Новости стилистическая окраска бросились

Правильный ответ должен содержать следующие элементы: 1) распознавание стилистической окраски слова: бросились – нейтральное (возможно: разговорное); 2) подбор синонима к данному слову.

Стилистическая окраска слова стужа в предложении 16

  • Стилистическая окраска слова бросились. подберите - id9047056 от JSmail 27.04.2020 05:35
  • Стилистическая окраска слова бросились
  • Разновидности стилей речи
  • Стилистическая окраска слов — Студопедия
  • Стилистическая окраска слова бросились. подберите - вопрос №9047474 от олеся786 06.11.2020 12:45
  • Бросились стилистическая окраска и синоним

Остались вопросы?

Прочитайте текст 2 и выполните задания 9—13. Стилистическая окраска слова стужа в предложении 16 Определите стилистическую окраску слова «бросились» из предложения 15, запишите. Подберите и запишите синоним синонимы к этому слову.

Другие не предоставляют такой свободы использования. Речь пойдет именно о таких словах — словах со стилистической окраской. Что называют стилистической окраской слова Стилистическая окраска слова — это возможность его употребления в текстах разных стилей. У разных слов она может значительно различаться. Оно ограничено разговорным стилем, к тому же негативно маркировано то есть оно обидное или неприятное. Стилистическая окраска некоторых слов указана в словаре; в остальных случаях надо полагаться на собственный вкус и опыт. Разговорный стиль. Он по преимуществу устный в противовес книжным стилям , хотя им вполне можно воспользоваться доя создания дружеского письма или записки.

В нем много эмоциональных и оценочных слов; синтаксис упрощен нет предложений с множеством запятых, например ; широко используются фразеологизмы, разговорные и просторечные слова, эллипсис пропуск слов. К книжным стилям относят научный, публицистический и официально — деловой. Научный стиль встречается в энциклопедиях, учебниках, диссертациях и проч.

Разговорные слова используются в непринуждённом, неформальном общении, поэтому им присуща определённая сниженность. Просторечные слова — это слова, находящиеся за пределами литературного языка или на его периферии, но не ограниченные в своём употреблении ни территорией в отличие от диалектизмов , ни рамками социальных групп в отличие от жаргонизмов. Просторечные слова бывают двух типов: А нарушающие собственно языковые нормы литературного словоупотребления транвай Вместо Трамвай, туфель. Вместо Туфля, квартал Вместо Квартал И т.

В последний разряд входят грубовато-просторечные слова Башка — голова, притащиться — прийти ; грубые просторечные слова Харя — лицо, дрянь — о человеке , а также вульгарная, нецензурная, бранная лексика, оскорбляющая достоинство человека. Правила употребления слов в соответствии с их стилистической окраской называются стилистическими нормами русского языка. Стилистическая окраска формируется у слова в результате его постоянного функционирования в той или иной разновидности русского языка языке литературном, в диалектах, жаргонах или просторечии , а также в той или иной сфере общения научной, официально-деловой, публицистической, эстетической или бытовой. Стилистической окраской обладает любое слово русского языка. Стилистическая окраска определяет уместность использования того или иного языкового средства в определённой речевой ситуации. Употребление в речи слов с несвойственной данной ситуации общения и данному тексту стилистической окраской воспринимается как речевая ошибка. Высокий уровень культуры речи и соблюдение лексических норм требуют от говорящих точности не только в использовании отдельных слов, но и в употреблении фразеологизмов, то есть цельных, устойчивых сочетаний, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде.

Особого внимания заслуживает применение терминологической лексики, имеющей наиболее определенную функционально-стилевую значимость. Термины - слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина обязательно лежит определение дефиниция обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой емкую и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль науки оперирует определенными терминами, которые составляют терминологическую систему данной отрасли знания.

В составе терминологической лексики можно выделить несколько «слоев», различающихся сферой употребления, содержанием понятия, особенностями обозначаемого объекта. В наиболее общих чертах это деление отражается в разграничении общенаучных терминов они составляют общий понятийный фонд науки в целом, не случайно обозначающие их слова оказываются наиболее частотными в научной речи и специальных, которые закрепляются за определенными областями знания. Использование этой лексики - важнейшее преимущество научного стиля; термины, по словам Ш. Балли, «являются теми идеальными типами языкового выражения, к которым неизбежно стремится научный язык».

Терминологическая лексика заключает в себе больше информации, чем всякая другая, поэтому употребление терминов в научном стиле - необходимое условие краткости, лаконичности, точности изложения. Использование терминов в произведениях научного стиля серьезно исследуется современной лингвистической наукой. Установлено, что степень терминологизации научных текстов далеко не одинакова. Жанры научных произведений характеризуются различным соотношением терминологической и межстилевой лексики.

Частотность употребления терминов зависит от характера изложения. Современное общество требует от науки такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие достижения человеческого ума достоянием каждого. Однако нередко говорят, что наука отгородилась от мира языковым барьером, что ее язык «элитарный», «сектантский». Чтобы лексика научной работы была доступна читателю, используемые в ней термины должны быть прежде всего достаточно освоены в данной области знания, понятны и известны специалистам; новые термины необходимо разъяснять.

Научно-технический прогресс обусловил интенсивное развитие научного стиля и его активное влияние на другие функциональные стили современного русского литературного языка. Использование терминов за пределами научного стиля стало своеобразной приметой времени. Изучая процесс терминологизации речи, не связанной нормами научного стиля, исследователи указывают на отличительные особенности употребления терминов в этом случае. Немало слов, имеющих точное терминологическое значение, получили широкое распространение и употребляются без каких бы то ни было стилистических ограничений радио, телевидение, кислород, инфаркт, экстрасенс, приватизация.

В другую группу объединяются слова, которые имеют двойственную природу: могут быть использованы и в функции терминов, и как стилистически нейтральная лексика. В первом случае они отличаются специальными оттенками значений, придающими им особую точность и однозначность. Так, слово гора, означающее в его широком, межстилевом употреблении «значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей местностью», и имеющее ряд переносных значений, не предполагает точного количественного измерения высоты. В географической же терминологии, где существенно разграничение понятий гора - холм, дается уточнение: возвышенность более 200 м в высоту.

Таким образом, использование подобных слов за пределами научного стиля связано с частичной их детерминологизацией. Особые черты выделяют терминологическую лексику, употребляемую в переносном значении вирус равнодушия, коэффициент искренности, очередной раунд переговоров. Такое переосмысление терминов распространено в публицистике, художественной литературе, разговорной речи. Подобное явление лежит в русле развития языка современной публицистики, для которой характерны разного рода стилевые смещения.

Особенность такого словоупотребления состоит в том, что «происходит не только метафорический перенос значения термина, но и перенос стилистический». Введение терминов в ненаучные тексты должно быть мотивировано, злоупотребление терминологической лексикой лишает речь необходимой простоты и доступности. Сравним две редакции предложений: 1. Встречаются певцы, которые исполняют исконно русские песни с элементами подражательства иностранной манере звукоизвлечения.

Некоторые певцы исполняют русские песни, подражая зарубежным артистам. У хозяек, которые нарушают правила доения, наблюдаются коровы, больные субклинической и клинической формой мастита. Коровы болеют маститом, если их неправильно доят. Или: Неправильное доение коров вызывает у них мастит.

Преимущество «нетерминологизированных», более ясных и лаконичных вариантов в газетных материалах очевидно. Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле в сочетании с общеупотребительной нейтральной лексикой. Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает употребление их в других стилях. Характерное для современного развития русского языка взаимовлияние и взаимопроникновение стилей способствует перемещению лексических средств наряду с другими языковыми элементами из одного из них в другой.

Например, в научных произведениях можно встретить публицистическую лексику рядом с терминами. Как замечает М. Кожина, «стилистике научной речи свойственна выразительность не только логического, но и эмоционального плана». На лексическом уровне это достигается привлечением иностилевой лексики, в том числе высокой и сниженной.

Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В нем нередко можно встретить термины. Например: «Canon 10 заменяет пять традиционных офисных машин: он работает как компьютерный факс, факсимильный аппарат, работающий на обычной бумаге, струйный принтер 360 точек на дюйм , сканер и фотокопир. Вы можете использовать программное обеспечение, прилагаемое к Canon 10 для того, чтобы отправлять и получать PC-факсимильные сообщения непосредственно с экрана Вашего компьютера» из газ.

Лексика научная, терминологическая здесь может оказаться рядом с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание в газетной статье научного эксперимента: В институте эволюционной физиологии и биохимии тридцать две лаборатории. Одна из них изучает эволюцию сна. У входа в лабораторию табличка: «Не входить: опыт!

Она здесь не для того, чтобы нести яйца. Вот научный сотрудник берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет газетную речь, делает ее более доступной для читателя.

Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для иностилевой лексики. В то же время нельзя не учитывать «несомненное существование смешанных речевых жанров, как и таких ситуаций, где смешение стилистически разнородных элементов почти неизбежно. Например, речь различных участников судебного разбирательства вряд ли способна представить какое-либо стилистическое единство, но также вряд ли было бы правомерно отнести соответствующие фразы целиком к разговорной или целиком к официально-деловой речи». Обращение к эмоционально-оценочной лексике во всех случаях обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры изложения.

В книжных стилях может быть использована сниженная оценочная лексика. В ней находят источник усиления действенности речи и публицисты, и ученые, и даже криминалисты, пишущие для газеты. Приведем пример смешения стилей в информационной заметке о дорожном происшествии: Съехав в овраг, «Икарус» напоролся на старую мину Автобус с днепропетровскими «челноками» возвращался из Польши. Измотанные долгой дорогой люди спали.

На подъезде к Днепропетровской области задремал и водитель. Потерявший управление «Икарус» сошел с трассы и угодил в овраг Машина перевернулась через крышу и замерла. Удар был силен, но все остались живы. Вывороченная из земли «ржавая смерть» уперлась прямо в днище автобуса.

Саперов ждали долго. Из газет Разговорные и даже просторечные слова, как видим, соседствуют с официально-деловой и профессиональной лексикой. Автор научной работы вправе использовать эмоциональную лексику с яркой экспрессией, если он стремится воздействовать на чувства читателя А воля, а простор, природа, прекрасные окрестности города, а эти душистые овраги и колыхающиеся поля, а розовая весна и золотистая осень разве не были нашими воспитателями? Зовите меня варваром в педагогике, но я вынес из впечатлений моей жизни глубокое убеждение, что прекрасный ландшафт имеет такое огромное воспитательное влияние на развитие молодой души, с которым трудно соперничать влиянию педагога.

Даже в официально-деловой стиль могут проникать высокие и сниженные слова, если тема вызывает сильные эмоции. Так, в Письме, направленном из административного аппарата Совета безопасности на имя президента России Б. Ельцина, говорится: По поступающим в аппарат Совета безопасности России сведениям, положение в золотодобывающей отрасли, которая формирует золотой запас страны, приближается к критическому […].

Определите и запишите стилистическую окраску слова бросились

- отвечают эксперты раздела Русский язык. Ответил 1 человек на вопрос: Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову. Определите стилистическую окраску слова «бросились» из предложения 15, запишите.

Стилистическая окраска лексики литературного языка

Скамейка или магазинчкик? Рядом с домом была лавка старьевщика. Чтобы повысить квалификацию сотрудников...

В географической же терминологии, где существенно разграничение понятий гора - холм, дается уточнение: возвышенность более 200 м в высоту. Таким образом, использование подобных слов за пределами научного стиля связано с частичной их детерминологизацией. Особые черты выделяют терминологическую лексику, употребляемую в переносном значении вирус равнодушия, коэффициент искренности, очередной раунд переговоров.

Такое переосмысление терминов распространено в публицистике, художественной литературе, разговорной речи. Подобное явление лежит в русле развития языка современной публицистики, для которой характерны разного рода стилевые смещения. Особенность такого словоупотребления состоит в том, что «происходит не только метафорический перенос значения термина, но и перенос стилистический».

Введение терминов в ненаучные тексты должно быть мотивировано, злоупотребление терминологической лексикой лишает речь необходимой простоты и доступности. Сравним две редакции предложений: 1. Встречаются певцы, которые исполняют исконно русские песни с элементами подражательства иностранной манере звукоизвлечения.

Некоторые певцы исполняют русские песни, подражая зарубежным артистам. У хозяек, которые нарушают правила доения, наблюдаются коровы, больные субклинической и клинической формой мастита. Коровы болеют маститом, если их неправильно доят.

Или: Неправильное доение коров вызывает у них мастит. Преимущество «нетерминологизированных», более ясных и лаконичных вариантов в газетных материалах очевидно. Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле в сочетании с общеупотребительной нейтральной лексикой.

Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает употребление их в других стилях. Характерное для современного развития русского языка взаимовлияние и взаимопроникновение стилей способствует перемещению лексических средств наряду с другими языковыми элементами из одного из них в другой. Например, в научных произведениях можно встретить публицистическую лексику рядом с терминами.

Как замечает М. Кожина, «стилистике научной речи свойственна выразительность не только логического, но и эмоционального плана». На лексическом уровне это достигается привлечением иностилевой лексики, в том числе высокой и сниженной.

Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В нем нередко можно встретить термины. Например: «Canon 10 заменяет пять традиционных офисных машин: он работает как компьютерный факс, факсимильный аппарат, работающий на обычной бумаге, струйный принтер 360 точек на дюйм , сканер и фотокопир.

Вы можете использовать программное обеспечение, прилагаемое к Canon 10 для того, чтобы отправлять и получать PC-факсимильные сообщения непосредственно с экрана Вашего компьютера» из газ. Лексика научная, терминологическая здесь может оказаться рядом с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание в газетной статье научного эксперимента: В институте эволюционной физиологии и биохимии тридцать две лаборатории.

Одна из них изучает эволюцию сна. У входа в лабораторию табличка: «Не входить: опыт! Она здесь не для того, чтобы нести яйца.

Вот научный сотрудник берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет газетную речь, делает ее более доступной для читателя.

Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для иностилевой лексики. В то же время нельзя не учитывать «несомненное существование смешанных речевых жанров, как и таких ситуаций, где смешение стилистически разнородных элементов почти неизбежно. Например, речь различных участников судебного разбирательства вряд ли способна представить какое-либо стилистическое единство, но также вряд ли было бы правомерно отнести соответствующие фразы целиком к разговорной или целиком к официально-деловой речи».

Обращение к эмоционально-оценочной лексике во всех случаях обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры изложения. В книжных стилях может быть использована сниженная оценочная лексика. В ней находят источник усиления действенности речи и публицисты, и ученые, и даже криминалисты, пишущие для газеты.

Приведем пример смешения стилей в информационной заметке о дорожном происшествии: Съехав в овраг, «Икарус» напоролся на старую мину Автобус с днепропетровскими «челноками» возвращался из Польши. Измотанные долгой дорогой люди спали. На подъезде к Днепропетровской области задремал и водитель.

Потерявший управление «Икарус» сошел с трассы и угодил в овраг Машина перевернулась через крышу и замерла. Удар был силен, но все остались живы. Вывороченная из земли «ржавая смерть» уперлась прямо в днище автобуса.

Саперов ждали долго. Из газет Разговорные и даже просторечные слова, как видим, соседствуют с официально-деловой и профессиональной лексикой. Автор научной работы вправе использовать эмоциональную лексику с яркой экспрессией, если он стремится воздействовать на чувства читателя А воля, а простор, природа, прекрасные окрестности города, а эти душистые овраги и колыхающиеся поля, а розовая весна и золотистая осень разве не были нашими воспитателями?

Зовите меня варваром в педагогике, но я вынес из впечатлений моей жизни глубокое убеждение, что прекрасный ландшафт имеет такое огромное воспитательное влияние на развитие молодой души, с которым трудно соперничать влиянию педагога. Даже в официально-деловой стиль могут проникать высокие и сниженные слова, если тема вызывает сильные эмоции. Так, в Письме, направленном из административного аппарата Совета безопасности на имя президента России Б.

Ельцина, говорится: По поступающим в аппарат Совета безопасности России сведениям, положение в золотодобывающей отрасли, которая формирует золотой запас страны, приближается к критическому […]. Главная причина кризиса - неспособность государства расплатиться за уже полученное золото. Однако эти средства регулярно уходят на штопанье дыр в бюджете.

Золотодобытчикам не платили за металл уже с мая - с начала промывочного сезона. Задолженность за золото не позволяет добытчикам продолжать производство металла, так как онинеспособны расплатиться за «горючку», материалы, энергию. Бюджет и доходы жителей примерно четверти территории России - Магаданской области, Чукотки, Якутии - напрямую зависят от золотодобычи.

Во всех случаях, какие бы стилистически контрастные средства ни объединялись в контексте, обращение к ним должно быть осознанным, не случайным. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей Стилистическую оценку употреблению в речи слов с различной стилистической окраской можно дать лишь имея в виду конкретный текст, определенный функциональный стиль, так как слова, необходимые в одной речевой ситуации, бывают неуместны в другой.

Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты непублицистического характера. В научном стиле ошибки возникают из-за неумения автора профессионально и грамотно использовать термины. В научных произведениях нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями: Гидрантная муфта с управлением, приводимым в действие воздухом при помощи грузоупорной рукоятки оператора, была сконструирована...

Недопустимо неточное воспроизведение терминов, например: Движения водителя должны быть ограничены привязным ремнем. Термин привязной ремень используется в авиации, в этом же случае следовало употребить термин ремень безопасности. Путаница в терминологии не только наносит ущерб стилю, но и уличает автора в плохом знании предмета.

Например: Отмечается перистальтизмсердца с последующей остановкой в фазе систолы - термин перистальтизм может характеризовать только деятельность органов пищеварения следовало написать: Отмечается фибрилляция сердца... Включение терминологической лексики в тексты, не относящиеся к научному стилю, требует от автора глубокого знания предмета. Недопустимо дилетантское отношение к специальной лексике, ведущее не только к стилистическим, но и к смысловым ошибкам.

Например: У среднегерманского канала их обогнали бешено мчавшиеся машины с синеватого отлива бронебойными стеклами - могут бытьбронебойные орудия, снаряды, а стекла следовало назвать непробиваемыми, пуленепробиваемыми. Строгость в выборе терминов и употребление их в точном соответствии со значением - обязательное требование к текстам любого функционального стиля. Использование терминов становится стилистическим недочетом изложения, если они непонятны читателю, для которого предназначается текст.

В этом случае терминологическая лексика не только не выполняет информативной функции, но и мешает восприятию текста. Например, в популярной статье не оправдано скопление специальной лексики: В 1763 г. Ползуновым была сконструирована первая многосильная двухцилиндровая пароатмосферная машина.

В разговорной речи, журналистской статье и художественном произведении это слово будет к месту. При составлении докладной нужно подобрать синоним или выражение, близкое по смыслу. Учитель не напишет «Иванов сбежал с урока». Правильнее будет выражение «Ученик самовольно покинул класс». Для каждого стиля характерны определённые языковые единицы.

В научных текстах это термины, в публицистических — устоявшиеся выражения, которые часто называют шаблонами или клише.

В разговорной речи, журналистской статье и художественном произведении это слово будет к месту. При составлении докладной нужно подобрать синоним или выражение, близкое по смыслу. Учитель не напишет «Иванов сбежал с урока». Правильнее будет выражение «Ученик самовольно покинул класс». Для каждого стиля характерны определённые языковые единицы. В научных текстах это термины, в публицистических — устоявшиеся выражения, которые часто называют шаблонами или клише.

Определите и запишите стилистическую окраску слова бросились

Стилистическая окраска речи. Лексика с точки зрения стилистической окраски. Правильный ответ здесь, всего на вопрос ответили 1 раз: стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову. Стилистическая окраска виды 6 класс. Стилистически нейтральная окраска. Стилистическая окраска речи. Лексика с точки зрения стилистической окраски.

Разновидности стилей речи

  • Определите стилистическую окраску следующих слов: рухнул, выводок, поманил - вопрос №2833201
  • Стилистическая окраска слова бросились
  • Бросились стилистическая окраска и синоним
  • Что называют стилистической окраской слова

1.7. Стилистическая окраска слов

Стилистическая окраска слова бросились. Виды стилистической окраски слов. Стилистический окрас слова. Стилестически ОКРАШЕНННЫЕ Сова. Определите стилистическую окраску слова «повелеть» («повелел») из предложения 6, запишите. С точки зрения стилистической окраски (стилистических характеристик) лексика русского языка разграничивается на два больших разряда: 1)стилистически нейтральная лексика; 2)стилистически окрашенная лексика. Стилистическая окраска слова дедок из предложения 18. Как определить стилистическую окраску слова и подобрать синоним.

ВПР Русский язык. 6 класс. Стилистически окрашенная лексика.

Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в словарях как книжные устаревшие, в языке газеты приобретают ироническую окраску. В зависимости от значения и особенностей употребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охотник подстрелил зайца Н Зимой заяц меняет свой цвет науч. Он ехал в автобусе зайцем Р, неодобр. Многозначные слова в одном значении обычно в прямом стилистически нейтральны, а в другом обычно в переносном обладают яркой эмоционально-экспрессивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила собака К. Паустовский "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке" А. Пушкин , На краю дороги стоял дуб Л. Толстой "Ты, дуб, не туда едешь" А. Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях. Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянной стилистической коннотацией, то есть способностью выражать стилистическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятельности, в определенных синтагматических связях.

Жаргонная лексика может быть средством, помогающим установить контактс читателем — носителем того же жаргона: В Москве будет представлен совершенно смертельный трэш американской суперкультовой команды. Несомненно, это самое чумовейшее из чумовейшего, что могло произойти. Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов. Смешение стилей: Ты знаешь, у меня был один сон: я разговариваю с Богом. А он странный такой чувак. Похож на металлиста. С сальными волосами, в протертом на локтях свитере. Я проснулась совершенно офигевшая. Снижение стилистической окраски текста, общего пафоса высказывания: Оказавшись беременной женщиной, я вдруг поняла, что отношение в обществе к нам несколько странное. Я так не хочу. Я вынашиваю не будущий геморрой, который меня ограничит во всех моих действиях. Я вынашиваю в себе самого настоящего своего другана, с которым уже дружу, до того как он появится на свет. Что такое лексика ограниченного употребления? Назовите типы ограничения. Что такое диалектизмы и каково их стилистическое использование? Что такое термины? Каковы их признаки? Чем термины отличаются от профессионализмов? С какой целью используется профессиональная лексика в литературном языке? В каких случаях использование профессионализмов является нежелательным? Что представляют собой жаргонизмы по их употреблению? Каковы пути пополнения жаргона? Когда используется жаргонная лексика в литературном языке? В каких случаях употребление жаргонизмов является стилистической ошибкой? С точки зрения активного и пассивного использования слов в речи выделяют лексику активного и пассивного запаса. В активный состав лексики входят повседневно используемые слова, значение которых понятны всем носителям языка. К пассивному запасу относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо в силу своей новизны еще не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, можно разделить на устаревшие и новые. Устаревшая лексика — это слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятны носителям языка аршин, конка, ключница. По степени устарелости выделяются: а начинающие устаревать слова снизилась частотность употребления : лютый, родитель, прялка, лапоть, онучи, соха, полати; б устаревшие слова, понимание значения которых не вызывает затруднений: перст, стихотворец, дарование; в устаревшие слова, уже не понятные большинству носителей языка, поэтому стоящие на грани выпадения его из лексической системы: наперсник, рескрипт; г слова, вышедшие из русского языка: волот великан , котора ссора , коц покрывало. Устаревшие слова могут вернуться в активный словарный запас языка, если возвращается реалия, называемая этим словом: лицей, губернатор, дума, департамент. С точки зрения причин устаревания можно выделить: 1. Историзмы — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением реалий, которые они обозначали: коллежский асессор, ермолка, лорнет, извозчик, жандарм, целовальник, тягло. Историзмы являются единственными названиями исчезнувших предметов и явлений действительности, не имеют синонимов в современном языке и выполняют главным образом номинативную функцию. Некоторые историзмы сохраняются в составе устойчивых оборотов, например: точить лясы, бить баклуши. Архаизмы — слова, называющие существующие предметы и явления, но вытесненные из активного употребления современными синонимами6 выя — шея, рыбарь — рыбак, позор — зрелище, адамант — алмаз, бриллиант. Стилистические функции устаревших слов: 1. Воссоздание колорита отдаленных эпох: Иван Андреевич в исподнем белье выскочил из шатра, размахивая бердышом … А. Придание речи торжественного, возвышенного звучания: Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей Пушкин. Создание комического, иронического или сатирического эффекта: Вообще в Таганроге мода бегать с актерами. Многие недосчитываются своих жен и дщерей Чехов. Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов: 1. Употребление устаревших слов без учета их экспрессивной окраски: Спонсоров в интернате привечали с радостью; Молодой предприниматель быстро узрел деловитость своего менеджера; Лаборантка зашла к шефу и поведала ему о случившемся. Искажение смысла устаревших слов: В результате бурного собрания домочадцев ремонт дома был начат - слово «домочадцы» имеет значение «люди, которые живут в семье на правах ее членов», а в тексте использовано в значении «жильцы». Немотивированное употребление устаревшей лексики: По получении оного письма материал будет немедленно отослан в ваше распоряжение. Смешение лексики разных исторических эпох анахронизм : Марья Болконская не интересовалась общественной работой. Муж Анны Карениной получал высокую зарплату. Неологизмы - это новые слова или новые значения слов. Статус неологизма слово сохраняет лишь до тех пор, пока носители языка воспринимают его как новое. Постепенно неологизмы перестают быть таковыми и переходят в активный словарный запас. Неологизмы появляются и функционируют в языке по-разному, что позволяет выделить в их составе несколько групп. По способу образования неологизмы могут быть: а лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков: антиперестроечный, спецназ, ОМОН, деморосс, федерал; б семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам: обвал национальных валют — в значении «крах, катастрофа», тусоваться — «общаться в дружеской обстановке». По цели создания новых слов: а номинативные — возникают как наименования новых реалий, поэтому прямо называют понятия, не имеют синонимов в современном языке: блокбастер, гастарбайтер, пентхаус, реинкарнация; б стилистические — создаются как яркое экспрессивное средство для наименования уже известных понятий с целью выражения оценки и отношения говорящего к предмету речи: прихватизация, беспредел, ужастик. По степени закрепленности в языке: а языковые неологизмы — это новые слова или значения слов, которые легко приживаются в языке и становятся понятными носителям языка, воспроизводятся в речи с закрепленными за ними значениями: килобайт, ваучер, парламент, прихожане; б индивидуально-авторские неологизмы называются окказионализмами, они создаются писателями, публицистами с определенной стилистической целью и существуют в конкретном тексте. Окказионализм единичен и невоспроизводим.

Так и научная публикация, содержащая фразеологизмы, разговорные обороты и подобные конструкции, вызовет у читателя усмешку. Доверия к этому тексту не будет, а значит, он не выполнит свою задачу. Таким образом, все слова можно употреблять, но важно понимать, где они уместны. Если есть сомнения, лучше заглянуть в словарь. Оцените материал.

Стилистическая окраска слова бросились из предложения 15 Пожаловаться Стилистическая окраска слова. Стилистичесская окраска Сова. Стилистическая окра ка слова. Стилистическая окраска текста виды. Синтаксическая окраска слова. Как определить стилистическую окраску. Как определить стилистическую окраску слова. Какова стилистическая окраска слова пассажиры в предложении. Предложение со словом пассажир. Ночь стилистическая окраска. Стилистическая окраска слова. Стилистическая окраска текста. Разновидности стилистической окраски. Разговорная стилистическая окраска. Стилестическт окрашенные слово. Стилистическая окраскас слов. Стилистическая окраска слова примеры. Синонимичные предложения. Определите стилистическую окраску предложения нужно решить 2 задачи.. Определите стилистическую окраску слова коммуникация. Стилистические нормы. Нормы грамматической сочетаемости. Слияние слов примеры. Изменение слов в потоке речи.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий