брода Кафка стал мировым классиком, и само его имя стало нарицательным для обозначения социально-психологических кошмаров.
Так что Брод, разумеется, поступил правильно. Правильно поступили наследники и Набокова , и Маркеса. Вот странная, быть может, параллель. Человек дает другому лицу доверенность на распоряжение своим имуществом и своими вкладами в банке. Но когда доверитель умирает, доверенность в ту же минуту утрачивает силу. Мне кажется, в литературе дело обстоит — должно обстоять — примерно так же. Пока писатель жив, он сам распоряжается своими произведениями. После его смерти они становятся достоянием культуры. Я знаю много печальных историй, когда не сам писатель, а именно его наследники накладывают запрет на издание того или иного текста.
Прежде чем приводить себя в порядок, сняла блузку из шотландки, обручальное кольцо и мужские наручныечасы, которые носила на правой руке, и несколько раз торопливо ополоснула лицо, чтобы снять дорожную пыль и отпугнуть сон, который всегда морил ее в часы сиесты. Вытерев лицо, оценивающе посмотрела на свои груди, все еще округлые и горделиво приподнятые, несмотря на то, что дважды рожала и что ее "третий возраст" - на подходе. Оттянула назад щеки краями ладоней, чтобы вспомнить какой была в молодости, но увидела лишь собственную маску с узкими глазами, распластанным носом и тонкой полоской губ. Привычно скользнув взглядом по первым морщинам на шее, от которых уже никуда не деться, показала самой себе прекрасные зубы, отлично почищенные после обеда на пароме. Потерла шариком дезодоранта хорошо выбритые подмышки и надела блузку из чистого хлопка с инициалами А. Потом расчесала щеткой свои густые индейские волосы, длинные до плеч и, откинув назад, схватила их в конский хвост цветастой косынкой. Напоследок увлажнила губы бесцветной помадой, послюнив указательные пальцы, пригладила четко обрисованные брови, тронула своими горьковатыми духами за каждым ухом, и, наконец, перед зеркалом предстало ее лицо - лицо рожавшей женщины в осенней поре. Кожа без следа косметики лишь выиграла от естественного цвета, а топазовые глаза под темными португальскими веками не имели возраста. Она вгляделась в себя придирчиво, со всей беспощадностью и, не найдя ничего нового, осталась более или менее довольной. Только надев обручальное кольцо, а затем - часы, увидела, что времени в обрез. До пяти оставалось всего шесть часов. Тем не менее задержалась еще на минуту, чтобы грустно вздохнуть, любуясь голубыми цаплями, которые недвижно парили в знойном мареве лагуны. Темные тучи со стороны моря подсказывали, что не мешало бы взять зонтик. Внизу, под платанами, у самых дверей, ее поджидало такси. Миновав улицу с королевскими пальмами, они доехали до площади, где гудел открытый рынок, и остановились возле киоска с цветами.
Все эти годы она привычно рассказывала покойной матери все домашние новости, в свое время поведав и самое сокровенное, чтобы заручиться советом: выходить - не выходить замуж, и уже через несколько дней уверовала, что во сне мать дала совет, который она посчитала мудрым и решающим. Нечто похожее случилось и тогда, когда ее сын после автомобильной катастрофы две недели находился между жизнью и смертью, но материнский ответ пришел не во сне, а в случайном разговоре с одной женщиной, которая вдруг, безо всякой видимой причины, заговорила с ней на рынке. Она не была суеверной, однако утвердилась в мысли, что мать и после смерти по-прежнему понимает ее, как никто. И теперь она поделилась с ней всем, что накопилось за год, положила цветы на могилу и ушла в твердой убежденности, что получит все ответы в какой-нибудь из недалеких дней. Итак, миссия выполнена: она совершала это путешествие уже двадцать восемь лет подряд, каждое 16 августа, в один и тот же час останавливалась в той же самой комнате того же отеля, ехала с берега на одном и том же такси, шла к той же самой цветочнице и потом отвозила букет срезанных утром гладиолусов на то же запущенное кладбище, чтобы под тем же жарким солнцем положить их на могилу матери. После этого ей совершенно нечего было делать до девяти утра следующего дня, когда по расписанию отчаливал паром. Звали ее Ана Магдалена Бач, ей было пятьдесят два года, и двадцать три из них она прожила в удачном браке с человеком, которого любила и за которого быстро, без долгих ухаживаний с его стороны, вышла замуж, так и не закончив последний курс на филологическом факультете. Ее отец, учитель музыки, в свои восемьдесят два года все еще был директором провинциальной консерватории, а ее мать была прекрасной учительницей начальной школы и, несмотря на все свои педагогические таланты, не захотела быть никем иным до последнего вздоха... Ана Магдалена унаследовала от нее теплую ясность желтых глаз, редкое качество быть немногословной и умение скрывать, что у нее на душе. За три дня до смерти мать высказала желание быть похороненной на острове. Ана Магдалена рвалась проводить ее в это последнее путешествие, но все посчитали это невозможным, поскольку она не верила, что сможет пережить свое горе. Однако в первую годовщину отец привез ее на остров, чтобы поставить мраморную доску, как положено. Ей было очень страшно плыть четыре часа морем, которое не успокаивалось ни на минуту, в индейском каноэ с мотором, укрепленным за кормой. Ее привели в восхищение берег с нежным золотистым песком до самого края девственной сельвы, гомон потревоженных птиц и призрачный полет голубых цапель в тиши морской лагуны. Но она была совершенно подавлена ошеломляющей нищетой деревни, где им пришлось спать под открытым небом в гамаках, привязанных к двум кокосовым пальмам.
Его сложно назвать романом — это скорее повесть или длинный рассказ. В готовой книге 160 страниц, и то за счет крупного шрифта. С переводом я справилась за неделю. Изначально Маркес планировал роман из пяти частей, объединенных главным персонажем. Еще в 1999 году он прочел первую часть «Увидимся в августе» на форуме литераторов в Мадриде. По разным причинам работа над рукописью откладывалась — Маркес выпускал мемуары, готовил юбилейное издание «Ста лет одиночества», дописывал другую повесть, боролся с онкологическим заболеванием и проблемами с памятью. В итоге он отказался от этого текста и завещал его уничтожить. Фото: Анна Коваленко, 66. RU — Чем «Увидимся в августе» отличается от других книг Маркеса? Если читать, не зная, кто автор, все равно догадаетесь. Стиль стал более лаконичным, местами — почти телеграфным. Так устроены его ранние повести, включая «Полковнику никто не пишет». В романах начиная со «Ста лет одиночества» изложение становится более эмоциональным и метафорическим. Появляются длинные предложения, перечисления, вложенные друг в друга фразы. Наверное, время, движущееся у Маркеса по кругу, завершило цикл и в его писательской карьере — он вернулся к тому, с чего начинал в 50-е годы. Причем женщина — центральный персонаж, вокруг которого строится сюжет. Вполне самодостаточный образ, не какая-нибудь несчастная Эрендира, угнетаемая бабушкой. Таких героев у Маркеса раньше не было. Окончательный вариант текста предложил его редактор Кристобаль Пера. В книге осталась одна часть, вполне законченная. В некоторых местах заметны нестыковки с хронологией. Качество текста Маркеса не устраивало, но из-за утраты памяти он уже не мог ничего сделать. Рукопись опубликовали против его воли. Или подумали, что будет эффектно вынуть кролика из шляпы через десять лет после смерти автора. Маркеса уже нет с нами, а тут еще что-то нашлось почитать. Кто знает, может, через десять лет отыщут еще одну рукопись. С одной стороны, зачем перечить покойнику — это не очень хорошо. С другой, имеет ли право человек, создавший великие тексты, считать, что только он один может ими распоряжаться? Книги Маркеса стали достоянием человечества. Сам себе он уже не принадлежит — возможно, они правы. Он не хотел, чтобы его рукописи печатали. Макс Брод — друг и душеприказчик Кафки — поступил по-своему. Из латиноамериканских писателей я бы назвала мексиканца Хуана Рульфо. Это культовый автор, опубликовавший при жизни один роман и сборник рассказов. Он много рефлексировал, сомневался в себе, сжигал рукописи. После его смерти семья издала все, что лежало в черновиках, но, в отличие от Кафки, посмертные публикации наших представлений о нем не изменили. В случае с Маркесом последняя книга тоже ничего не меняет. Но теперь у читателей есть еще и такой текст. В остальных смыслах — не обязательно. RU — Читатель ничего бы не потерял?
Потомки Маркеса опубликовали его последний роман вопреки воле писателя
Роман «Увидимся в августе» раскрывает страницы | В России выпустили неизданный ранее роман Габриэля Гарсии Маркеса «Увидимся в августе». Маркес работал над «Увидимся в августе» в последние годы жизни. |
Неизданный ранее роман Маркеса «Увидимся в августе» вышел в России | Головокружительный, радостно чувственный роман «Увидимся в августе» – нежданный подарок от одного из величайших писателей, которых когда-либо знал мир. |
Полковнику никто не спишет | Мнения | Известия | Издательство АСТ Neoclassic и книжный сервис «Букмейт» представят неизданный при жизни писателя роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе». Книга выйдет одновременно в бумажном, электронном и аудиоформатах. |
Габриэль Гарсиа Маркес «Увидимся в августе» | Впервые на русском — никогда ранее не издававшийся роман Габриэля Гарсии Маркеса, автора бестселлеров «Сто лет одиночества», «Осень патриарха» и «Полковнику никто не пишет».«Увидимся в августе» — одно из главных литературных событий года. |
Неопубликованный роман Габриэля Гарсии Маркеса увидит свет в следующем году | СмартПресс | "Увидимся в августе" — о чем посмертный роман Габриэля Гарсии Маркеса. |
«Мы увидимся в августе»
«Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе» выходит в России одновременно со всем миром — 6 марта, в день рождения писателя. Увидимся в августе. 12 марта на английском языке был опубликован неизданный при жизни автора книги "Сто лет одиночества" Габриэля Гарсиа Маркеса роман. Он называется "Увидимся в августе". В России вышел последний роман писателя Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе», который не был издан при его жизни, сообщает «» со ссылкой на пресс-службу платформы Букмейт. Купить книгу Увидимся в августе по выгодным ценам оптом и в розницу вы можете у нас. Книга "Увидимся в августе" появится на полках магазинов в день рождения писателя. Она давно и счастливо замужем, но каждый год в один из дней августа переправляется на пароме на далекий остров, чтобы провести жаркую ночь со случайным любовником. Головокружительный, радостно чувственный роман 'Увидимся в августе' – нежданный.
Неопубликованный роман Габриэля Гарсии Маркеса увидит свет в следующем году
Роман "Увидимся в августе" колумбийского лауреата Нобелевской премии Габриэля Гарсиа Маркеса стал одним из самых ожидаемых литературных событий года, сообщает издание El Tiempo. Увидимся в августе! 5 июля 2021. Именно поэтому мы берем небольшую паузу и уходим на каникулы до йтесь с нами! А мы Вам не дадим заскучать и будем радовать Вас интересными постами Прекрасных и радостных каникул! И до встречи в августе! В книжном интернет-магазине «Кассандра» вы можете заказать книгу Увидимся в августе по самым низким ценам. Доставка по всей России, скидки для всех покупателей! Фото: Ulf Andersen/Getty Images. В России выпустили ранее неизданный роман Габриеля Гарсии Маркеса «Увидимся в августе», над которым писатель работал перед смертью. Об этом сообщил Forbes со ссылкой на сервис «Букмейт». Авиашоу увидят нижегородцы в августе. Анна СИНГОСИНА / "АиФ-Нижний Новгород".
В России выпустили последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе»
И наш консультационный центр - не исключение. Мы также уходим в отпуск. Во время нашего отпуска с 1 июля и до 31 июля - заказы на услуги обрабатываться не будут.
Можно догадаться, что местность, которая описывается, — это Картахена-де-Индиас и прилегающие острова, но это никак не следует из текста буквально. Незавершенности в нем нет. Эта история с началом и с концом, и с внутренней логикой. Психологически мне тоже не было сложно, потому что это книга, в которой нет ничего неприятного, скажем так, что было бы психологически тяжело переводить.
Скорее напротив — мне с ней было очень комфортно. Маркес — вообще мой любимый автор на свете. Я многие его книги перечитывала по много-много раз. Две переводила: это повесть, которая по-испански называется La hojarasca, а по-русски, в моем переводе, — «Шалая листва», во многих предыдущих русских переводах — «Палая листва». И я переводила роман «Осень патриарха». Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что я уже улавливаю какие-то мотивы, которые у Гарсиа Маркеса переходят из книги в книгу.
И у меня уже есть какая-то дорожная карта, когда я берусь за его текст. Я наловчилась видеть определенные мотивы и образы, которые кочуют у Маркеса из текста в текст. Это, например, всё, что связано с карибским миром. А какие-то моменты приходят не из других произведений, а из самой биографии автора: в частности, монтессорианская школа Гарсиа Маркес ходил в монтессорианский детский сад в Аракатаке и впоследствии писал, что это лучшая система образования или «Дневник чумного года» Даниеля Дефо, который читает героиня, — одна из его любимых книг.
Она давно и счастливо замужем, но каждый год в один из дней августа переправляется на пароме на далекий остров, чтобы провести жаркую ночь со случайным любовником. Головокружительный, радостно чувственный роман «Увидимся в августе» — нежданный подарок от одного из величайших писателей, которых когда-либо знал мир.
Анна Магдалена общается с мертвой матерью, обнаруживает сходство с ней и что-то от нее скрывает. Героине приходится собрать волю в кулак, чтобы признаться на могиле в островных приключениях или рассказать про уход дочери в монастырь. В книге здорово показано, что отношения людей не заканчиваются, пока жив хотя бы один из них. Многое в истории остается за кадром, потому что она не завершена В послесловии сказано, что Гарсиа Маркес говорил о работе над романом еще в 1999 году — за 15 лет до смерти. Книга должна была состоять из пяти частей, объединенных одной темой — любовь немолодых людей. Вердикт Гарсиа Маркеса был однозначен: «Эта книга никуда не годится. Ее нужно уничтожить». Сыновья писателя не стали этого делать — то ли не осмелились, то ли ждали, пока рукопись вырастет в цене. По официальной версии, спустя годы после смерти отца они перечитали роман, нашли в нем много достоинств и решили издать. По поручению наследников редактор Кристобаль Пера собрал «Увидимся в августе» из черновиков в последовательный текст.
Мировая премьера! На русском языке «Увидимся в августе»
«Увидимся в августе» Габриэля Гарсиа Маркеса: каким получился недописанный роман писателя | 6 марта одновременно со всем миром в России выходит новый роман Габриэля Гарсиа Маркеса – «Увидимся в августе»! Последние годы жизни маэстро работал над книгой, но не успел её опубликовать. |
Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса вышел в России | 6 марта в России, как и во всем мире, в свет вышел последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе». |
Последний роман Маркеса выйдет в России в одно время со всем миром | Роман писателя Габриэля Гарсии Маркеса "Мы увидимся в августе" будет напечатан в Испании весной 2024 года. |
«Увидимся в августе» Габриэля Гарсиа Маркеса: каким получился недописанный роман писателя | «„Встретимся в августе“ стал результатом последней попытки отца продолжать творить вопреки всему». |
Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Увидимся в августе» | Головокружительный, радостно чувственный роман «Увидимся в августе» – нежданный подарок от одного из величайших писателей, которых когда-либо знал мир. |
Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса вышел в России
Можно начать узнавать своих друзей и знакомых в его персонажах», — делится Дарья. Завершилась встреча разговором о возможности и невозможности выпуска новой «последней» книги Габриэля Гарсиа Маркеса. Сейчас все работы автора, которые существуют на испанском языке, переведены на русский. Все возможно», — закончила встречу переводчица.
Днем она скорбит по матери, а ночью отправляется развлечься в гостиничный бар. Героиня давно счастлива в браке, но каждый август она отправляется на далекий остров, чтобы провести ночь со случайным любовником. Фото: Pixabay t.
Среди всех испаноязычных писателей его книги переведены на наибольшее количество языков. Он обладатель многочисленных литературных наград, в том числе Нобелевской премии 1982 года, «Эссо» в 1961 года и других. В 2010 году был открыт дом-музей Габриэля Гарсиа Маркеса в его родном городе Аракатака. Маркес умер в 2014 году от почечной недостаточности и дальнейшего респираторного заболевания, ему было 87 лет. В этом году также выходит экранизация романа «Сто лет одиночества». Ее выпустит Netflix.
Более того, Несса видит призраки двух других девочек, чьи тела были сброшены в океан. Местная полиция не слишком заинтересована в расследовании убийства, поэтому три женщины среднего возраста с ведьмовскими способностями берут дело в свои руки. Американская писательница Кирстен Миллер известна прежде всего своими романами для девочек переходного возраста, однако на этот раз героинями её книги стали женщины средних лет. История отчасти основывается на реальных преступлениях — в своё время Миллер пристально следила за поимкой лонг-айлендского потрошителя, охотившегося на молодых женщин. В результате некоторые элементы повествования заимствованы напрямую из газетных заголовков. Писательницу поразило то, что всего в нескольких километрах от места, где миллиардеры проводят летние каникулы, пропадали десятки женщин, а полиция не уделяла никакого внимания их поискам. Другим источником вдохновения для писательницы стал её интерес к ботанике и эзотерике: Мне нравится процесс исследования ведьм! По правде говоря, я всегда интересовалась эзотерикой, колдовством и ботаникой. Я живу неподалеку от ботанического сада, который всегда был для меня источником вдохновения. Я часто там бываю, изучаю странные растения, яды и проклятия, народную медицину. Моя следующая книга будет о яде, женском оружии. Цан Юэ «Баллада о нефритовой кости.
Мы на каникулах! Увидимся в августе!
Премьера последнего романа Маркеса — одно из главных литературных событий года. В России книга выходит одновременно с релизом романа на испанском и английском языках в других странах. Стартовый тираж новинки в России — 15 000 экземпляров при среднем тираже на рынке — 3 000-3 500.
Изначально книга выйдет на оригинальном испанском языке, позже будут изданы и переводы другие языки. Габриэль Гарсиа Маркес умер 17 апреля 2014 года.
Слухи о том, что писатель хранит в своих архивах неопубликованную рукопись, ходили с 1999 года.
История появления романа начинается с последних лет жизни Габриэля Гарсиа Маркеса. Над текстом работал сам автор, но из-за проблем со здоровьем он не смог завершить его. Спустя десять лет после смерти писателя его сыновья, Родриго и Гонсало Гарсиа Барча, решили опубликовать текст.
Фото: Pixabay.
Каждый год в одно и то же время она призжает на маленький остров в Карибском море, чтобы навестить могилу матери. Однажды во время очередной поездки женщина встречает незнакомца, после чего ежегодно, в одну из августовских ночей, предаётся с ним любовным утехам. Ранее вышел роман Яны Вагнер «Тоннель».
Оглавление:
Роман «Увидимся в августе» и его переводы на различные языки, включая русский, вышли в один день — 6 марта 2024 года. Короткий роман «Увидимся в августе» — это последняя работа Габриэля Гарсии Маркеса. Он повествует о женщине средних лет по имени Ана Магдалена Бах, которая счастливо живет в замужестве уже 27 лет и у которой нет причин бежать от построенной ею жизни. Купить книгу «Увидимся в августе» Гарсиа Маркес Г. с быстрой доставкой по низкой цене в книжном интернет-магазине «Библио-Глобус». Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса Увидимся в августе выходит в России одновременно со всем миром — 6 марта, в день возникновения писателя. "Последний роман Габриэля Гарсиа Маркеса "Увидимся в августе" выходит в России одновременно со всем миром — 6 марта, в день рождения писателя. По информации газеты El Periódico, роман "Мы увидимся в августе" выпустит издательство Penguin Random House на испанском языке.