Просёлочные дороги). — Так вот, сидим, турусы на колёсах разводим, чаи гоняем, в друзья один другому вроде набиваемся (П. Вершигора. Таким образом, выражение «турусы на колёсах разводить» получило свое значение в контексте обмана, мистификации или заблуждения, которые происходят быстро и с легкостью, как «турус» — конкретный временной момент. Разводить турусы на колесах Как и всякая нагороженная чепуха. Живой словарь. Фразеологизм "Разводить турусы на колесах".
Турусы на колёсах
Представляем новый выпуск развлекательно-познавательного проекта “Горе от ума”. Что означает выражение «разводить турусы на колесах»? Фразеологизм "разводить турусы на колесах" употребляется в двух значениях: 1) говорить неправду, рассказывать небылицы; 2) болтать попусту. РАЗВЕСТИ ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ — кто Говорить чепуху, вздор, рассказывать небылицы.
В пользу бедных значение фразеологизма. Разводить турусы на колесах
НАТО требует закрыть русский оружейный проект | Происхождение фразеологизма «турусы на колесах» остаётся до конца не выясненным. |
турусы на колесах разводить | это... Что такое турусы на колесах разводить? | разводить, нести, подпускать и т.д. Так мы с давних пор и "разводим турусы на колесах", так и разводим. |
В двух словах - Разводить турусы на колёсах | «Там он и затянул, со всей силой ударяя по струнам своей арфы, бесконечную песню, начал турусы на колёсах разводить.». |
Разводить турусы на колёсах | Language, Russian language | Просёлочные дороги). — Так вот, сидим, турусы на колёсах разводим, чаи гоняем, в друзья один другому вроде набиваемся (П. Вершигора. |
Разводить турусы на колёсах | Language, Russian language | болтать впустую, выдумывать. Турусы - осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. |
Турусы на колесах
Это выражение также влияет на самого туриста, так как он может потерять деньги, время и возможность наслаждаться качественным туристическим опытом. Такие негативные случаи могут повлиять на желание людей путешествовать и рисковать, что в конечном итоге снизит спрос на туристические услуги и сократит доходы отрасли. Для предотвращения развода на колесах, туристам рекомендуется проводить достаточно подробные исследования перед бронированием туров. Они должны осознавать свои права и быть готовыми к дальнейшим действиям, если что-то пойдет не так. Вместе с тем, туристические агентства и операторы должны стремиться к созданию прозрачной и надежной среды, где клиенты могут чувствовать себя защищенными и доверять им.
Фразеологический словарь русского литературного языка. Астрель, АСТ А. Фёдоров 2008. Значения в других словарях Фразеологический словарь русского литературного языка Разводить тары-бары растабары С кем. Заниматься пустословием, попусту болтать.
Увидев хозяйку, она оробела — как бы та не накинулась на неё за то, что бросила ребёнка на чужого дядю и развела уж после получения хлеба тары-бары, с соседними няньками Э. При свете дня.
По основной версии этимологов, турусы «прикатили» к нам аж из Древнего Рима. Turres Ambulatorie буквально — «башня ходячая», то есть осадная башня — военное сооружение, передвигавшееся на валиках или на колесах. Воины, находившиеся внутри, были надежно защищены прочными бревенчатыми стенами, поэтому могли без урона приблизиться к противнику максимально близко и атаковать, что называется, «в лоб». В некотором смысле это был древний прообраз современных танков, разве что гораздо большей вместимости.
Подобные передвижные конструкции позже появились и в арсенале древнерусского войска.
Так уж мы устроены. Их это не интересует. А нас интересует». Собеседник «Свободной прессы» обращает внимание, что это интересовало россиян всегда: «Это традиция, восходящая даже не к советским, а еще к историческим царским временам. Нас всегда заботило, что скажут о нас за границей.
турусы на колесах разводить
осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных коле. Турусы на колёсах — вздор, бессмыслица, враньё. Турусы городили, сооружали: ведь так в старину называли огромные осадные башни из брёвен, которые перекатывались. Разводить турусы на колесах – врать, нести чушь, болтать вздор. разводить, нести, подпускать и т.д. Так мы с давних пор и "разводим турусы на колесах", так и разводим.
Откуда пошло выражение «турусы на колёсах разводить»?
Еще одним историческим фактором, который мог повлиять на происхождение этого выражения, является наличие дорог, колесниц и транспорта в древней Руси. В прошлом велосипеды и машины не существовали, и колесо было наиболее использованным средством передвижения. Поэтому, выражение «турусы на колесах разводить» могло означать, что человек использует привычные средства передвижения для достижения своих эгоистичных целей, не заботясь о других людях. Однако, помимо исторических аспектов, следует обратить внимание на символичное значение этого выражения.
Еще по теме: Нужна ли духовка? Это выражение становится особенно актуальным в современном мире, где люди все больше стремятся к быстроте и мощи, не обращая внимания на последствия своих действий. Очень часто мы видим, как люди, чтобы достичь своих целей, применяют различные хитрости и обманы, не задумываясь о том, как это может повлиять на других.
Может быть, в каком-то регионе осталось это выражение? Если что — откликнитесь. Турусы — осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Такие башни обычно применялись монголо-татарами; летописные и устные рассказы о таких осадных башнях дополнялись невероятными подробностями и потому воспринимались как выдумки.
Турусы и впрямь городили, сооружали: ведь так в старину называли огромные осадные башни из брёвен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колёсах. Огромное и невообразимое нечто — вот какой смысл стал связываться постепенно со словом «турусы». Кроме того, стоит помнить, что туры башни стоят на прочном основании, а турусы имели колёса, были подвижны. В самой их конструкции заложено противоречие: огромная башня, которая может вот-вот покатиться и рассыпаться.
Если что — откликнитесь. Турусы — осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. Такие башни обычно применялись монголо-татарами; летописные и устные рассказы о таких осадных башнях дополнялись невероятными подробностями и потому воспринимались как выдумки. Проголосовало - 6, средняя оценка - 3,50 Загрузка...
В словарях
- Турусы на колёсах — Википедия Переиздание // WIKI 2
- Значение словосочетания «разводить турусы на колёсах»
- Марина Королева о "туннеле" и "тоннеле"
- Фразеологизм «турусы на колёсах». Выражение не про колёса
- Разводить турусы на колёсах...: k_markarian — LiveJournal
- Разведем турусы на колесах?
Разводить турусы на колесах значение фразеологизма
К примеру, при взятии Казани русскими войсками в 1952 году 13-метровую туру соорудили всего за одну ночь. Работами руководил военный инженер Иван Выродков. Использовали передвижную башню в сочетании с деревянными батареями и пушками. Сама же осада Казани продолжалась несколько месяцев. По одной из версий, смысл выражения «разводить турусы на колесах» в том, что осада крепости была очень уж долгим мероприятием, требующих длительных и утомительных приготовлений сооружение самой деревянной башни, выжидание благоприятного момента для начала операции и пр. Военачальники, по мнению простых солдат, не предпринимали никаких решительных действий, а «разводили турусы на колёсах», вместо того чтобы завершить всё внезапным натиском или какой-нибудь военной хитростью. По другой версии см.
Кеппен П. Библиографические листы , рассказы о передвижных башнях передавались из уст в уста, обрастали при этом невероятными подробностями и воспринимались как выдумки. Предположение второе: В Словаре Жукова указывается на возможное происхождение выражения от слова «улусы», где оно трактуется как войлочные дома - кибитки - у древних татар.
Это выражение несет в себе ироническую и сатирическую нотку и подразумевает разумные уловки, обманы и махинации, которые совершаются с целью добиться выгоды. Истоки этого выражения могут быть найдены в старых русских сказках и народных преданиях. В этих сказаниях часто описывались истории о тех, кто использовал различные трюки и хитрости, чтобы достичь своих целей.
Однако в то же время, эти истории высмеивали такие поступки, подчеркивая, что это малодушие и нечестность. Еще одним историческим фактором, который мог повлиять на происхождение этого выражения, является наличие дорог, колесниц и транспорта в древней Руси. В прошлом велосипеды и машины не существовали, и колесо было наиболее использованным средством передвижения. Поэтому, выражение «турусы на колесах разводить» могло означать, что человек использует привычные средства передвижения для достижения своих эгоистичных целей, не заботясь о других людях.
Согласно словарю Даля , «турусы», «тарусы» — диалектное слово с тем же значением. Происхождение его неизвестно. Современники Пушкина считали, что слово «турусы» производно от туры лат. Такие башни применялись ещё древними римлянами, их использование татаро-монголами упоминается в русских летописях.
Этот изящный, но непрактичный наряд был популярен в конце XVIII века, однако потом вышел из моды и превратился в символ неприспособленности, жеманства, изнеженности и даже глупости. Хватил кондрашка Кондрашка — это не приветливый сосед, а эвфемизм инсульта или апоплексического удара.
Выражение значит то же, что и «скоропостижно скончался». Считается, что болезнь не называли своим именем, чтобы случайно не накликать её на себя: суеверный народ считал, что это работает. Иногда кондрашку заменяют на более почётного Кондратия. Потому что это значит «наказать» или «отдать под суд». Фразеологизм пришёл из немецкого языка и относится примерно к XVII—XIX векам, когда арестованных солдат приговаривали ко ста ударам гибкими плетями, или шпицрутенами. Оно значит «болтать попусту». Фразеологизм произошёл от глаголов «тараторить» и «тарабанить», обозначающих «болтать, пустословить», и чаще всего употребляется в связке с глаголом «разводить». Сума перемётная Оппортунисты и хамелеоны всея Руси назывались именно так. Изначально словосочетание обозначало сумку, висевшую на животном. Чтобы груз был распределён равномерно, суму делили на две части и перекидывали, перемётывали через седло.
Что значит фразеологизм «разводить турусы на колесах»
Фразеологизм «разводить турусы на колесах» означает заниматься бесцельной, пустой, безрезультатной деятельностью или тратить время на что-то бессмысленное. РАЗВЕСТИ ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ — кто Говорить чепуху, вздор, рассказывать небылицы. Итак, разводить турусы на колесах — болтать впустую, выдумывать. Зарубежный классик в своей повести "Благородный жулик" пишет: "Там он и затянул свою песню, со всей силой ударяя по струнам арфы, начал турусы на колёсах разводить". Разводить турусы на колесах – болтать впустую, выдумывать. Турусы – осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах.
Искусство разводить турусы на колёсах
Что такое "турусы на колёсах"? И как выражение "разводить демагогию" связано с хорошим образованием? Подскажите, пожалуйста, что означает данное выражение: "Развести тулуса на колесах", и где можно в Интернете прочитать о нем попдробнее (о происхождении). Итак, разводить турусы на колесах — болтать впустую, выдумывать. Разводить турусы на колесах – болтать впустую, выдумывать. Турусы – осадные башни из бревен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колесах. болтать впустую, выдумывать.
Как курилка гоголем ходил
Так уж мы устроены. Их это не интересует. А нас интересует». Собеседник «Свободной прессы» обращает внимание, что это интересовало россиян всегда: «Это традиция, восходящая даже не к советским, а еще к историческим царским временам. Нас всегда заботило, что скажут о нас за границей.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты. Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице.
Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль. Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу.
Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо! Главное дело — старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем. В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
Ведь этого не может быть! Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас. Наговорить и т.
И не только у нас. На днях статистики опубликовали очередные данные о росте эмиграции из страны. За первое полугодие уехало на 10 тысяч больше 31 731 человек по сравнению с тем же периодом прошлого года 21 248. И тут же политики стали заламывать руки, обвиняя во всём нынешнюю правящую коалицию, а всякие аналитики принялись глубокомысленно рассуждать, что, может, неправильно считали. Мол, записали в новые эмигранты давно уехавших, которые просто на время вернулись, чтобы урегулировать проблемы с «Содрой». Некоторые недоумевают: как же так получается, что ВВП растёт, экономика процветает, зарплаты повышаются, а народ всё равно бежит? Мне бы только хотелось напомнить, что 20 лет назад, когда в Литве жителей было почти на миллион больше 3 миллиона 750 тысяч для точности , а народ устремился за границу, местные прорицатели уверяли, что это временное явление. Стоит нам только зажить ценностями и в стандартах ЕС, как всё изменится. Останется только отмахиваться от завидующих нам россиян, белорусов и украинцев.
Ведь этого не может быть! Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас. Наговорить и т. Имеется в виду, что сказанное лицом X представляется полностью выдуманным, абсолютно невозможным, излишне фантастичным и совершенно не имеющим отношения к действительности. Говорится с… … Турусы на колёсах - Разг. Вздор, бессмыслица, враньё. Приходили кадеты и забирали у меня на издание газеты. Какие турусы на колёсах писали в этих газетах у меня крутилась голова. А когда они устроили революцию, они стали кричать, что я эксплуататор. Согласно словарю Даля, «турусы», «тарусы» диалектное слово с тем же значением. Неправдоподобные выдумки, болтовня; явная ложь, вранье. Имеется в виду, что лицо X ведёт пустые, бессмысленные, нелепые, вздорные разговоры, тратит время на болтовню. Говорится с пренебрежением. Говорить вздор, небылицы; врать; болтать. Ну, однако, полно турусы то разводить: пора делом заняться Григорович.