В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др. Понятие «Женские профессии» в наше время уже не так активно используется и девушки могут спокойно работать наравне с мужчинами, выбрав любую из высокооплачиваемых специальностей.
В Украине узаконили феминитивы для профессий
В Украине узаконили феминитивы для профессий | Приходит в профессию женщина — возникает необходимость создания новых слов». |
Ответы : Как правильно называть профессии в женском роде? + | Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. |
Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде | Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю. |
Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы | Однако проблема «символического уничтожения женщин» остается существенной даже в тех странах, где женщины составляют половину или даже больше от всех занятых в профессии. |
Учите русский язык! Почему феминитивы с суффиксом «-ка» – безграмотность. Григорий Игнатов | Пикабу | В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. |
Названия профессий женского рода
Однако за формальной «обезличенностью» потерялась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ—ХХ веков. Как видно из исторического обзора, вытеснение феминативов из русского языка начало активно происходить именно в первые десятилетия после Октябрьской революции. Данное наблюдение на первый взгляд вызывает сомнения и требует объяснений, поскольку известно, что большевистская повестка предполагала изменение статуса женщины и гарантию равенства полов. Кроме того, наиболее активное использование женских суффиксов в рабочих профессиях отмечается именно в послереволюционную эпоху.
Нам представляется, что ответ на вопрос, почему тенденция к образованию феминативов в 1930-е годы начала вытесняться тенденцией к приданию обобщенного значения словам мужского рода, невозможен без обращения к анализу общекультурных факторов ранней советской эпохи. Исследователи советских канонов визуального искусства заметили, что в открытках, журналах, афишах, плакатах 1920-х — начала 1930-х гг. С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности.
При этом андрогинность в ранней советской культуре проявлялась не столько в феминизации мужских образов, сколько в маскулинизации изображения женщин, то есть в приравнивании женского начала к мужскому [15]. Также исследователи визуальной культуры говорят о значительной разнице, проявившейся в изображении женщин в первые послереволюционные годы и в начале сталинской эпохи. В 1920-е годы, когда еще была значима революционная эмансипационная составляющая, доминантным визуальным образом выступала «активная женщина», при этом «женский образ в этот период достаточно асексуален, а официально репрезентируемая феминность окрашена в андрогинные черты» [7].
Затем, когда в 1930-е годы приоритетной становится не только производственная, но и демографическая составляющая, в культуре наряду с «женщиной-работницей» появляются образы «женщины-матери», а в 1950-е годы в общественное сознание возвращаются традиционные патриархальные роли «женщины-хозяйки» и «женщины-кокетки», что объясняется новым негласным курсом на укрепление брака и семьи. Подобные культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным.
Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях. Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с.
В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства.
Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде. Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с. Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир.
Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв. Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными.
Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф. Гладкова «Цемент».
Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида.
Четверо вновь смолкли и открыли рты. На этот раз опомнился первый, тот, с копной. Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе.
Когда пришедшая большевичка пытается продать Преображенскому несколько журналов в пользу детей Германии, она именует себя «заведующий культотделом дома», после чего профессор перебивает и поучает ее: «За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович». Исходя из приведенного отрывка можно предположить, что в 1920-е годы феминативы, указывающие на женский пол, могли маркироваться скорее как «буржуазное» словоупотребление, подчеркивающее различие между полами, в то время как новая советская женщина не должна была отличаться от мужчины ни внешне, ни на словах, что мыслилось в советской культуре в положительном ключе. Как нам представляется, именно эти изменения, произошедшие в статусе женщины в послереволюционную эпоху, сыграли значимую роль в постепенном исчезновении феминативов из общественного словоупотребления.
Несмотря на то что на протяжении ХХ века советская политика в отношении женщин неоднократно менялась, и уже в 1950-е годы ко многим из них вернулись вторая и третья «смены» по обслуживанию домашнего хозяйства и по поддержанию «женственного» внешнего вида наряду с обычным рабочим днем [13], было по-прежнему важно сохранить и подчеркнуть «равноправный» статус советских женщин, дарованный революцией. Поэтому к середине ХХ века слова мужского рода окончательно закрепились в языке как «всеобщие», а словоупотребление и словообразование феминативов кроме нескольких исключений и тех слов, которые функционировали в языке еще до XIX века постепенно исчезло из литературного языка. Можно сказать, что победа обобщенного значения слов мужского рода над феминативами является проявлением общей универсалистской тенденции к отождествлению мужской точки зрения с «общечеловеческой», отмеченной многими зарубежными феминистскими исследовательницами.
Согласно Рози Брайдотти, в рамках данной тенденции «мужское как человеческое воспринимается как "норма", а женское как "иное" рассматривается как маркирующее "различие". Следствием этой дефиниции является то, что вся тяжесть различия полов падает на женщин, маркируя их как другой пол или структурное "иное", в то время как мужчины императивно маркируются как носители универсальности» [3, с. Несмотря на то что за подобную репрезентацию мужского как всеобщего мужчины тоже платят определенную цену по мнению Симоны де Бовуар, она заключается в утрате их телесного воплощения , для женщин эта цена заключается в утрате субъектности, что проявляется в том числе как негласный общественный запрет на употребление феминативов.
Не случайно одно из самых частых возражений против феминативов состоит в том, что они «излишни», поскольку на их месте используются слова мужского рода. Таким образом, попытка первой волны эмансипации русских женщин заявить о своей видимости, значимости и присутствии в общественных сферах вступила в невольную борьбу с большевистской тенденцией к уравниванию мужчин и женщин по критериям мужского как всеобщего, которая нашла выражение в языковой тенденции к развитию обобщенного значения у слов мужского рода. Несмотря на то что данная тенденция мыслилась большевиками как прогрессивная, она могла стать одним из факторов, которые привели к постепенному исчезновению женского субъекта из языка советской эпохи.
Список литературы 1.
Начиная с традиционных ремесел, таких как парикмахер, обувных дел мастер, швея, портной, и заканчивая относительно новыми: риэлтор, администратор салона красоты и фитнес-центра, тренер спортклуба… Реклама и PR Чтобы овладеть мастерством профессионального рекламиста или пиарщика специалиста по связям с общественностью , нужно обладать не только широкой эрудицией, коммуникабельностью и соответствующим дипломом. Тут необходима творческая жилка, или, как сейчас говорят, креативное мышление. Поэтому не каждому юноше и девушке это под силу. Впрочем, если у вас богатая фантазия и вы достаточно целеустремленны, можете попытать счастья. Игра стоит свеч: в случае успеха спрос на вас скорее всего будет не малым. Маркетинг Маркетолог — специальность, без которой рыночная экономика просто немыслима. Тысячи видов товаров и услуг на перенасыщенном рынке постоянно нуждаются в продвижении. А оно базируется на соответствующем изучении процессов купли-продажи, стратегии и тактики конкурентов, прогнозировании рыночных перспектив того или иного товара. Поэтому хороший маркетолог — находка для любой серьезной компании.
Экология Специалисты по защите и восстановлению окружающей среды становятся все более востребованными в связи с растущими во всем мире экологическими проблемами. Чтобы минимизировать негативное воздействие на экосистему Земли межправительственные структуры, правительства развитых стран ужесточают требования экологической безопасности промышленных производств и во всех сферах человеческой деятельности.
Язык — зеркало, в котором точно отражаются процессы, происходящие в обществе, — говорит Кронгауз.
Это хорошо видно на примерах других стран, где во многих языках феминитивы стали обязательны. Показателен в этом вопросе немецкий язык: в публичном пространстве, публичных речах там нельзя обратиться, допустим, только к «студентам», нужно повторить это слово в разных родах. Так употребление феминитивов в этой стране стало нормой.
С лингвистом согласилась кандидат социологических наук Ирина Юкина — проблема не столько в языке и благозвучии, сколько в неприятии обществом определенных изменений. Это объясняется не тем, что язык что-то не принял, а тем, что в общественном сознании не утвердилось, что женщина может занимать определенные позиции, и чем они выше, тем сложнее это принять. Соответственно, такие термины реже используются.
Эта ситуация влияет и на общественное сознание, и на нашу самооценку, так что феминитивы, безусловно, необходимы. У нас есть «колхозницы», «трактористки» и«проститутки», но нет «ректорш» и «профессорш». Кстати, «проститутов» у нас тоже нет, хотя само явление существует.
Так что это, если хотите, феминитивы — это реализация принципа социальной справедливости, — считает Юкина. Общеупотребимость феминитивов, по мнению Юкиной, — вопрос политической воли. Причем не в смысле представителей властной элиты, а в волеизъявлении женского движения в самом широком смысле.
Например, женщины врачи добились официального утверждения названия «женщина-врач». Юкина вспомнила историю доктора Анны Николаевны Шабановой — в 1880 году она организовала кампанию за учреждение звания «женщина-врач» в официальных документах.
Один из таких живых процессов развивается прямо на наших глазах. В 2010-е поднялась новая, третья по счёту, волна феминитивов-неологизмов. Феминитивы, или иначе феминативы, представляют собой слова женского рода, у которых есть однокоренное парное слово, но мужского рода. Вообще-то большинство языков мира обходится вовсе без деления слов на он и она а тем более оно. Обо всех языках мира говорить не будем, обратимся к русскому.
Лингвисты говорят о трёх феминитивных волнах: первая была очень-очень давно, вторая — сравнительно недавно, а третью мы наблюдаем прямо сейчас. Первая волна Примерно 8000 лет назад был единый язык-предок, а именно праиндоевропейский язык. В этом древнейшем языке было два класса слов: общий активный и средний инактивный. К активному классу относились наименования живых существ и их части тела, а также всё, что воспринимается как живое буря, гроза и т. С течением времени языку потребовалось разделить слова общего класса условно на мальчиков и девочек, и тогда возник суффикс, указывающий на женский пол. Шли года, века, тысячелетия, праиндоевропейский разделился на языковые семьи, языки и диалекты. И теперь каждый язык решает проблему рода по-своему.
Перед языком на всех этапах его истории встают новые задачи, социальные и культурные, с которыми он должен непременно справиться. В «Общероссийском классификаторе профессий» сейчас содержится 5556 наименований, из них грамматический женский род имеют только 25! Но это официальные наименования. Слова типа жрица или ткачиха существуют в русском давно. Такая ситуация сохранялась в языке до конца XIX века. Вторая волна И вот пришла вторая волна феминитивов. В конце позапрошлого века развитие общества привело к тому, что женщины начали массово осваивать профессии, традиционно считавшиеся мужскими.
Тут-то и пригодилось всё богатство суффиксального фонда.
Род существительных, которые обозначают профессию или должность
Лингвисты говорят о трёх феминитивных волнах: первая была очень-очень давно, вторая — сравнительно недавно, а третью мы наблюдаем прямо сейчас. Первая волна Примерно 8000 лет назад был единый язык-предок, а именно праиндоевропейский язык. В этом древнейшем языке было два класса слов: общий активный и средний инактивный. К активному классу относились наименования живых существ и их части тела, а также всё, что воспринимается как живое буря, гроза и т. С течением времени языку потребовалось разделить слова общего класса условно на мальчиков и девочек, и тогда возник суффикс, указывающий на женский пол. Шли года, века, тысячелетия, праиндоевропейский разделился на языковые семьи, языки и диалекты. И теперь каждый язык решает проблему рода по-своему. Перед языком на всех этапах его истории встают новые задачи, социальные и культурные, с которыми он должен непременно справиться. В «Общероссийском классификаторе профессий» сейчас содержится 5556 наименований, из них грамматический женский род имеют только 25! Но это официальные наименования. Слова типа жрица или ткачиха существуют в русском давно.
Такая ситуация сохранялась в языке до конца XIX века. Вторая волна И вот пришла вторая волна феминитивов. В конце позапрошлого века развитие общества привело к тому, что женщины начали массово осваивать профессии, традиционно считавшиеся мужскими. Тут-то и пригодилось всё богатство суффиксального фонда. Большакова Словарь пополнился массой новых слов. Например, появились первые самолёты и слова лётчик, пилот, авиатор. Но дамам тоже хотелось в небо. Как себя назвать? Пилотка не годится, это головной убор.
Для политика предлагают такие альтернативы: «политикесса», «политикиня», «политикица». Как в Twitter появился российский MeToo и за день превратился в бессмысленную межгендерную травлю Искусственно созданные слова приживаются очень редко, говорит Ирина Фуфаева. В ранние годы советской власти массово создавались слова, зачастую в виде аббревиатур. В наши дни в употреблении остались немногие, часто с другим значением. Например, колхозник. Раньше так называли именно членов коллективных хозяйств, колхозов, а теперь с неодобрительной коннотацией просто деревенских жителей. Однако у поборников новых феминитивов есть все шансы со временем ввести в обиход среднестатического россиянина «авторок», «редакторок» и прочий новояз, как называл подобные лингвистические эксперименты в своей антиутопии «1984» Джордж Оруэлл. Если есть группа, которая настойчиво употребляет какое-то слово, то даже если оно сейчас дико звучит, потом оно уже звучит не дико. Все шероховатости от привычки стираются, — говорит Фуфаева. В то же время в академических словарях новых феминитивов пока нет даже с пометкой «разговорные». Можно ожидать, что нормой они не станут еще лет пять—семь как минимум.
По словам Оксаны, чаще всего приходится доставать людей с поверхности, когда человек уходит прямо на глазах. Тогда чаще всего стараешься нырнуть в тот момент, когда видишь ситуацию, одновременно идет сигнал на станцию, к ребятам "Мы работаем в Строгинской пойме — это самая высокая водяная точка в Москве, — продолжает рассказ наша героиня. У нас глубина до 27 метров, водятся огромные сомы, толстолобики. Встречаются рыбы, которые не должны тут водиться. Например, акулий сом. Таких мы отправляем в лабораторию.
Ты с ума сошла? Мальчикам не очень нравятся девочки-математики». Мама с детства знала, как тяжело жить без денег, и решила, что лучший способ избежать бедности — выйти замуж. С этой идеей воспитывали и меня. Когда мне было 13 лет, мама застукала меня, целующуюся с мальчиком, и отвела к гинекологу, чтобы проверить, девственница ли я. Я очень обиделась на нее и почувствовала себя преданной. После этого я стала замечать, что у моих друзей мужского пола таких проблем нет. Я поступила на культурологию. Сейчас я довольна своим выбором — уже нет желания брать факультативы по физике. Но если бы не было сексистских стереотипов, все сложилось бы по-другому. Я пишу научные статьи на английском языке, и в нем проблемы феминитивов не существует. Тем не менее есть практика: когда ты говоришь о человеке, чей пол неизвестен, используешь нейтральное they вместо he, как это делалось раньше. А иногда там, где раньше бы сказали he, сейчас говорится she — это радикальный жест, с помощью которого внимание на проблеме заостряется. Это полностью переворачивает старую систему.
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий
«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях | Феминистки борются за права женщин, поэтому то, что у некоторых профессий нет мужского рода, а есть только женский, их не трогает, я думаю. |
Как феминитивы меняют русский язык 18 августа 2020 года | Нижегородская правда | В документе отмечается, что названия работ обычно приводятся в мужском роде, кроме профессий, которые употребляются в женском роде: нянька, горничная, швея и другие. |
Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар | Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине. |
Когда докторша стала врачом | Журнал Грамоты | Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. |
Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий
Я считаю, что в современном мире уже стерлись границы между понятием мужской и женской профессии. У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде. Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша. Женщины редких профессий" – кузнец, игрок в американский футбол, инспектор по маломерным судам, жокей, дальнобойщица и боксер, а также многие другие. Кому-то женский род у профессий кажется насилием над языком, другие же настаивают, что женские окончания должны быть в языке наряду с мужскими, чтобы избежать гендерного неравенства. Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии.
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам
В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея. Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных сферах и профессиях. О том, чтобы использовать названия профессий в женском роде в Украине говорят в последние годы. В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка? Депутаты, комментируя украинское нововведение, сочли его смешным, ведь некоторые профессии нельзя переделать в женский род. В этих случаях разумно употреблять название профессии в мужском роде или использовать варианты вроде "женщина-врач".
Род существительных, которые обозначают профессию или должность
Потому что тот самый, столь агрессивной продвигаемый, суффикс «-ка» в русском языке не имеет однозначного «женского» окраса, как нас надеются убедить. Более того, как бы не больше слов с ним вообще «не-женских». То есть, да, они формально женского рода, подчиняются правилам, но они отчетливо а-гендерны. Начнём с шутки, которую знают практически все: «Болгарин — это человек, а болгарка — инструмент.
Финн — это национальность, а финка — нож», и так далее, там длинный список из испанок, китаек и панамок. Почему угловая шлифмашинка стала «болгаркой», а узкий нож без гарды — финкой?! Ну ок, болгарка — потому что «машинка» ой, не факт , но нож-то почему?!
Почему табурет превратили в «табуретку» — что в этом стуле без спинки специфически женского, за что ему «выдали» тот самый почётный суффикс «-ка»?! И совсем уж непонятно, почему деревянное небольшое плавсредство стало одновременно и «лодкой», и «челноком», и как, не дай Бог, их не перепутать, чтобы не оскорбить лодочку токсичной маскулинностью?!.. Ответ один: что бы ни вычитали на этот счёт в умных книгах, а в живом языковом чувстве есть очень простое ощущение — не всё то женское, что кончается на «-ка».
Или даже так — не всё то женское, что подчиняется грамматическим правилам женского рода. Давайте проведём натурный эксперимент: вот, есть у нас столяр. Женщина этой профессии кем будет — «столяркой»?
Каждому известно, что это слово означает совсем другое, и совсем не женское, а как бы даже среднее — совокупность столярных работ. Грамматика говорит одно, а семантика — другое. Поэтому приклеивание суффикса «-ка» к очень многим словам женскими их сделает только грамматически.
А ассоциативно будет черт те что — как с финкой, табуреткой и столяркой. И есть ещё третий аргумент — уже не против феминитивов как таковых, а против всё того же единого и универсального суффикса «-ка», о котором мы уже говорили как о «женском» только грамматически, но не семантически. В русском языке феминитивы вообще неплохо развиты.
Посмотрите на эту табличку: В принципе, если уж так сильно хочется их использовать, то пожалуйста, уважайте сложившуюся языковую практику и следуйте не на пустом месте оформившимся традициям. Понятно, что отчасти «сделанного не воротишь», и никак уже не переименовать «писательницу» в «писательку», но вот «директрису» и «директоршу» в «директорку» норовят переделать аж бегом.
У меня классический подход к преподаванию, но если мы доходим до этого уровня, то я обязательно рассказываю про феминитивы и историю борьбы женщин за права, но как говорить — решать только им». Революция в стране — революция в языке Однако даже не все российские феминистки считают себя пораженными в правах из-за отсутствия суффикса «к». Многие считают, что такой проблемы сегодня не существует, так как Россия одной из первых в мире предоставила женщинам равные с мужчинами права. Еще в марте 1917 года был принят декрет о всеобщем избирательном праве, а конституция 1918 года позволила женщинам сохранять девичью фамилию, разрешила аборт и сильно упростила процедуру развода. Когда женщины только начинали активную борьбу за свои права, они действительно стремились обозначить свое присутствие в той или иной сфере. Стали появляться «лектрисы», «курсистки», «телеграфистки». В то же время, им противостояла «литературная» тенденция называть женские статусы мужскими, нивелируя род как признак профессии. Демонстрация по случаю Международного женского дня, Петроград, март 1917.
Они считали себя поэтами, имея в виду, что их творчество — не дамские романтические стихи, а серьезная литература. В 1920-х годах, когда женщин стали активно привлекать к труду на производстве, в языке началась настоящая революция. Так как исторически большинство профессий в русском языке были мужского рода, за исключением традиционно женских «швея», «кружевница» , то новые профессии образовывают за счет суффиксов. Так появились «санитарка», «комсомолка», «гимнастка», «билетерша» и так далее. Одновременно с этим, слова с «дореволюционными» суффиксами «архитектриса», «авиатриса» уходят из языка, не получив распространения. Начиная с послевоенного времени и по сей день, в русском языке принято за правило обозначать мужской или женский род не в названии профессии, а через находящийся рядом глагол или прилагательное «профессор сказала» или «доктор сказал».
Будто указание на её пол снижало ценность её произведений.
Знала бы она, что сейчас на смену «поэтессе» приходит «поэтка»! В пару к редактору предлагают редакторку, если автор женщина, то это уже авторка, продюсер — продюсерка, психолог — психологиня, адвокат — адвокатесса. Собственно, какую профессию ни возьми, присоединяй суффикс — и вот тебе готовый феминитив. Ещё новости по теме Нижний Новгород попал в рейтинг российских городов, жители которых чаще всего используют слова-паразиты В вечном долгу: выясняем, что мужчина должен женщине Нижний Новгород вошел в ТОП-20 городов, где мужчины подвергались домогательству со стороны женщин На просторах интернета есть даже специальный сервис «Феминизатор», который по запросу предлагает варианты феминитивов. Всерьёз обсуждается необходимость введения в речь таких слов, как «лауреатка» или «инженерка». Так неужели идеи феминизма так глубоко проникли в нашу жизнь, что и без «врачини» не обойтись? Идёт борьба не только политическая, но и культурная: за символы, за слова, за язык.
И то, что мы наблюдаем сейчас, попытки придать женский формат каким-то профессиям — это часть процесса борьбы за язык. Языком человек описывает реальность. И если в языке изменить содержание каких-то понятий, внести новые, то мир, в котором будет жить человек, станет другим, — считает социолог Александр Прудник. А если привязывать к этому равноправие, притеснение, феминизм — это значит, что идёт организованная идеологическая кампания, в которой лучше не участвовать. Пусть инициаторы сами себя обслуживают. Блогерка или блогерша? Противники новых феминитивов уверены, что их появление — дело рук либо безграмотных пользователей интернета, либо же радикальных феминисток.
Сами феминистки утверждают, что появление феминитивов — это естественное явление.
Как у нас любят говорить ярые противники феминитивов? Специалист - это и в Африке специалист, неважно, какого пола". Но есть один нюанс - вот это "неважно какого пола" - относится только к женщинам. Знакомьтесь, это Артем Люмпиев.
И он должен был быть "маникюршей", именно так было записано в его дипломе фото с личного инстаграма Артема Он - далеко не единственный мужчина-маникюрша в нашей стране. И именно благодаря тому, что он поднял эту проблему, профессию действительно переименовали. Что я могу сказать?
Редкие женские профессии в России ⚠
Какие профессии есть только в женском роде | Разграничение наименований профессий по мужскому и женскому роду было незамысловатым: если работу выполняет мужчина, будет слово мужского рода, а если женщина – женского. |
Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах | Эксперты "Avito Работа" составили список самых популярных женских профессий в России. |
5 профессий, недавно открывшихся женщинам | Многие думают, что если работник данной профессии – женщина, то можно указывать название профессии в женском роде. |
«Спасибо за полет "пилотке"»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами
Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов — ша и — иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов ср. С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения профессорша, врачиха. Особенно это относится к словам на — иха. Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша.
В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха. Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке.
Запрещает мужчинам говорить «кушать» , а детям и женщинам — позволяет. Ещё он обделил многие слова, которые обозначают профессии, формой женского рода. Врач, доктор, министр, депутат, мэр, президент — список большой. Русский язык за изменениями в обществе не поспел, а лингвисты и все неравнодушные продолжают спорить: нужно ли менять эти слова, если, собственно, и так понятно из контекста: «Адвокат Мухина сказала…». Это первая причина не спешить переписывать словари. Вторая причина и проблема связана с тем, что придумать хороший вариант женского рода не так-то просто, чтобы всех устроило и никого не обижало. Кому-то суффикс «-ка» кажется сниженным и даже оскорбительным, а «-ша» может ввести в заблуждение, потому что «президентшей», например, называют жену президента именно такое значение указано в словарях.
Среди них: адвокат, делегат, депутат, консультант, министр, мэр, премьер-министр, посол, президент, советник. В разговорной речи можно называть как угодно, но литературный вариант всё ещё один. Правильно: кандидат исторических наук Петрова Ещё одна группа слов, которая осталась без пары в женском роде. Так называемые названия учёных степеней: кандидат наук, доктор наук, академик, доцент, профессор, член-корреспондент. Но по фамилии-имени, к счастью, всё понятно.
Разве слово учительница, например, хоть в какой-либо степени умаляет труд той, которая отдает благородному делу обучения и воспитания детей десятки лет жизни? Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста…» [14, с. Исследователи констатируют, что именно в 1960-е годы в русском литературном языке окончательно побеждает тенденция, отмеченная еще К. Аксаковым [5]. Согласно данной тенденции, существительное мужского рода может обозначать лицо без указания на пол признак маркированности снимается , а существительное женского рода может обозначать только лицо женского пола остается маркированным по признаку пола [16]. Именно это явление в качестве языковой нормы фиксируют все современные справочники по стилистике [11]. В советской лингвистике появилась точка зрения, что на расширение значения и употребление слов мужского рода могла оказать сильное влияние документация административных учреждений, для которой пол лица не является значимым. Действительно, для официально-деловой речи в рамках бюрократической системы подчас характерно не только «бесполое», но и «безличное» отношение к людям. Однако за формальной «обезличенностью» потерялась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ—ХХ веков. Как видно из исторического обзора, вытеснение феминативов из русского языка начало активно происходить именно в первые десятилетия после Октябрьской революции. Данное наблюдение на первый взгляд вызывает сомнения и требует объяснений, поскольку известно, что большевистская повестка предполагала изменение статуса женщины и гарантию равенства полов. Кроме того, наиболее активное использование женских суффиксов в рабочих профессиях отмечается именно в послереволюционную эпоху. Нам представляется, что ответ на вопрос, почему тенденция к образованию феминативов в 1930-е годы начала вытесняться тенденцией к приданию обобщенного значения словам мужского рода, невозможен без обращения к анализу общекультурных факторов ранней советской эпохи. Исследователи советских канонов визуального искусства заметили, что в открытках, журналах, афишах, плакатах 1920-х — начала 1930-х гг. С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности. При этом андрогинность в ранней советской культуре проявлялась не столько в феминизации мужских образов, сколько в маскулинизации изображения женщин, то есть в приравнивании женского начала к мужскому [15]. Также исследователи визуальной культуры говорят о значительной разнице, проявившейся в изображении женщин в первые послереволюционные годы и в начале сталинской эпохи. В 1920-е годы, когда еще была значима революционная эмансипационная составляющая, доминантным визуальным образом выступала «активная женщина», при этом «женский образ в этот период достаточно асексуален, а официально репрезентируемая феминность окрашена в андрогинные черты» [7]. Затем, когда в 1930-е годы приоритетной становится не только производственная, но и демографическая составляющая, в культуре наряду с «женщиной-работницей» появляются образы «женщины-матери», а в 1950-е годы в общественное сознание возвращаются традиционные патриархальные роли «женщины-хозяйки» и «женщины-кокетки», что объясняется новым негласным курсом на укрепление брака и семьи. Подобные культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях. Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с. В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства. Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде. Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с. Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир. Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв. Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными. Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф. Гладкова «Цемент». Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида. Четверо вновь смолкли и открыли рты. На этот раз опомнился первый, тот, с копной. Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе. Когда пришедшая большевичка пытается продать Преображенскому несколько журналов в пользу детей Германии, она именует себя «заведующий культотделом дома», после чего профессор перебивает и поучает ее: «За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович». Исходя из приведенного отрывка можно предположить, что в 1920-е годы феминативы, указывающие на женский пол, могли маркироваться скорее как «буржуазное» словоупотребление, подчеркивающее различие между полами, в то время как новая советская женщина не должна была отличаться от мужчины ни внешне, ни на словах, что мыслилось в советской культуре в положительном ключе. Как нам представляется, именно эти изменения, произошедшие в статусе женщины в послереволюционную эпоху, сыграли значимую роль в постепенном исчезновении феминативов из общественного словоупотребления. Несмотря на то что на протяжении ХХ века советская политика в отношении женщин неоднократно менялась, и уже в 1950-е годы ко многим из них вернулись вторая и третья «смены» по обслуживанию домашнего хозяйства и по поддержанию «женственного» внешнего вида наряду с обычным рабочим днем [13], было по-прежнему важно сохранить и подчеркнуть «равноправный» статус советских женщин, дарованный революцией. Поэтому к середине ХХ века слова мужского рода окончательно закрепились в языке как «всеобщие», а словоупотребление и словообразование феминативов кроме нескольких исключений и тех слов, которые функционировали в языке еще до XIX века постепенно исчезло из литературного языка.
У нас прижилось слово «журналистка» и «спортсменка», но это не значит, что приживутся и другие феминитивы с таким же суффиксом. Нельзя навязывать один и тот же суффикс сотням слов! Это неоправданное насилие над языком, хотя я и понимаю, что слово «профессорша», не говоря уж о «генеральше», навсегда у образованного человека будут ассоциироваться со статусом жены профессора или генерала, а не с женщинами данной профессии, как разговорное «кассирша». Мне самому не хватает слова типа «профессорка», а использовать именно его образование и профессия не позволяют. Приходится в нужных случаях подчеркивать, что моя коллега — именно женщина, но такие уточнения мне кажутся более правильными и соответствующими традиции употребления. И еще. Мое глубочайшее убеждение, что суффикс «-к-» в феминитивах часто придает слову уничижительный оттенок: режиссерка, лекторка, актерка. Зачем роль женщины умалять этими суффиксами? И я во многом солидарен с утверждениями некоторых феминисток о том, что русский язык — тоталитарный, сексистский и маскулинный. Но, борясь с этим, нужно быть гибче и тоньше, не проявляя аналогичное насилие над языком». Добавим, что петербургские филологи, конечно, одобрили интерес российских граждан к русскому языку, но отметили, что есть более насущные проблемы, которые заслуживают баттлов. Это, например, проявление «языка вражды», особенно на телеэкранах.
«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами
Качества, которыми обязана обладать женщина, желающая получить данную профессию: вежливость, отличная память, усидчивость, коммуникабельность, хорошая моторика рук. Места работы для косметологов — это салоны красоты и косметологические кабинеты или клиники. Средняя заработная плата косметологов в России равняется 40 тыс. Парикмахер Помимо парикмахерских услуг, мастер может выполнять обработку бровей и покраску, закончив специальные курсы В обязанности парикмахера входят: стрижка, покраска, укладка, мытье головы, выполнение химической завивки, бритье, некоторые мастера повышают квалификацию и участвуют в конкурсах. В салонах красоты работают вежливые и добродушные люди, иначе удержаться на работе в этой сфере будет тяжело, поэтому новому работнику адаптироваться будет легко.
Плюс этой профессии — работа на дому. Парикмахер может принимать клиентов прямо дома, иметь дополнительный заработок. Окончив курсы парикмахеров, техникум или колледж мастер уже может идти работать в салон. Дистанционно получить данное образование не получится, но есть возможность заочного обучения.
Секретарь Секретарь должен быть стильно, но гармонично одет, обладать приятными чертами лица и говорить правильно Секретарь является персональным помощником руководителя или начальника. Он решает вопросы, связанные с составлением договоров, распорядком дня руководства, иногда сопровождает начальника на деловых встречах. Кроме того, к секретарю имеются требования, касающиеся внешнего вида. Секретари нужны в каждой крупной или средней компании, поэтому проблем с поиском работы не возникнет.
В каждой компании для секретарей есть испытательный срок, в течение которого секретарь проверяется на коммуникативные навыки и навыки общения, стрессоустойчивости, а так же руководитель смотрит, сможет ли новичок выдержать объем работы в компании. Работа секретаря не предполагает фриласа. Для мелких компаний будет достаточно прохождения курсов секретарей, а для более крупных и серьезных организаций придется получить высшее образование и обучиться иностранным языкам, овладеть культурой общения, а так же привести устную и письменную речь в норму. Профессия визажист Местами работы для визажистов являются салоны красоты, съемочные площадки, театры, модельные агентства, а так же поиск клиентов для формирования личной клиентской базы Девушка может обучиться актуальной профессии, и стать визажистом.
Визажист — это человек, делающий макияж с помощью декоративной косметики. В обязанности визажиста входит очищение кожи лица, нанесение макияжа, учитывая уникальные особенности лица клиентов. График работы непостоянный, в зависимости от места работы. Отличная работа для фриланса.
Требования, предъявляемые к визажисту: умение общаться с клиентами, мастерство в подборе индивидуального макияжа, знания, касающиеся санитарных норм и обработки инструментов, постоянное слежение за тенденциями, новаторство. Обучение заключается в окончании 3-х месячных курсов с выдачей сертификата без дистанционного обучения. Далее нужно будет посещать семинары и участвовать в конкурсах, чтобы повысить квалификацию.
Отрицательные комментарии, если и встречались, то именно связанные с "не мужской" профессией в принципе, а не с ее названием.
А теперь следите за руками: когда название профессии мужского рода - это "какая разница, зачем свой пол подчеркивать". Когда профессия "по-умолчанию" женского рода - свой пол подчеркнуть "а че такова". Женщине же стыдно называться профессией женского рода: "Я юрист, а не какая-то там юристка, фу! У профессии нет пола, поэтому я юрист!
Риторический вопрос: что у нас в головах?
Тем не менее остались профессии, которые все еще считаются традиционно мужскими: кузнец, пожарный, водолаз-спасатель. В материале ТАСС — истории девушек, которые отважились сломать стереотипы и добиться успеха в "неженских" профессиях.
Водолаз поисково-спасательной станции Оксана Шевалье Москва Оксана Шевалье уверена, что предназначение человека все равно найдет его. Но потом встретилась с ребятами из МЧС, подключилась к этой теме и в итоге полностью себя ей посвятила", — рассказывает она. МЧС делится на авиационный центр, пожарно-спасательный центр и службу на водных объектах. За последние три года в нашей зоне ответственности несчастных случаев не было, разве уж по какой-то глупости.
Анна Петровна - талантливый врач. Это связано с тем, что долгое время многие профессии и должности были "мужскими": врач, хирург, архитектор, директор, инженер, декан, профессор и т. Такие слова употребляются с прилагательными мужского рода и глаголами в форме женского рода в прошедшем времени. Например: 1. Моя мать - хороший инженер. Прилагательное "хороший" мы используем форме мужского рода.
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам
Эксперты "Avito Работа" составили список самых популярных женских профессий в России. Эксперты "Avito Работа" составили список самых популярных женских профессий в России. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных сферах и профессиях. И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина.