Новости кого озвучивал всеволод кузнецов

Кузнецов Всеволод Борисович (род. 25 февраля 1970) — российский актёр озвучивания и режиссёр дубляжа. Всеволод Борисович Кузнецов (25.2.1970, Алма-Ата, Казахская ССР, СССР) — русский актёр озвучания.

Кто озвучивал геральта

Всеволод Кузнецов. Смотрите шоу и фильмы, в которых принимает участие Всеволод Кузнецов, в том числе «Снежная королева 3. Огонь и лед». Всеволод Борисович Кузнецов — чем известен, биография, достижения и успехи в кино — РУВИКИ: Интернет-энциклопедия.

Сергей Бурунов — Леонардо Ди Каприо

  • Об «Однажды в… Голливуде»
  • Кто озвучивал «Ведьмака 3»: Всеволод Кузнецов и Прохор Чеховской
  • Кого озвучивал Всеволод Кузнецов в играх – Telegraph
  • Разбираем кто озвучивал Ведьмака в играх и сериале
  • Всеволод Кузнецов вновь озвучил Геральта из Ривии для The Witcher 3
  • Всеволод Кузнецов, голос диктора, актер дубляжа, заказать озвучивание, контакты

Кто озвучивал геральта

Кузнецов, Всеволод Борисович — Википедия Свой творческий путь Всеволод Кузнецов начинал с озвучивания персонажей мультфильмов студии Disney.
Всеволод Кузнецов. Актер и режиссер дубляжа – Telegram Вы увидите своих (и наших!) кумиров в озвучке; как выглядят в реальной жизни и работают те, кто озвучивает аудиокниги, кино и сериалы, компьютерные игры – актеры и актрисы дубляжа.
Всеволод кузнецов Российский актер озвучивания Всеволод Кузнецов, голос Бреда Питта (Brad Pitt), Киану Ривза (Keanu Reeves) и Геральта из The Witcher 3, пришел в гости на подкаст TosiBosi.
Актер дубляжа из игры «Ведьмак» не будет озвучивать сериал от Netflix РЕКСКВЕР ПОДКАСТЫ: Всеволод Кузнецов – российский актер и режиссёр озвучивания, диктор, шоумен.
Всеволод Кузнецов — слушать онлайн бесплатно на Яндекс Музыке в хорошем качестве Российский актер озвучивания Всеволод Кузнецов, голос Бреда Питта (Brad Pitt), Киану Ривза (Keanu Reeves) и Геральта из The Witcher 3, пришел в гости на подкаст TosiBosi.

Гарри Поттер вики

Как вы можете помнить, у русской версии третьего «Ведьмака» был один существенный недостаток — многие фразы не вписывались в тайминг, поэтому их приходилось искусственно ускорять или замедлять. По словам Кузнецова, это вина не переводчиков, а самой CDPR, которая не указала, с какой скоростью нужно читать реплики. Это ошибка польских производителей, насколько нам объясняли. Потому что когда озвучивается игра, реплики приходят и у них есть несколько статусов. Один из статусов — это строгий тайминг, когда ты должен попадать в каждую паузу. Есть нестрогий тайминг, там есть некое допущение.

Есть нестрогий тайминг, там есть некое допущение. Есть свободный тайминг, когда плевать как там сказал в оригинале человек. И вот как раз у реплик в «Ведьмаке» стоял свободный тайминг.

И мы соответственно его играли как хотели. Английский более емкий язык, мы работали по английской, не по польской версии. Сделали как свободный тайминг, а потом, когда пришло время выхода игры, выяснилось, что есть реплики со свободным таймингом, а оказывается это жесткий.

Геральт белый волк.

Ляшарель Ведьмак 3 спасти. Лиам Нисон в роли Ведьмака. Даг Кокл Геральт. Геральт блондин.

Геральт с луком. Геральт поднимает бокал. Ведьмак оригинал. Ведьмак Хьюмен стил.

Геральт в костюме Санты арт. Геральт из Ривии улыбается. Ведьмак 2 e3 Geralt. Ведьмак 3 Дикая охота молодой Геральд.

Ведьмак 3 Геральт улыбка. Ведьмак 2ой сериал 2020. Ведьмак 2 сезон третий трейлер. Ведьмак 2 сезон — русский трейлер 2021.

Witcher 2 Geralt face. Witcher 3 Witcher 2 Geralt face. Волкодав и Геральт. Ведьмак 3 face Geralt.

Soul Calibur 3 Геральт. Файтинг с Геральтом из Ривии. Геральт с розовыми волосами. Геральт Ведьмак 3.

Геральт из Ривии Witcher 1. Миккельсен Геральт. Геральт с мечом. The Witcher 3 next Gen update.

Патч Ведьмак. Николас Кейдж Ведьмак. Николай костер Ведьмак. Николас костер Вальдау Ведьмак.

Геральт Ведьмак Нетфликс. Геральт из Ривии Генри. Геральт актер Генри Кавилл. Геральт из Ривии Ведьмак сериал.

Ульрих Ведьмак. Геральт из Ривии Ведьмак 3 актер. Мадс Миккельсен Ведьмак 3д. Ведьмак мидттельсон Мад.

Геральт Ведьмак 3 Нетфликс. Фламберг Ведьмак 3. Ведьмак 2001 меч. Витис Ведьмак 3.

Vitis меч Ведьмак. Геральт 3 без бороды. Ведьмак Геральт без бороды. Лицо Геральта Ведьмак 3 без бороды.

Геральт из Ривии Ведьмак 3 без бороды. Ричард Армитидж Геральт. Хью Джекман Геральт. Ричард Армитидж Ведьмак.

Geralt of Rivia Witcher 3. Николай костер-Вальдау Ведьмак. Костер Вальдау Ведьмак. Ведьмак Кэвилл.

Его привлекает интересный материал, который используется в «Афинской школе». Для проведения съёмок происходят выезды в Италию, Турцию, Иорданию. Всеволод Кузнецов с любовью вспоминает фильм «Люди в чёрном». В нём ему пришлось озвучивать актёра Уилла Смита. После этого появились знаковые фильмы «Парк Юрского периода» и «Пятый элемент».

Специальных методик и секретов озвучивания у мастера нет, он пытается понять, что хочет сделать и сказать актёр в определённый момент. А это главное, что стоит за текстом. Нужно много читать, быть подкованным в любой области. В тех фильмах, в которых принял участие Всеволод Кузнецов, озвучка будет великолепной. Голос его украшает кинокартину, преображает героя, которого он дублирует.

В итоге персонаж запоминают зрители. Откуда берётся такой бархатный волшебный голос? Ведь благодаря русским интонациям по-другому представляется всё происходящее на экране. Озвучка мультфильмов, аудиокниг Всеволод Кузнецов впервые попробовал себя в озвучке мультипликационных фильмов на примере мультсериала «Русалочка». Актёр понимает героев, сыгранных этими символами Голливуда.

Всеволод Кузнецов: о любимом озвученном герое и странном переводе названий голливудских фильмов

Всеволод Кузнецов: о «Ведьмаке», «Матрице», русском мате, литературе и закулисье мира озвучки актер озвучки Всеволод Кузнецов, информация об актере: какие роли озвучивал, в каких фильмах принял участие, кто говорит голосом Всеволода Кузнецова.
Сериал Зимородок: Кто озвучил 18 героев на русском языке Актер дубляжа Всеволод Кузнецов, озвучивающий ведьмака Геральта из Ривии в серии компьютерных игр «The Witcher», не был приглашен для озвучивания.

Кузнецов, Всеволод Борисович

Отечественный голос Геральта из игр не знает, будет ли озвучивать ведьмака в сериале Всеволод Борисович Кузнецов — чем известен, биография, достижения и успехи в кино — РУВИКИ: Интернет-энциклопедия.
Всеволод Кузнецов, голос Геральта, не будет принимать участие в озвучке Cyberpunk 2077 Всеволод Борисович Кузнецов.
Кузнецов, Всеволод Борисович Всеволод Борисович Кузнецов (25.2.1970, Алма-Ата, Казахская ССР, СССР) — российский актёр озвучивания и режиссёр дубляжа.

Всеволод Кузнецов: о «Ведьмаке», «Матрице», русском мате, литературе и закулисье мира озвучки

Полное имя — Кузнецов Всеволод Борисович. В 1991 году актер закончил ВТУ им. М.С. Щепкина (курс Ю.М. Соломина). Актёрский голосовой диапазон Всеволода Кузнецова позволяет ему блистательно озвучивать и рекламные ролики. всеволод кузнецов Всеволод Кузнецов с любовью вспоминает фильм «Люди в чёрном». 11 июня 2019 Новости. Всеволод Кузнецов, который является голосом Геральта из Ривии в русской версии Ведьмака, а также актером дубляжа Киану Ривза в России, опроверг слухи о том, что он будет озвучивать Джонни Сильверхенда в Cyberpunk 2077. Всеволод Кузнецов озвучивал Геральта во второй и третьей части «Ведьмака», а также в играх «Гвинт» и «Кровная вражда: Ведьмак. Фильмы Мафия: Игра на выживание Актёр Всеволод Кузнецов.

Отечественный голос Геральта из игр не знает, будет ли озвучивать ведьмака в сериале

Родители мальчика были инженерами, любившими выбираться на выходные на пикники в окрестные горы. На одной из таких вылазок 5-летний Сева поразил друзей семьи точным воспроизведением наизусть монолога Аркадия Райкина. Он также любил передразнивать голоса персонажей мультфильмов и героев художественных лент. Всеволод Кузнецов в детстве Помимо лицедейства, страстью юного Кузнецова был футбол. Увлечения не помешали Севе окончить школу с золотой медалью. На фото тех лет Всеволод предстает худощавым юношей, слегка ошарашенным вольными нравами богемной жизни. В 2019 году он сыграл Тома Круза, который баллотируется в президенты США и агитирует голосовать за него. Это видео выше собрало 5,3 млн просмотров. Майлз Фишер в Пункте Назначения 5 В том «промо» не было дипфейка или попытки выдать одного актёра за другого, поскольку Фишер сам по себе сильно напоминал Круза. Тогда ролик понравился специалисту по графике Крису Умэ Chris Ume. Он уже год занимался дипфейкми в компании , и налепил на ролик лицо Тома Круза Работа получилась не идеальной, но достаточно хорошей, чтобы привлечь внимание актёра Майлза Фишера После выборов 2020 года в январе 2021-го они сделали новый ролик.

Та же роль, снова призыв голосовать, но в этот раз видео заканчивается тем, что из воды появляется «настоящий» Том Круз. На него у создателей, конечно, не было бюджета. Но актёр выглядил как настоящий. Несмотря на неожиданную развязку, видео не попало в тренды и собрало всего лишь 35 тысяч просмотров. Но отработанную технологию не стали бросать. И Умэ, и Фишер понимали, что у их тандема есть более серьёзный потенциал. Осталось найти правильную платформу. В одной из сцен герой Сталлоне определяет местоположение тюрьмы, ссылаясь на закручивание воды при стоке. Обратное закручивание воды при стоке — околонаучный миф, основанный на неверном применении эффекта Кориолиса к движению воды в водовороте, возникающему при её стоке в сливное отверстие раковины или ванны. Суть мифа состоит в том, что вода якобы закручивается в разных направлениях в Южном и Северном полушариях Земли, что якобы объясняется вращением Земли и действием силы Кориолиса.

Идея о том, чтобы вместе сняться в фильме, обсуждалась между Сильвестром Сталлоне и Арнольдом Шварценеггером на протяжении многих лет, еще с середины 1980-х. Были написаны различные версии сценария, но, по словам Шварценнегера, их со Сталлоне съемочные графики не совпадали. После того как Шварценнегер занял пост губернатора, а затем исполнил эпизодическую роль в фильме «Неудержимые» 2010 , они вернулись к идее о совместной работе. Предполагалось, что фильм поставит Антуан Фукуа, а главную роль сыграет Брюс Уиллис. Сильвестр Сталлоне повредил сухожилие правой ноги во время съёмок сцены боя. Во время сцены в карцере герой Шварценеггера обращается к Господу и смотрит на Кэвизела, который исполнял главную роль в фильме «Страсти Христовы» 2004. Зрителям запомнилась маленькая роль Ярославцева в телефильме Анатолия Афанасьева «Мелодия на два голоса».

И продолжаем серию встреч с известными людьми с мэтрами дубляжа. Сегодня у нас гостях актер и режиссер дубляжа Всеволод Кузнецов.

Всеволод, привет! Мастер-класс Всеволода Кузнецова. Москва, 2019.

Евгений Примаков «Россия-1» — закадровый голос 2015 — Упрямец Хуциев «Первый канал» — закадровый голос 2014 — Top Gear — Джеймс Мэй 2014 — Про декор «Россия-1» — закадровый голос во вступлении 2014 — Правила жизни 100-летнего человека «Наука 2. Уйти, не прощаясь «Первый канал» — участник 2012 — Генерал армии Золушек «Первый канал» — закадровый голос 2012 — Соловьиная песня Антона Григорьева «Культура» — закадровый голос 2011 — Ирина Мирошниченко. Откровения «Первый канал» — закадровый голос 2011 — настоящее время — голос телеканала Наука 2. Я вся такая внезапная, противоречивая «Первый канал» — участник 2010 — Василий Ливанов.

Подхожу ли я на эту роль в сериале, тоже не знаю.

Я не видел материала. Если эту роль озвучит кто-то другой, тоже большой беды не вижу. Почему Геральт должен быть исключением? Моя трактовка этого героя уже есть.

Голоса из Ривии: кто озвучивал Ведьмака в знаменитой серии игр

всеволод кузнецов Всеволод Кузнецов с любовью вспоминает фильм «Люди в чёрном». Сигналы точного времени Гость – мастер озвучивания, режиссер дубляжа и диктор Всеволод Кузнецов. Диктор Всеволод Кузнецов в актуальной базе дикторов У Всеволода Кузнецова есть несколько любимых ролей[4].

Знаменитые персонажи

  • Как озвучивают мультфильмы? Интервью с Всеволодом Кузнецовым
  • Русский голос Геральта из игр рассказал, будет ли он озвучивать Кавилла в сериале «Ведьмак»
  • Всеволод Кузнецов не знает, будет ли он озвучивать Геральта в сериале Netflix
  • Report Page
  • Лучшие комментарии
  • Краткая информация об актере

Кузнецов Всеволод Анатольевич

Героиня мема — ведущая Мария Киселёва В 2008 году съёмки передачи прекратились, и многие люди начали забывать о её существовании. Вероятно, именно поэтому пользователи соцсетей так удивились, увидев новые выпуски «Слабого звена» в 2020 году. Оказывается, права на формат приобрела «Студия 2В» для трансляции на телеканале «Мир», и с 14 февраля культовую игру снова можно увидеть на экране. Первый выпуск нового «Слабого звена» его можно посмотреть по ссылке остался незамеченным. А вот второй, вышедший 21 февраля, спустя месяц начал расходиться по интернету. А всё потому, что гостем передачи стал 50-летний актёр Всеволод Кузнецов.

Они обучались управлять своим даром и улучшать его, подобно магам Кирин-тор, сыграть героя или злодея из вашей любимой серии Call ofDuty, а возможно и дублировать персонажа Лиги Легенд. Мы расскажем вам об этих людях, вы увидите их в лицо, и они зачаруют вас своим голосом.

Всеволод Борисович Кузнецов Его голос вы точно уже слышали. Российский актер озвучивания и режиссёр дубляжа.

По словам Кузнецова, это вина не переводчиков, а самой CDPR, которая не указала, с какой скоростью нужно читать реплики. Это ошибка польских производителей, насколько нам объясняли.

Потому что когда озвучивается игра, реплики приходят и у них есть несколько статусов. Один из статусов — это строгий тайминг, когда ты должен попадать в каждую паузу. Есть нестрогий тайминг, там есть некое допущение. Есть свободный тайминг, когда плевать как там сказал в оригинале человек.

Потом уже люди поняли, что этим можно зарабатывать деньги, и стали продвигать себя в Интернете. Нужно понимать, что это не один человек. Это целая фирма, так же, как и «Кураж-Бамбей», в котором существует несколько переводчиков, маркетолог, есть голос, который уже все это продвигает. Но человек декламирует, что у него «самый правильный перевод». Нужно понимать, что это реклама, и не всей рекламе нужно верить. Тогда было такое время, страна погружалась в огромное море видеоконтента. Чем хорош одноголосый перевод, так это тем, что делался он очень быстро. Переводчик порой без всяких монтажников сам записывал перевод на слух, порой где-то опаздывая и коверкая фильм. Тогда качеством особо никто не озадачивался.

Развалилось много хорошего, в том числе и дубляж, кинопрокат. Потом постепенно начала возрождаться система дубляжа. Для того, чтобы сделать некую работу над ошибками, понять для себя, как и что звучит, как это звучит в диалоге. Сейчас ведь актеры записываются по одному, даже в тех сценах, где они разговаривают друг с другом. Это только кажется простым, но это самое сложное — добиться того, чтобы все звучало органично. За последние мои фильмы, которые были в кинотеатрах, мне точно не стыдно, а порой я испытываю даже некое чувство гордости. Вы читали их разными голосами, как в кино? Я в свое время читал всем троим. Младшая, может, и не понимала, она была совсем маленькой, но с удовольствием сидела и слушала.

Я им и «Карлсона» читал, и «Муми-троллей», добавлял что-то от себя. Думаю, когда они станут взрослыми и будут перечитывать, то поймут, что чего-то не хватает. Бывало, добавляешь какие-то смешные детские вещи, отсебятину, старший сомневается и спрашивает: «Там точно так и написано? Я тоже порой на них тренировался, оттачивал голоса: сначала Волан-де-Морта, потом мне захотелось научиться смеяться, как Джокер — на что они мне кричали: «Папа, перестань! Но, мне кажется, нужно пройти актерскую школу, потому что она позволит человеку, прежде всего, познать себя. Тут все-таки главное не только наличие красивого голоса и желание озвучивать мультики, как многие хотят, но и нужно серьезно заниматься актерской профессией. Тогда будет успех.

Audio-Production.ru — Это то, что звучит!

  • Report Page
  • Ольга Зубкова — Анджелина Джоли
  • Как выглядят самые узнаваемые голоса России: у них даже не просят автографы
  • Всеволод Кузнецов не знает, будет ли озвучивать Геральта в «Ведьмаке» от Netflix
  • Кузнецов Всеволод Борисович, биография — РУВИКИ
  • Актер дубляжа из игры «Ведьмак» не будет озвучивать сериал от Netflix

ПРЯМОЙ ЭФИР: Интервью с актером озвучивания Всеволодом Кузнецовым

Студия «рада отметить, что в игре будет мат, но только там, где это действительно требуется». Главного героя, председателя погибающего колхоза, в котором приземлились пришельцы, играет голос русского Моргана Фримана Morgan Freeman Игорь Старосельцев. События игры разворачиваются в 1992 году в глухой деревне Кужлёвка. Игроку предстоит наладить контакт с инопланетной цивилизацией, которая почему-то исполняет желанием землян, заходящих в летающую тарелку.

Всеволод Кузнецов несколько лет назад озвучил Геральта из Ривии, а теперь он стал радиоведущим по имени Стэнли. Главных героев Cyberpunk 2077 озвучили на русском языке не такие известные личности. Актриса призналась, что полюбила своего персонажа, а Егор и вовсе заявил, что его жизнь была такой же опасной, как у Ви. Лучшего друга главного героя Джеки Эллса сыграл Иван Породнов. В русской версии его решили избавить от мексиканского акцента.

Вместо этого он в своей речи использует слова из испанского языка.

Не стушевался, станцевал. Короче говоря, пока мой друг драил полы, я за 15 минут умудрился поступить в институт. Прибегает он и удивленно так говорит: Я три тура пахал, а ты - раз и готово! И вот что я еще хочу сказать. Мне никогда мои родители не протежировали. Они были не за и не против. Говорили: Ты волен сам распоряжаться своей судьбой. Кстати, я точно так же поступил и в отношении своего сына. Он сейчас в университете философию преподает, а то было время, когда всерьез хотел стать актером.

Правда, он немного картавил. Вот я его и спрашиваю: А как же ты будешь на сцене выступать? А он так здорово отреагировал: Я Ленина буду играть. Настоящий гурман Общеизвестно, что Всеволод Анатольевич - большой гурман. Знает и ценит кухни многих стран мира. Куда бы театр ни ездил на гастроли, Всеволод Анатольевич везде умудрялся прихватить книгу с рецептами национальных блюд. В его коллекции более 200 книг о вкусной еде. Сам артист предпочитает грузинскую кухню с острыми специями и ароматными травами. Пробовал он и блюда из экзотических животных. Курица и курица.

Вот мы однажды в Болгарии подшутили над нашим администратором. Купили панированную ножку лягушки, повара приготовили ее. Ну, он съел, нахваливает, какое мясо нежное у этой курочки. А мы ему: так это была не курица, а лягушка. Что было дальше, можно не рассказывать. Мокрая Даурия Снимался Всеволод Анатольевич у многих режиссеров. Запомнился ему один из его первых фильмов — «Запасной игрок». Вот что артист вспоминает: мы целый месяц плавали по Черному морю. Менялись только пассажиры, а мы так очень плодотворно работали. Да и фильм в итоге получился неплохим, пользовался успехом у зрителей в 1954 году.

Забавный случай произошел со мной на съемке фильма «Даурия». Снимали мы эпизод «Облава на волков» под Читой. По сценарию, я должен был лежать на земле и незаметно уснуть. Рядом со мной поставили клетку с волком, а еще неподалеку, и тоже в клетке, сидел оператор. Короче, клетку с волком открыли, а он там, черт его знает, засиделся что ли, подбежал прямо ко мне, взял и написал прямо перед носом.

Подписка Отписаться можно в любой момент. Множество зарубежных фильмов выходят на российский экран в дублированном переводе. При этом часто иностранных актёров озвучивают одни и те же артисты дубляжа, голоса которых становятся уже узнаваемыми. Леонардо Ди Каприо, Анджелина Джоли, Брюс Уиллис и другие голливудские звёзды имеют свои постоянные «русские голоса», и зрителям уже даже не нужно смотреть на экран, чтобы понять, какой актёр находится в кадре. Марианна Шульц Марианна Шульц.

Тем не менее Марианна Шульц активно снимается в кино, а с 1996 года стала заниматься дублированием фильмов. Сергей Бурунов Сергей Бурунов. Он учился в Качинском авиационном училище, а позже поступил на эстрадное отделение эстрадно-циркового. Диплом актёра Сергей Бурунов получил в 2002 году после окончания Щукинского училища. На протяжении почти 15 лет он озвучивает Леонардо Ди Каприо, но не ограничивается только этим голливудским актёром.

Кузнецов, Всеволод Борисович

Ну, вот про то, что я говорил. Самая яркая в этом смысле «Призрачная красота». Да, так было. Да и в других фильмах так тоже было. Но это не значит, что, если ты озвучиваешь какого-нибудь убийцу, тебя настолько захлестывает твой персонаж, что ты пошел после этого придушил пару девушек красивых. Константин Орищенко: Ну, это уже крайность! Всеволод Кузнецов: Ну, как сказать… Есть у Дени Дидро, по-моему, «Парадокс об актере», и там сказана замечательная вещь.

Я, когда учился, у нас был прекрасный педагог по зарубежной литературе, Ирина Витальевна Холмогорова. И она нам говорила, что слезы актера не капают из его мозга — так, кажется, говорится у Дидро. И в этом есть некая такая правильность, потому что иначе бы актеры сходили с ума и Отелло каждый раз душил бы свою партнершу по-настоящему, а это неправильно. То есть существует правда жизни и правда искусства. Были случаи, когда многие известные актеры после исполнения, к примеру, роли Князя Мышкина какое-то время приходили в себя в клиниках невроза. Ну, настолько люди вживались в роль.

Правильно это или неправильно — сложный вопрос, но у гениев всякое бывает. Все-таки надо вживаться в роль как дети. Когда они играют, понимают, что есть некая грань, которую нельзя переходить, и они, допустим, из окна уже не выпрыгнут, несмотря на то, что играют. Понимают, что там находится что-то, что переступать нельзя. Вот актер должен быть, как ребенок: очень сильно верить в то, что происходит, но при этом все-таки не переходить какие-то грани. Константин Орищенко: И при этом смотреть на сюжет, в котором он участвует, бескорыстным взглядом, да?

Всеволод Кузнецов: На сюжет, на партнера… очень сильно ты зависишь от партнера. Когда ты не знаешь, что делать, тебе нужно заниматься партнером, — неважно, в интервью или в кино. В аудиокнигах, с одной стороны, вроде как партнера нет, но он есть! Когда ты работаешь над аудиокнигами, у тебя есть партнер — какой? Все равно ты должен понимать, для кого ты читаешь. У тебя задача не просто прочитать какую-то книгу, а передать свои мысли и эмоции.

Воздействуя на зрителя, ты должен этого зрителя себе представлять. Одно дело — ты читаешь для детей десяти лет, другое — для дома престарелых. От каждой книги уже отталкиваешься сам. Ты примерно представляешь зрителя либо представляешь картинку внутри тебя — и пытаешься эту картинку передать. Там тоже партнер присутствует. Константин Орищенко: Вы вообще верите в такое словосочетание как «фатальная роль»?

Допустим, роль сама по себе является чем-то паранормальным и метафизическим. И когда актер вживается в вымышленный образ, в котором герой имеет сложный бэкграунд как Джокер, например , это может оставлять отпечаток на всей его дальнейшей жизни? Всеволод Кузнецов: Ну, я так скажу. Некоторые не озвучивают людей, которые погибают. Есть такое суеверие у кого-то. У меня нет такого.

Многие еще говорят, что произведения Михаила Булгакова слишком часты, вот, «Мастер и Маргарита». Ну, мне это кажется притянутым за уши. Хотя… сам тоже не знаю, хах! Хотя мне нравится это произведение, у меня нет такого. Константин Орищенко: То есть все зависит от тех смыслов, которые сам человек вкладывает… Всеволод Кузнецов: Ну, в общем, да. Кто во что верит.

Человек может быть очень суеверным, на него это произведет впечатление. В каждом из нас сидит хорошее и плохое. Даже в транспорте — ты сталкиваешься с кем-то, и возникает желание убить, правильно? Это же не значит, что ты пойдешь убивать. Но эта мысль проскакивала все равно — «убил бы! Еще, может быть, ген пещерных охотников заложен в нас.

Надо только его выявить — в зависимости от текста, в зависимости от роли. И использовать, если он в тебе есть. Константин Орищенко: Это, наверное, то, что как раз-таки отличает человека от животного — умение не перешагивать за эту грань? Всеволод Кузнецов: Да, но животные ведь тоже не перешагивают, животные ведь единственные, кто не убивает. В отличие от человека они не убивают себе подобных — специально-то. Константин Орищенко: Естественный отбор, борьба за выживание.

Хищники доминируют над теми, кто слабее, — и так далее. Ну, то есть у них есть цепочка — и она непрерывна. А вот вы пару минут назад говорили про эмоции… Можете рассказать, какие чувства вы испытывали, когда озвучивали «Ведьмака»? Как раз недавно вы подарили голос новой части. Всеволод Кузнецов: Имеется в виду книга или компьютерная игра? Константин Орищенко: Можно разделить на две категории, чтобы провести между ними параллели.

Всеволод Кузнецов: Во-первых, мне было безумно интересно. Когда этот герой появился в моей жизни я до этого, честно говоря, Сапковского не читал , и когда появились пробы на вторую игру «Ведьмак». Володя Зайцев — гениальнейший, на мой взгляд, артист. Я озвучивал в первой игре, потому что он много снимался и, как я понимаю, не мог уделить достаточное количество времени — там прямо много часов нужно было присутствовать «на игре». Он не мог, были пробы — и выбрали меня. Я прочитал тогда первую книгу Сапковского, чтобы понимать, о чем речь.

Но игра была не по книгам, у нее присутствовал какой-то собственный сюжет: дикая охота была, которая в книге упоминается краем, у героя была потеря памяти какая-то. И это очень интересно всегда по-актерски к этому подстроиться. То, значит, у него бурные отношения с женщинами — это тоже было интересно в игре. Какие-то отношения с нечистью… В общем, было, что играть. Мне было очень интересно. И, потом, режиссер мне очень помогал.

Как-то мы нашли этого персонажа, пришли к нему и, надо отдать должное создателям, они как раз не были против большей эмоциональности по сравнению с английским актером. Когда мне «АСТ» предложили еще озвучить книгу, я с удовольствием согласился, потому что герой по-прежнему жил во мне, он живет во мне, к нему по-прежнему есть интерес со стороны людей. Но в книге, помимо голоса Геральта, еще куча других персонажей. Вот мне было интересно, как выстроить такой аудиоспектакль силами одного актера. Так, чтобы это все было живо каким-то образом… Какие эмоции я испытывал? Вначале — эйфорию, а дальше ты уже думаешь, как тебе сделать так, чтобы остаться на одном уровне.

Раз уж заявил, что разных персонажей делаешь по-разному, то надо пытаться найти «ключики» к каждому характеру. Конечно, не всегда удается подобрать действительно разный тембр, это уж, — там огромное количество героев. Голосовые характеристики где-то, может быть, у меня повторяются, но хочется, чтобы сам образ мыслей был у простых свой, у тех, кто благороднее, тоже свой. Когда совещается огромное количество женщин, тебе, естественно, не нужно делать женский голос, но нужно попытаться выстроить женскую психологию. В зависимости от встреченных мною женских манер, своих словечек, смены темпоритмов, — вот в чародейках стараюсь их использовать. Я не пытаюсь озвучивать женщину, я пытаюсь перевоплотиться в женщину.

Я пытаюсь озвучивать столкновение женских характеров при помощи мысли. И это интересно, да. Вот, что касается тех эмоций. Константин Орищенко: А насколько сильно отличался ваш подход к озвучке игры и аудиокниги? Всеволод Кузнецов: Во-первых, в игре я озвучиваю только одного персонажа. Там есть режиссер, там есть канва, которую я не знаю, и порой очень сложно сделать так, чтобы тебе это показали или рассказали.

Присутствуют и свои ограничения. Если тебе нужно попасть в строгий хронометраж, ты этим порой ограничен. Есть, где нестрогий хронометраж и можно играть, как хочешь, в смысле тайминга. В книге этого нет, ты этим не ограничен, ты делаешь так, как хочешь. Здесь у тебя огромное количество других персонажей. Здесь нет режиссера, здесь я исполнитель и режиссер, скажем так.

Я прочитывал книгу заранее, примерно себе представлял, каким ходом буду идти, где буду что-то менять, — и уже на записи старался это сделать. Иногда это меня уводило от тех мыслей, которые я себе придумывал, но это нормально. То есть моя актерская природа повела меня чуть дальше. Не то чтобы я дома репетировал с книгой, я продумывал. И когда приходил на запись, старался это каким-то образом осуществить. Константин Орищенко: Вы озвучиваете и озвучивали большое количество разного контента, причем отличающегося друг от друга форматами.

Это и рекламные ролики, и аудиокниги, и фильмы, и сериалы. Есть для вас какой-то формат, в котором вы чувствуете себя наиболее комфортно? Или же вам как профессиональному актеру вообще непринципиально, во что вживаться, ведь везде есть своя неповторимая эстетика? Всеволод Кузнецов: Зависит от сопутствующих факторов. В кино существует много ограничений, с которыми ты должен бороться: прокатчики кино, которые порой лезут и в текст, и в актерскую игру. Так как я работаю режиссером дубляжа, часто с этим сталкиваюсь.

И у тебя много сил уходит на то, чтобы доказать какие-то простейшие вещи, которые люди не понимают, но в них залезают. Игнорировать это не удается. Порой с этим приходится мириться, потому что, опять-таки, не ты здесь главный. Я всегда предпочитаю отстаивать свое мнение — насколько возможно, но в каких-то вещах приходится уступать. И процентное соотношение творчества и разгребания этих авгиев конюшен, скажем, пятнадцать на восемьдесят пять. Что касается рекламы, там тоже присутствуют заказчики, которые видят все как-то иначе, и у тебя снова уходят силы на то, чтобы их переубедить.

В аудиокниге в этом смысле все гораздо прозрачней, ну, может быть, у меня так — человеку с опытом не стараются навязывать ничего. Я считаю, если позвали меня, то люди хотят услышать в моей интерпретации то или иное произведение. И здесь ты зависишь только сам от себя — и краснеть придется только тебе самому, если что-то будет не так. Вообще я и студентам говорю, что ответственность за то, что ты озвучил, и в кино тоже, лежит на тебе. Ты не будешь потом всем объяснять, что это тебя заставили, нет, первым будешь стоять в списке ты, если что-то пойдет не так. За все «косяки» будешь отвечать ты, вот почему нужно стараться отстаивать свою позицию.

Те люди, которые настояли на какой-то глупости в переводе, не будут засвечены. Прежде всего, будет стоять твоя фамилия. Ну, вот в аудиокниге мне нравится некая свобода. В аудиоспектакле, который я создаю, свободы больше всего из того, что мне приходится делать у микрофона. Здесь я работаю режиссером и на мне дикая ответственность, у меня огромное количество актеров, которые мне доверяют. В общем, нужно не подвести.

Но не все прокатчики плохие, а то сейчас подумают… Иногда борьба, а иногда кто-то идет навстречу, и в едином тандеме работаем. Но все равно другой уровень ответственности, чем в аудиокниге.

Информацией он поделился в подкасте TosiBosi. По словам Кузнецова, ошибка была допущена разработчиками тайтла, которые неправильно указали тип реплик для дубляжа. Всеволод Кузнецов Актер Есть строгий тайминг, есть не строгий тайминг. А есть свободный тайминг — то есть тебе плевать, что там в оригинале, можешь говорить сколько хочешь. В "Ведьмаке" как раз были реплики, у которых стоял свободный тайминг, и мы их играли как хотели, не придерживались никаких рамок.

Если эту роль озвучит кто-то другой , тоже большой беды не вижу. Почему Геральт должен быть исключением? Моя трактовка этого героя уже есть. И она никуда не денется", - написал он. The Witcher от Netflix стартует в конце 2019 года.

Снимался в телепрограмме «Афинская школа», передаче про древних философов для канала « Культура », съёмки которой проходили в Италии, Турции, Тунисе, Иордании. Помимо актёрской работы, Всеволод Борисович является режиссёром дубляжа и автором синхронного текста «укладчиком» на студиях «Пифагор» и « Мосфильм-мастер ». Читает текст в документальных фильмах для телеканалов « НТВ » и « Россия ». Также озвучивает рекламные ролики, при этом принципиально отказываясь от политической рекламы. Автор слова «чпокнуться» « Американский пирог » и прозвищ, которыми именуют себя герои фильма « Люблю тебя, чувак » [5]. В декабре 2013 года читал стихотворение Алексея Цветкова «Мне снился сон» для проекта «Скромное обаяние буржуйки» в рамках « Новой газеты » [7]. Спустя два года принял участие в телевизионном марафоне « Война и мир. Читаем роман» на телеканале « Культура ».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий