напомнил Арешев.
Григорий Степанович Бурцев, (28 ноября 1911 - 1991) - Герой Социалистического Труда, начальник ...
О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Воспоминания Григория Степановича Ваца. Григорий Степанович Вац, также Джордж Уоттс (англ. Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. Григорий Степанович Вац, урождённый George Watts, ветеран и патриарх телеканала RT, умер сегодня в 6 часов утра.
В обороне выиграть нельзя: военная помощь США не поможет Киеву
Вац Владимир Степанович | Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. Синхронно переводил речи Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева на съездах КПСС, а также пресс-конференции Дмитрия. |
Токсиколог объяснил, почему нельзя жечь старую траву на даче | Например, зампред Спорткомитета РСФСР Мелентьев, председатель Шахматной федерации РСФСР Вера Николаевна Тихомирова, мой личный переводчик Григорий Степанович Вац. |
Григорий Заречный выпустил новый альбом - Смотреть новость | Следом дважды поразил цель Степанович, которого медицинский персонал сумел поставить на ноги по ходу действа. |
Заглавная страница | Вац, Григорий Степанович. |
Григорий Заречный выпустил новый альбом | Вац, Григорий Степанович. Человек за кадром / Г. С. Вац ; [интервьюеры:] Г. Санин, Е. Маслова, Д. Власов. 2012. № 24. |
Вац, Григорий Степанович (Fge, Ijnikjnw Vmyhgukfnc)
В Театре на Юго-Западе в этот вторник, 19 сентября, состоялась церемония прощания с покойным актером Вячеславом Гришечкиным. Правда, на скорбном мероприятии не обошлось без скандала. Свои претензии представителям СМИ высказал директор Вячеслава Гришечкина, которого покойный артист при жизни называл своим сыном, Максим Миллер.
Мы с братом начали учиться в вечерней школе и уже тогда для себя твердо решили, что хотим стать переводчиками.
Учить английский язык нам не надо было, надо было подналечь на русский. Я начал самостоятельно пробовать переводить с русского на английский — словарей тогда не было. В качестве эксперимента перевел несколько страниц из «Краткого курса истории ВКП б ».
По окончании вечерки подали мы с братом заявления сразу в два института — в Московский педагогический иняз и Ленинградский педагогический. Пришел ответ сначала из столицы: если поступите, получите общежитие, но будет трудно — конкурс очень большой. Потом откликнулся ленинградский вуз, написали практически то же самое.
Папа занял деньги на билеты до Ленинграда, и мы с братом поехали. Поступили на педагогический факультет, учились неплохо, но к концу первого полугодия преподавательница по фонетике вызвала нас с братом к себе в кабинет, где уже присутствовала женщина из деканата. Ребята, говорит, я, конечно, знаю, что вы из Канады, но какое-то у вас произношение не совсем правильное.
Мы здесь учим говорить так, как говорят в Англии, так что вы должны поменять произношение. Это было серьезное заявление для меня! И я поинтересовался: получается, десяткам миллионов канадцев и сотням миллионов американцев следует тоже поменять произношение?
После этого небольшого инцидента нас с братом перевели в Московский педагогический институт иностранных языков. Так мы попали на переводческий факультет — а это была наша с братом мечта. Нас очень хорошо приняли и студенты, и преподаватели.
Нам действительно были рады — тогда ведь иностранцев в Союзе почти не было, многие преподаватели никогда не слышали американского произношения. И потому нас иногда просили проводить уроки, так что, будучи студентом первого курса, я уже учил однокашников американскому произношению. Ну хулиганили немного, конечно, — я научил студентов эквиваленту русского мата на английском, который нигде было не найти в те годы!
А матерные слова — это же часть языка, от этого никуда не деться. Например, одна из лучших книг про Вторую мировую войну на Тихом океане была написана с заменой мата и стала предметом шуток и насмешек. Я специально не называю автора.
Хотя тогда ведь вообще никто не писал матом в литературе! А как писать про войну без мата, чтобы было натуралистично? Солдаты же выражений не выбирали.
Автор этой книги, выбирая выражения, вместо, простите, факинг написал фригинг. Чуть позже он повстречался в Голливуде с Мэрилин Монро, которая ему сказала: «А, я знаю, ты тот самый автор, который не знает, как писать факинг». Жили мы с братом в общежитии в Петроверигском переулке.
Каждую субботу на нашем этаже устраивались танцы. Среди студентов был такой Костя Вишневецкий, который работал на «Московском радио». Отличный парень, по-английски хорошо говорил.
И кто-то ему сказал: «Слушай, Костя, здесь два канадца учатся, возьми у них интервью». Он согласился, нас познакомили. Уже и не помню, о чем было само интервью, только он вдруг говорит: «А приходите к нам на радио работать».
К тому времени я уже переводил для Совинформбюро новости на английский. Пришли мы с братом на радио, познакомились с начальством, нас послушали, говорят: голоса нормальные, подходите. Шел 1956 год, на следующий год Москве предстояло принять Всемирный фестиваль молодежи и студентов, так что англоговорящие корреспонденты пришлись ко двору.
Мы начали делать передачу «Приезжайте в Москву на фестиваль», вели ее под нашими настоящими именами — Карл и Джордж. Мы писали программы, делали интервью. С приближением фестиваля программа разрасталась, шла уже полчаса.
Все это было очень интересно! Нам приходило много писем от слушателей. И вот наконец — открытие фестиваля, самое начало хрущевской оттепели!
Был общий подъем, страна по-другому дышала. Москва еще никогда не видела столько иностранцев. Фестиваль прошел очень хорошо, и после него радийное руководство предложило нам по окончании института прийти к ним уже на постоянную работу.
Так и случилось — я стал работать в американской редакции, а брат в африканской. Брат проработал там 51 год. Он, к великому сожалению, умер 8 января 2011 года.
Это не обсуждалось. Только кагэбэшник мог поинтересоваться, откуда ты, остальные считали это дурным тоном. Конечно, нас контролировали — ведь иногда к нам попадала информация, имеющая огромную ценность.
Так, например, 1 мая 1960 года был сбит американский самолет-шпион, который пилотировал Фрэнсис Гэри Пауэрс. Тогда на Западе все, включая президента США Эйзенхауэра, думали, что пилот погиб, и утверждали на весь мир, что Вооруженные силы СССР уничтожили метеорологический самолет, который просто сбился с курса. Никто не знал, что Пауэрса уже доставили в Москву и он дает показания.
Через несколько дней после этого происшествия наш коллега, который работал у нас диктором, пришел на работу и рассказал, что переводил допрос Пауэрса! Представляете, никто не знал, что летчик жив — ни ЦРУ, ни президент Эйзенхауэр, а мы знали! А как-то раз вызывает меня главный редактор и, показывая на гостя в своем кабинете, говорит: «Джордж, вот этот молодой человек будет у нас стажироваться 3—4 месяца.
Ты научи его интервью брать, репортажи делать, писать, читать в микрофон, пленку монтировать. В общем, от и до». Парень весьма и весьма неплохо говорил по-английски, был очень старательный и способный, но через какое-то время вдруг куда-то пропал.
Я даже забыл про него. А потом, через несколько лет, увидел некоего Олега Калугина, самого молодого генерала контрразведки. Вот тут-то я и узнал своего ученика!
Безусловно, все эфиры контролировались специальной службой прослушки, но мы же были просто переводчики, так что КГБ переживать было не о чем — мы читали написанные тексты. Хотя некоторые нюансы все же были. Это тоже было радио, вещающее на Запад, но формально менее связанное с властью и более независимое.
Когда началась война в Афганистане, на «Московское радио» пришел новый парень, сейчас уже не вспомню его фамилию. И вот он начал вдруг в прямом эфире критиковать советское военное вторжение. Самое интересное, что наши долго про это ничего не знали — ни служба прослушки, ни выпускающие редакторы!
Это длилось несколько дней. Скандал разразился, когда эфир «Московского радио» процитировала Би-би-си, сотворив сенсацию: официальный рупор СССР вдруг критикует военное вторжение! В результате парня отправили работать в Ташкент.
Как-то раз Виктор приболел, я позвонил ему узнать, как самочувствие, и вдруг он пригласил меня домой. Дал адрес — улица Грановского, 2. Выхожу из метро, иду к дому и вижу что-то странное — двое мужчин у подъезда стоят в гражданской одежде, но с явной военной выправкой.
Сразу видно, кагэбэшники. Ну, мне все равно, захожу в подъезд, поднимаюсь, звоню, в этот момент дверь напротив открывается и из нее высовывается женская голова и смотрит на меня. Гляжу — а это Екатерина Фурцева!
Тут и Виктор дверь открыл, давай, говорит, заходи. Его жена Элла тоже у нас работала — в индийской редакции. Но я про ее неслужебную жизнь вообще ничего не знал.
Я думаю: ничего себе, куда попал! Познакомились, и так вышло, что потом еще несколько раз с Жуковым встречались, даже в бильярд на даче у него играли. А однажды и коньяк вместе пили.
Дело было так. Как-то перед Первомаем мы с женой Галей пошли к Виктору и Элле в гости. Виктору надо было в тот вечер в редакцию — он дежурил, я решил пойти с ним, прогуляться.
Времени — часов семь вечера, еще светло. Вышли из дома, идем, разговариваем по-английски. И тут нам дорогу перекрывает компания молодых ребят, гулявших на свадьбе.
Начали они нас матом поливать, завязалась драка. Мы с Витей спина к спине, как могли, отбивались, но их было человек восемь. В общем, помяли нас изрядно: у меня фингал под глазом, нос разбит.
Все в крови, грязные, возвращаемся к Виктору домой. Звоним в дверь, Жуков выходит: «Что случилось?!
Было видно, что он очень хочет вернуться. В общем, решили ехать.
Ждали мы несколько лет, и лишь в конце 1951 года нам пришел положительный ответ. Мы с братом плакали, понимали, что это не туристическая поездка и для нас в жизни начинается что-то очень серьезное. Огромный океанский пароход «Стокгольм», на котором мы отправились к берегам Европы, по пути попал в дикий шторм. Потом, через несколько лет, я узнал, что это был один из самых страшных штормов за всю историю наблюдений в Северной Атлантике.
К счастью, мы благополучно добрались до Швеции и ступили на европейскую землю. Первая встреча с советским человеком состоялась на границе Германии и Польши. Мы увидели советского солдата, красивого молодого парня, на плече у которого висела винтовка со штыком. Отец радостно с ним заговорил: «Здравствуйте!
Мы из Канады! Вот домой едем! Отец-то думал, что они обнимутся, солдат скажет что-то типа «добро пожаловать». Но обошлось без слов, мы погрузились в поезд и через всю Польшу поехали в сторону Бреста.
В вагоне отец на радостях пил водку с советскими офицерами, ехавшими из Германии. Когда поезд подходил к Бресту, я стоял у окна в коридоре и на мосту через Буг посмотрел на часы: на них было три часа 3 апреля 1952 года. Я это запомнил на всю жизнь. Офицеры пригласили нас в ресторан «Интурист», в отдельном зале, закрытом занавеской и предназначенном для Героев Советского Союза и иностранцев, нас накормили, а наутро на местном поезде с деревянными жесткими лавками-сиденьями мы поехали в Ковель, а затем в Киев.
Отец хотел, чтобы там, в большом городе, мы продолжили учебу. Приехали, поселились в гостинице «Интурист», отец пошел в Дом правительства. Вскоре вернулся какой-то грустный и говорит: «Сказали, можете жить везде, где хотите, только не в Киеве, не в Москве и не в Ленинграде». Решили поехать в Ворошиловград, где находился вагоностроительный завод имени Пархоменко.
Поскольку отец последние годы в Канаде работал на вагоностроительном заводе, то был уверен, что там найдет работу. Приехали в Ворошиловград. Куда идти — непонятно. Жить негде, работать негде.
Посоветовали нам снять комнату у одной бабушки недалеко от железнодорожного вокзала, я до сих пор помню адрес — улица Сараева, 19. Спали на полу, удобства — на улице. Отец поступил на завод, брат тоже устроился на завод — только имени революционера по фамилии Рудь, где выпускали напильники. А я поступил на завод имени Буденного.
Вот так, можно сказать, произошла моя вторая, но не последняя встреча с именем командарма, которое впервые услышал от отца. Взяли меня учеником токаря в инструментальный цех. Я довольно быстро овладел профессией, за два с половиной года получил 6-й разряд. Друзья и знакомые спрашивали у меня только одно: «Зачем ты приехал?
Очень многое для меня тогда было настоящей загадкой. Например, до сих пор помню, как за соседним станком работала крепкая девушка Люда. Начальник цеха, солидный мужчина по фамилии Яровой, как-то подошел к ней с просьбой выполнить какую-то дополнительную работу. А в ответ услышал: «Да пошел ты на х...!
В Канаде она бы тут же осталась без работы, ее бы уволили в одну секунду без всяких разговоров! А Яровой, как будто ничего не произошло, пошел себе дальше по цеху. Как вы понимаете, я тоже здорово научился ругаться матом. Отправились мы с братом в паспортный стол.
Пришли, объяснили ситуацию — мол, приехали из Канады, хотим паспорта получить. Нам дали заполнить бумаги. Паспортистка спрашивает меня: «Как зовут? Она посмотрела: «Это же не русское имя, будете Григорий».
Раз официальный человек сказал, что буду Григорием, значит, так тому и быть. Следом настал черед брата. Так он из Карла превратился в Кирилла. Мы с братом начали учиться в вечерней школе и уже тогда для себя твердо решили, что хотим стать переводчиками.
Учить английский язык нам не надо было, надо было подналечь на русский. Я начал самостоятельно пробовать переводить с русского на английский — словарей тогда не было. В качестве эксперимента перевел несколько страниц из «Краткого курса истории ВКП б ». По окончании вечерки подали мы с братом заявления сразу в два института — в Московский педагогический иняз и Ленинградский педагогический.
Пришел ответ сначала из столицы: если поступите, получите общежитие, но будет трудно — конкурс очень большой. Потом откликнулся ленинградский вуз, написали практически то же самое. Папа занял деньги на билеты до Ленинграда, и мы с братом поехали. Поступили на педагогический факультет, учились неплохо, но к концу первого полугодия преподавательница по фонетике вызвала нас с братом к себе в кабинет, где уже присутствовала женщина из деканата.
Ребята, говорит, я, конечно, знаю, что вы из Канады, но какое-то у вас произношение не совсем правильное. Мы здесь учим говорить так, как говорят в Англии, так что вы должны поменять произношение. Это было серьезное заявление для меня! И я поинтересовался: получается, десяткам миллионов канадцев и сотням миллионов американцев следует тоже поменять произношение?
После этого небольшого инцидента нас с братом перевели в Московский педагогический институт иностранных языков. Так мы попали на переводческий факультет — а это была наша с братом мечта. Нас очень хорошо приняли и студенты, и преподаватели. Нам действительно были рады — тогда ведь иностранцев в Союзе почти не было, многие преподаватели никогда не слышали американского произношения.
И потому нас иногда просили проводить уроки, так что, будучи студентом первого курса, я уже учил однокашников американскому произношению. Ну хулиганили немного, конечно, — я научил студентов эквиваленту русского мата на английском, который нигде было не найти в те годы! А матерные слова — это же часть языка, от этого никуда не деться. Например, одна из лучших книг про Вторую мировую войну на Тихом океане была написана с заменой мата и стала предметом шуток и насмешек.
Я специально не называю автора. Хотя тогда ведь вообще никто не писал матом в литературе! А как писать про войну без мата, чтобы было натуралистично? Солдаты же выражений не выбирали.
Автор этой книги, выбирая выражения, вместо, простите, факинг написал фригинг. Чуть позже он повстречался в Голливуде с Мэрилин Монро, которая ему сказала: «А, я знаю, ты тот самый автор, который не знает, как писать факинг». Жили мы с братом в общежитии в Петроверигском переулке. Каждую субботу на нашем этаже устраивались танцы.
Среди студентов был такой Костя Вишневецкий, который работал на «Московском радио». Отличный парень, по-английски хорошо говорил. И кто-то ему сказал: «Слушай, Костя, здесь два канадца учатся, возьми у них интервью». Он согласился, нас познакомили.
Уже и не помню, о чем было само интервью, только он вдруг говорит: «А приходите к нам на радио работать». К тому времени я уже переводил для Совинформбюро новости на английский.
На протяжении 35 лет с начала 1970-х годов в период проведения в Москве крупных турниров по хоккею с шайбой, таких, как Приз Известий, приглашался в качестве диктора-информатора для объявлений информации на английском языке во время матча вместе с ним работали поочерёдно Нина Шаборкина и Валентин Валентинов [2]. Хрипловатый тембр голоса Кирилла Степановича в сочетании с ярко выраженным американским английским языком и манерой подачи информации создавали у советских болельщиков ощущение присутствия на матче НХЛ.
Был участником 17-серийного документального проекта «Стратегия победы» 1984 , посвящённого Великой Отечественной войне. В фильмах проекта использовались материалы Российского Государственного архива кинофотодокументов и Госфильмофонда России[3][4]. В 1992—1993 годах был программным директором англоязычной части вещания Открытого радио. Также работал диктором кинокомпании GaliX[5].
Предпочитал называть себя в эфире именем Карл[6]. Проживал с супругой в Москве по адресу: Старая Басманная улица, 24. Умер 8 января 2011 года[6].
Берегитесь, Григорий Степанович!
Вац Кирилл Степанович В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией см Вац Кирилл Степанович Вац англ Carl Wat. Григорий Степанович Вац (98 фото). Григорий Степанович Вац. ARRI MaxMover FP Programmable System, 90-265VAC Operating Voltage. 15 октября 2023 года митрополит Воскресенский Григорий, управляющий делами Московской Патриархии, первый викарий Патриарха Московского и всея Руси, возглавил богослужение в Новоспасском ставропигиальном мужском монастыре столицы. ARRI MaxMover FP Programmable System, 90-265VAC Operating Voltage.
Вац, Кирилл Степанович
Хау смог захватить город Нью-Йорк , но не сумел добить армию противника и захватить Филадельфию, поэтому наступление на Филадельфию пришлось перенести на кампанию 1777 года. После эвакуации Бостона британскую армию усилили пополнениями и 3 июля 1776 года она высадилась на острове Статен-Айленд. Вашингтон, в распоряжении которого были полки в основном из Новой Англии , принял решение удерживать Нью-Йорк. В августе британцы высадились на Лонг-Айленде и разбили американскую армию в Лонг-Айлендском сражении , однако позволили ей отступить в укрепления Бруклина , а затем эвакуироваться на Манхэттен.
Эстонец Ней оказался шпионом — он в ходе матча с Фишером передавал информацию американцам, фактически работал на Роберта Бирна, который писал книгу о матче. Мы Нея исключили из команды. Это были мои любимые исполнители: Карузо, Шаляпин, русские и цыганские романсы. Потом, когда я стал шахматным профессионалом на Западе, я всегда возил с собой музыку.
И — теннисную ракетку. Во время матча с Фишером я тоже регулярно играл в большой теннис. Ведь в этот момент Фишер практически начал сдавать матч: он пустился в авантюру с жертвой слона и проиграл первую партию, не явился на вторую партию, ему засчитали поражение за неявку, счёт стал 2:0 в мою пользу. У Фишера возникли препирательства с организаторами на почве того, что видеокамеры работали шумно. Фишер начал третировать главного судью Лотара Шмида, со всеми перессорился. И я поверил, что Фишер хочет сорвать матч. Вот в чём была моя ошибка.
А ведь это было не совсем так. Фишер не хотел сорвать матч. Он хотел добиться для себя разных льгот и привилегий, потрепать мне нервы, держать всех в напряжении, но так, чтобы я не уехал из Рейкьявика. Его главным идеологом был тренер Билл Ломбарди, который его постоянно «вдохновлял» на скандалы. И Фишер пунктуально следовал советам наставника. Он находился под гандикапом. Меня же поддерживала советская политическая система.
У меня был свой хороший тренерский коллектив. Фишеру повезло только в том отношении, что бизнесмен Джим Слейтер удвоил призовой фонд матча, и он достиг 250 000 долларов. И благодаря этому обстоятельству Фишер перестал торговаться с исландцами. Фишер имел поддержку и среди советской шахматной публики. Я ассоциировался с советской системой, но были же и те, кто был настроен антисоветски. Им победа Фишера была весьма на руку. Но подумал, раз Фишер сходит с ума, то почему мне не пойти на маленькие уступки?
И я согласился сыграть партию в резервном помещении, без зрителей. Ничего плохого там не было, партия была нормальной, боевой. Но всё-таки Фишер выиграл. И это было очень важно для него, потому что он выиграл у меня первую партию за всю историю нашего соперничества. До матча Фишер никогда у меня не выигрывал, а я имел три победы. И тут Фишер сразу воспрянул духом. Сразу преобразился.
Но, по совету Ломбарди, продолжал писать заявления в том духе, что сегодня птички перестали петь в заливе Рейкьявика, а это происки Спасского, его команды, советского посольства. Постоянно что-то придумывал. Хотя все условия были согласованы, все максимально шли ему навстречу. В том числе хорошо были отработаны дебюты. В четвёртой партии мне удалось удивить Фишера острой новинкой в сицилианской защите, он едва белыми унёс ноги на ничью. И Геллер, и я хорошо знали Фишера — это был наш плюс. Во время матча случались, конечно, ошибки в партиях — но они неизбежны, и с той, и с другой стороны.
Ничего такого особенно провального не случалось. В одном из писем инженер-физик сообщал мне, что во время матча могут быть использованы ультракороткие рентгеновские излучения. Потом я получил письмо из советского научно-исследовательского центра, где один из работников предлагал свои услуги. Я поблагодарил, но отказался, поскольку не придал тогда этому значения. Однако непосредственно в ходе матча с Фишером были такие моменты, когда я не мог сосредоточиться, мне что-то необъяснимое мешало. Рационально сформулировать причины потери концентрации я не мог ни тогда, ни сейчас. В отчёте после матча с Фишером Геллер указывал, что иногда после партии я выглядел необычно и странно.
Ходил шатаясь, как лунатик, был на себя не похож, из чего Геллер сделал вывод, что меня чем-то травят. Образцы ресторанной пищи и напитков, которые я использовал во время игры, кресло, в котором я сидел, игровое помещение были проверены специально командированными сотрудниками советских спецслужб. Эта работа проводилась под руководством тогда полковника, ныне генерала Филиппа Денисовича Бобкова. Несмотря на то, что проверка не принесла значимых результатов, Геллер всё же был убеждён в том, что против меня американцами что-то применялось. Более подробно всё это описано в моих архивах. А мои архивы находятся сейчас во Франции. За них мне предстоит ещё борьба.
Он не играл сильнее. Но так сложилось, что он выиграл важные партии, когда получил определённое преимущество вне шахматной доски. Вы знаете, Фишер всегда меня боялся. И он уступал мне в середине игры. В дебюте Бобби был в полном порядке. А в миттельшпиле, когда возникали неясные позиции и маятник качался то туда, то сюда, Фишер терялся. В критический момент он уступал.
Мне мешали цейтноты, в которые я часто попадал. У Фишера тоже бывали цейтноты, но небольшие и реже. Перед 11-й партией, где мне удалось победить, я отказался идти в ресторан. Пошёл в студенческую столовую, что-то незатейливое съел, и знаете, начал «порхать» как птица. У меня было весёлое, лёгкое настроение, что не замедлило отразиться на игре. О чём вы говорили напоследок? Потому что чемпион мира, считал Фишер, должен иметь право на матч-реванш.
Параллельно учился в вечерней школе, готовился стать переводчиком [1]. Окончил переводческий факультет Московского педагогического института иностранных языков. Участвовал в подготовке и проведении Московского фестиваля молодёжи и студентов 1957 [1]. Работал диктором иностранного вещания в Африканской редакции советского радио [1] , ныне — Российская государственная радиокомпания « Голос России ». На протяжении 35 лет с начала 1970-х годов в период проведения в Москве крупных турниров по хоккею с шайбой , таких, как Приз Известий , приглашался в качестве диктора-информатора для объявлений информации на английском языке во время матча вместе с ним работали поочерёдно Нина Шаборкина и Валентин Валентинов [2]. Хрипловатый тембр голоса Кирилла Степановича в сочетании с ярко выраженным американским английским языком и манерой подачи информации создавали у советских болельщиков ощущение присутствия на матче НХЛ.
Был участником 17-серийного документального проекта « Стратегия победы » 1984 , посвящённого Великой Отечественной войне.
Митингующие пытались заблокировать трассы, в том числе международного значения. В населенном пункте Кираница произошли столкновения между перекрывшими дорогу в знак протеста жителями и полицией. Правоохранители применили против демонстрантов светошумовые средства, утверждают очевидцы. В армянских СМИ 26 апреля появилась информация, согласно которой на митинге в одном из населенных пунктов Тавушской области были замечены около 15 военных-контрактников.
В правоохранительных органах страны заявили, что военные к акции протеста не присоединялись, а лишь направились к трассе Воскепар — Киранц для того, чтобы ознакомиться с обстановкой. Когда солдаты доехали до места, некоторые из митингующих внезапно заявили, что военные сложили оружие и тем самым присоединились к ним, заявили в следственном комитете Армении. В настоящее время следствие занимается выяснением подробностей инцидента, а также установлением круга лиц, задействованных в нем, отметили в ведомстве. Также Следком Армении опубликовал видео, на котором военнослужащие, прибывшие 26 апреля на место проведения акции протеста в Киранце, выражают сожаление в связи со своими действиями. По словам военнослужащего-контрактника Асатура Чобаняна, информацию о том, что военные якобы присоединились к протестам, распространили участники акции и журналисты.
Мы отправились туда под влиянием момента, о чем сожалеем. И прошу не политизировать это", - заявил Чобанян.
Воскресное Богослужение "Страдание" Виктор Степанович
«У вac coвесть ecть?»: cкaндал во вpeмя церемонии пpoщания с Bячеславом Гpишечкиным | Название: ЖУРНАЛ ШЕВЧЕНКО. ВЫПУСК 2. Даты из жизни Григория Степановича Винского. |
Новости политических партий | Григорий Степанович Вац, также Джордж Уоттс (англ. Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. |
Берегитесь, Григорий Степанович! | В 1929 году семейная пара эмигрировала из Польши в Канаду, где вскоре родился Карл, а немногим более чем через год — его младший брат Джордж (ныне — Григорий Степанович Вац, переводчик-синхронист, сотрудник телекомпании Russia Today)[1]. |
Григорий Степанович Вац — Поиск по фото | Вац, Кирилл Степанович — статья из свободной большой энциклопедии. |
Памяти Григория Ваца | ruwiki Вац, Григорий Степанович. Wikibooks(0 entries). |
Предъявлено обвинение
Хейримли , Беркабер аз. Это означает, что четыре села, которые числились в составе Азербайджанской ССР, а с 1990-х годов находились под контролем Армении, теперь перейдут под контроль Азербайджана. В Ереване и Тавушской области после этого сообщения начались акции протеста. Митингующие пытались заблокировать трассы, в том числе международного значения. В населенном пункте Кираница произошли столкновения между перекрывшими дорогу в знак протеста жителями и полицией. Правоохранители применили против демонстрантов светошумовые средства, утверждают очевидцы. В армянских СМИ 26 апреля появилась информация, согласно которой на митинге в одном из населенных пунктов Тавушской области были замечены около 15 военных-контрактников. В правоохранительных органах страны заявили, что военные к акции протеста не присоединялись, а лишь направились к трассе Воскепар — Киранц для того, чтобы ознакомиться с обстановкой. Когда солдаты доехали до места, некоторые из митингующих внезапно заявили, что военные сложили оружие и тем самым присоединились к ним, заявили в следственном комитете Армении. В настоящее время следствие занимается выяснением подробностей инцидента, а также установлением круга лиц, задействованных в нем, отметили в ведомстве.
Также Следком Армении опубликовал видео, на котором военнослужащие, прибывшие 26 апреля на место проведения акции протеста в Киранце, выражают сожаление в связи со своими действиями.
Потом оба отправились за успехом и славой в Москву. Я, естественно, бывал на его выступлениях. Не бывает так, что вся концертная программа состоит из хитов. Для меня 10-11 его произведений в концерте — это просто 10 баллов! Хиты, которые поёт весь зал, под которые танцует весь зал. Это песни для простых людей. Они понятны, легко запоминаются и легко поются.
Именно поэтому у него такая популярность. Некоторые музыканты, артисты утверждают, что это слишком просто, слабо с музыкальной и поэтической точки зрения. Мне кажется, их просто душит жаба, зависть. Потому что они так не могут. Есть большое количество музыкантов, которые пишут великолепную музыку, но она слишком сложна и понятна узкому кругу избранных. Она тоже нужна. Но любой артист прежде всего работает для зрителей. Но песни Стаса просто нравятся людям.
Под них они просто отдыхают сердцем и душой, веселятся. Это как литература. Есть сложные произведения, как у Кафки или Джойса. Там одинаковый слог, почерк. И величие этих авторов не страдает из-за того, что это написано простым языком. Да, у Стаса Михайлова одинаковая манера исполнения. Так она и у меня одна и та же. Кому-то нравится, кому-то нет.
Дело вкуса. Такое говорят из зависти. На меня некоторые женщины тоже смотрят так же, с интересом. Но я, в отличие от Стаса, разведен, свободен смеется. На моих концертах тоже много девушек и зрелых женщин, но есть и дети. Считаю, что он всё правильно делает.
Концерт ознаменовался скандалом. Артисту не понравилось, что фанатка снимала его на телефон с близкого расстояния. К счастью, аппарат не пострадал, а сама поклонница, как пишут в СМИ, якобы даже осталась довольна, что привлекла к себе внимание кумира.
Тем не менее общественность удивила выходка звезды. В свежем выпуске шоу «Ты не поверишь! К тому же у нас эмансипация. Вы же на равных со мной правах, да? Вы же требуете равные права?
Работал диктором иностранного вещания в Африканской редакции советского радио [1] , ныне — Российская государственная радиокомпания « Голос России ». На протяжении 35 лет с начала 1970-х годов в период проведения в Москве крупных турниров по хоккею с шайбой , таких, как Приз Известий , приглашался в качестве диктора-информатора для объявлений информации на английском языке во время матча вместе с ним работали поочерёдно и Валентин Валентинов [2]. Хрипловатый тембр голоса Кирилла Степановича в сочетании с ярко выраженным американским английским языком и манерой подачи информации создавали у советских болельщиков ощущение присутствия на матче НХЛ. Был участником 17-серийного документального проекта « Стратегия победы » 1984 , посвящённого Великой Отечественной войне. В фильмах проекта использовались материалы Российского Государственного архива кинофотодокументов и Госфильмофонда России [3] [4].
В 1992—1993 годах был программным директором англоязычной части вещания Открытого радио. Также работал диктором кинокомпании GaliX [5].
Предъявлено обвинение
агрегирует данные о Вац Григорий из открытых источников Украины. Воспоминания Григория Степановича Ваца]. Вац, Григорий Степанович. Человек за кадром / Г. С. Вац ; [интервьюеры:] Г. Санин, Е. Маслова, Д. Власов. 2012. № 24. В 1929 году семейная пара эмигрировала из Польши в Канаду, где вскоре родился Карл, а немногим более чем через год — его младший брат Джордж (ныне — Григорий Степанович Вац, переводчик-синхронист, сотрудник телекомпании Russia Today)[1]. Григорий Степанович Вац (98 фото). Григорий Степанович Вац.
Вац, Кирилл Степанович
Григорий Василевский был лидером омской группы «Банда Василевского». Причиной его смерти стала сердечная недостаточность. Григо́рий Степа́нович Вац, также Джордж Уо́ттс — советский переводчик-синхронист, диктор и журналист. Вац Анатолий Степанович, гражданин Российской Федерации, родился 17 марта 1963 года в селе Смидын Старовыжевского района Волынской области УССР. Выданы паспорта на имя Вац Григорий Степанович и Кирилл Степанович. Оказывается во времена Сталина были желающие вернуться и это было возможно. s71500_power_module_ps_60w_120_230vac_dc_manual.
Вац Анатолий Степанович
К тому же у нас эмансипация. Вы же на равных со мной правах, да? Вы же требуете равные права? Выходка Григория не оставила равнодушными и его звездных коллег.
Сергей Трофимов, к примеру, так высказался о ситуации: «Все зависит от культуры исполнителя. Зачем у девушки из рук что-то выбивать? У нас для разрешения конфликтов существует речь — этим мы и отличаемся от бабуинов, все можем объяснить словами.
Но ее я тоже не поддерживаю».
Для того чтобы земля стала плодородной, предстояло вырубить лес, убрать булыжники. Но отца это не остановило, и наша семья получила собственный кусок земли.
У меня сохранилась фотография нашего дома — одна комната, никаких удобств. Но постепенно жизнь наладилась. Зимой отец ловил рыбу, мама пекла хлеб, сбивала масло, которое мы отдавали в магазин, получая взамен спички, соль, сахар.
Мы с братом пошли учиться. До ближайшей школы идти было километров десять. Зимы в Канаде очень суровые, и, чтобы мы не померзли, родители купили нам настоящие индейские мокасины — мягкие, белые, со шнурками, внутри мех.
В школе в одной комнате за шестью рядами парт учились 15—20 ребят. Я вспоминаю ту школу с очень большой теплотой: первая встреча со знанием — важный момент в жизни любого человека. С пониманием того, что ты можешь писать и читать, открывается другой мир.
О нападении в 1939 году немцев на Польшу мы узнали от соседей. Помню, отец очень переживал. Вскоре и Канада вступила в войну, постепенно оборонная промышленность начала выходить из депрессии, стремительно развиваться.
Отец разузнал, что в городе Гамильтон требуются люди на сталелитейные заводы, и отправился туда, а вскоре вызвал и нас. Мы впервые попали в большой индустриальный город. В 9-м классе мы с братом оказались в школе Westdale Secondary School.
Это было великолепнейшее учебное заведение, в котором ученикам предлагался выбор: продолжать образование, чтобы затем поступать в университет, или получить техническое образование. Брат выбрал второе, а я решил готовиться к поступлению в университет. Учился я, кстати, хорошо, а еще был очень спортивный, активный — больше всего любил бейсбол, который к тому же приносил нам с дружками не очень законный заработок.
Как сейчас помню, мяч стоил около 8 долларов — большие деньги по тем временам. Естественно, мы не могли его себе купить и уж тем более перчатку за 20—25 долларов. И вот что мы придумали с приятелем Фрэнком.
На стадионе в Гамильтоне играли между собой многие американские команды. Мы забирались на забор и смотрели игру. Наша коммерческая деятельность была построена на том, чтобы вовремя собирать мячи, улетевшие за стадион.
Мы даже по звуку могли определить, куда полетел мяч — в поле он идет, полетел назад или вбок. Даже сейчас ночью разбуди, я определю это по звуку. И вот мы смотрели, куда летит мяч, и бегом за ним.
Бейсбольные команды даже нанимали специальные бригады крепких ребят, которые должны были возвращать мячи. Это были наши прямые конкуренты, которые если нас догонят, то и мяч отнимут, и всыплют еще так, что обязательно с фонарем уйдешь. Побеждали самые быстрые и смышленые — а мы с Фрэнком были именно такими, на пару работали: он маленький, невысокого роста, но бегал очень хорошо, а я высокий и бегал еще лучше.
Потом все добытые мячи мы обменивали на перчатки, а биты доставали где придется. Когда мне исполнилось 17 лет, я пошел работать на сталелитейный завод. Стоял у доменной печи и лопатой бросал специальную соль на раскаленные листы проката.
Это была страшная и очень тяжелая работа, наверное, именно тогда я решил, что обязательно должен получить хорошее образование. Война закончилась. Помню, отец, очень внимательно следивший за ходом Второй мировой, собрал семейный совет и спросил, как мы отнесемся к тому, чтобы переехать на историческую родину и заняться ее послевоенным восстановлением.
Было видно, что он очень хочет вернуться. В общем, решили ехать. Ждали мы несколько лет, и лишь в конце 1951 года нам пришел положительный ответ.
Мы с братом плакали, понимали, что это не туристическая поездка и для нас в жизни начинается что-то очень серьезное. Огромный океанский пароход «Стокгольм», на котором мы отправились к берегам Европы, по пути попал в дикий шторм. Потом, через несколько лет, я узнал, что это был один из самых страшных штормов за всю историю наблюдений в Северной Атлантике.
К счастью, мы благополучно добрались до Швеции и ступили на европейскую землю. Первая встреча с советским человеком состоялась на границе Германии и Польши. Мы увидели советского солдата, красивого молодого парня, на плече у которого висела винтовка со штыком.
Отец радостно с ним заговорил: «Здравствуйте! Мы из Канады! Вот домой едем!
Отец-то думал, что они обнимутся, солдат скажет что-то типа «добро пожаловать». Но обошлось без слов, мы погрузились в поезд и через всю Польшу поехали в сторону Бреста. В вагоне отец на радостях пил водку с советскими офицерами, ехавшими из Германии.
Когда поезд подходил к Бресту, я стоял у окна в коридоре и на мосту через Буг посмотрел на часы: на них было три часа 3 апреля 1952 года. Я это запомнил на всю жизнь. Офицеры пригласили нас в ресторан «Интурист», в отдельном зале, закрытом занавеской и предназначенном для Героев Советского Союза и иностранцев, нас накормили, а наутро на местном поезде с деревянными жесткими лавками-сиденьями мы поехали в Ковель, а затем в Киев.
Отец хотел, чтобы там, в большом городе, мы продолжили учебу. Приехали, поселились в гостинице «Интурист», отец пошел в Дом правительства. Вскоре вернулся какой-то грустный и говорит: «Сказали, можете жить везде, где хотите, только не в Киеве, не в Москве и не в Ленинграде».
Решили поехать в Ворошиловград, где находился вагоностроительный завод имени Пархоменко. Поскольку отец последние годы в Канаде работал на вагоностроительном заводе, то был уверен, что там найдет работу. Приехали в Ворошиловград.
Куда идти — непонятно. Жить негде, работать негде. Посоветовали нам снять комнату у одной бабушки недалеко от железнодорожного вокзала, я до сих пор помню адрес — улица Сараева, 19.
Спали на полу, удобства — на улице. Отец поступил на завод, брат тоже устроился на завод — только имени революционера по фамилии Рудь, где выпускали напильники. А я поступил на завод имени Буденного.
Вот так, можно сказать, произошла моя вторая, но не последняя встреча с именем командарма, которое впервые услышал от отца. Взяли меня учеником токаря в инструментальный цех. Я довольно быстро овладел профессией, за два с половиной года получил 6-й разряд.
Друзья и знакомые спрашивали у меня только одно: «Зачем ты приехал? Очень многое для меня тогда было настоящей загадкой. Например, до сих пор помню, как за соседним станком работала крепкая девушка Люда.
Начальник цеха, солидный мужчина по фамилии Яровой, как-то подошел к ней с просьбой выполнить какую-то дополнительную работу. А в ответ услышал: «Да пошел ты на х...! В Канаде она бы тут же осталась без работы, ее бы уволили в одну секунду без всяких разговоров!
А Яровой, как будто ничего не произошло, пошел себе дальше по цеху. Как вы понимаете, я тоже здорово научился ругаться матом. Отправились мы с братом в паспортный стол.
Пришли, объяснили ситуацию — мол, приехали из Канады, хотим паспорта получить. Нам дали заполнить бумаги. Паспортистка спрашивает меня: «Как зовут?
Она посмотрела: «Это же не русское имя, будете Григорий».
Артисту не понравилось, что фанатка снимала его на телефон с близкого расстояния. К счастью, аппарат не пострадал, а сама поклонница, как пишут в СМИ, якобы даже осталась довольна, что привлекла к себе внимание кумира. Тем не менее общественность удивила выходка звезды. В свежем выпуске шоу «Ты не поверишь! К тому же у нас эмансипация. Вы же на равных со мной правах, да? Вы же требуете равные права? Выходка Григория не оставила равнодушными и его звездных коллег.
Другой статистический портал ConVars отчитался о 130 VAC-банах за этот день, однако его пользовательская база в три раза меньше, чем у CS Stats — 10,6 млн против 31 млн.
Крупный патч для CS2 вышел в ночь на 26 апреля. С ним разработчики заменили Overpass на Dust2 в режиме «Премьер», а также вернули функцию «Патруль», позволяющую доверенным игрокам по записям вычислять читеров и банить их.