От Martinez 25.01.2022 Турецкие песни 0 Комментарии.
Курдская музыка (The Kurdish Music, by Kendal NEZAN)
В Турции опровергли информацию о запрещении курдских песен Анкара , 2 сентября, 2019, 11:34 — ИА Регнум. Администрация губернатора турецкой провинции Ван опубликовала заявление, в котором опровергает информацию о запрете исполнения курдских песен на свадьбах, распространяемую рядом изданий и записей в социальных сетях. О запрете песен на курдском или каком-либо другом языке или диалекте не может идти и речи».
Напевность голоса, наложенная на колоритные восточные мелодии, создает особое настроение.
Национальные инструменты делают музыку курдов неповторимой и уникальной. Горный простор, близость к природе и к небу слышны в звуках духовых инструментов, а струнно-клавишные передают настроение, чувства, душу. Оценки и отзывы.
Эти группы песен распространены во всех районах Курдистана, в них отражаются жизнь и обычаи курдского народа, его мировоззрение и культура. Лирика — самая сокровенная, самая интимная и г то же время неотъемлемая часть повседневной жизни курдов. Любовные песни, как и другие виды курдских песен за исключением хороводных , поются одним голосом. Мелодии этих песен различны, каждый певец поет в своей исполнительской манере. Вначале дангбеж поет высоким протяжным голосом, рифмуя слова в куплете. Постепенно голос его понижается, пока не становится совсем низким.
Затем он снова поет высоким протяжным голосом и снова его понижает. И так до конца песни. Иногда эти песни поются под тамбур. Неприемлема тематическая классификация любовных песен, поскольку в каждой из них обычно затрагивается несколько тем. Песни классифицируются следующим образом: девичьи песни о любви, о похищении и т. У курдского народа были и есть прославленные народные певцы и сказители, имена которых известны всем курдам.
К примеру, Кавус-ага, известный певец дангбеж , снискал себе славу «курдского соловья». Кавус-ага был неграмотным и много песен знал на память. Песни в его исполнении записаны на сорока пластинках. В курдской лирической песне редко поется о счастливой любви, не часто встречаются сюжеты, окрашенные в светлые эмоциональные тона. Большинство любовных песен обычно выражают грусть, тоску. Во многих из них влюбленные жалуются на препятствия, создаваемые родителями их браку, которые, не считаясь с их желаниями, решают вопрос о замужестве дочери.
Родители не выдают девушку за любимого, запрещают ей любить избранника, не разрешают встречаться с ним. Судьба юноши также зависела от старших, и он не мог жениться по любви из-за бедности или социального неравенства. Другая причина несогласия родителей на брак — семейная вражда. Единственное спасение от брака с нелюбимым — похищение, которое может коренным образом изменить судьбу юной курдянки. В песне «О матушка! Иначе завтра ее выдадут за другого «если не похитит, завтра меня отправят".
В ряде песен девушка сама просит юношу похитить ее, хотя хорошо известно, что у курдов похищение девушки женщины никогда не поощрялось. В случае, когда беглецов настигали, происходили кровопролития, во время которых часто убивали и девушку женщину , и ее похитителя. Большую группу составляют песни, рассказывающие о разлуке влюбленных, приносящей им немало горя. Тема связана с препятствиями, трудностями, возникающими для любящих. Обычно разлука вызвана тем. В одних песнях встречается намек на насильственное отбывание солдатской службы в турецкой армии, в других прослеживаются социальные мотивы, из-за которых юноша должен разлучиться с любимой.
В бедных семьях курд с малых лет становится работником — помощником отца. Не находя работы в своей деревне, он часто уходил на заработки в чужие края. Песни пронизаны чувством тоски по родине, привязанности к родной земле. Для курда чужбина — самое большое горе. Между юношей и девушкой - горы, и он мечтает превратиться в птицу, чтобы прилететь к своей подруге. Юноша тяжело переживает не только разлуку с любимой, с родными, но и, что его особенно тяготит, оторванность от родины — Курдистана.
Песни странствий, скитаний — поэтичные образцы курдской лирики. Девушка просит взять ее с собой, но поскольку это невозможно , дарит другу поцелуй, который должен предохранить его от всех бед в чужом краю. В песнях затрагивается положение курдской женщины. Хотя по сравнению с другими женщинами Востока курдянка издавна пользовалась большей независимостью, однако в семье она не была полностью свободна. Семейные песни раскрывают трагедию женщины, выданной замуж поневоле. Обычно в них рассказывается о безрадостной судьбе красивой девушки, выданной замуж за старика, о презрении молодой жены к нелюбимому, постылому мужу.
Остро переживается возрастное неравенство. Чаще всего, как это было принято у курдов, девушка выходила замуж за своего соплеменника. Однако в некоторых песнях отразилось возникновение новых экономических отношений, подтачивание ими родоплеменных связей и разрушение их экономической структуры. Родители за большой калым отдают дочь в другое племя.
Но все эти зарисовки, сгруппированные и объединенные, передают в народной лирической песне неуловимый колорит типично курдской природы. За каждым образом угадывается весь родной край — Курдиетам. Часто упоминаются горы, которые окружают курдские села; «Гора высока, мимо [проходит] дорога». В песнях рассеяны отдельные зарисовки рек, холмов, лугов, садов, равнин, родников. Кратко характеризуются обстановка и время действия: «На высоких горах вечные снега и дождь»; "Облачно, не проясняется». Природа помогает или препятствует героям. В дождливую ночь происходят свидания влюбленных, и, наоборот, взошедшая яркая луна расстраивает их встречу. Символом несчастной любви и разлуки служат поле, бурлящие холодные воды ущелья, горы с их обычным эпитетом «высокие», за которыми скрывается от девушки уехавший возлюбленный; холод, тучи, ветер, падающие с деревьев листья, засохшая трава. Туман застилает окрестность, наползает с гор, покрывает долину. Ветер относит в сторону голос девушки, в разлуке призывающей друга. Во многих песнях упоминаются конкретные географические названия гор, рек, городов или названия племени, рода , по которым можно определить, на какой территории расселения курдов, у какого племени сформировалась песня. Пейзажные описания помещаются в зачинах песен. Пейзаж дается как фон, как реальная обстановка, в которой развертывается сюжет. Описание природы связано с последующими строками куплета, изображение пейзажа тут же переходит в изложение содержания песни например, рисуется картина утра — описываются события дождливой ночи. В другом случае — начало песен с описанием пейзажа на первый взгляд кажется не связанным с последующими строками. Тем не менее природа здесь созвучна с общим тоном событий песен. Элементы пейзажа привлекаются для художественных аналогий и сопоставлений в качестве поэтических параллелей. Пейзаж и сама природа передают настроение героини. В третьем случае — сопоставление человеческих чувств с явлениями природы построено на контрастном параллелизме: с одной стороны, говорится о страданиях юноши, с другой — рисуется расцвет природы. В четвертом случае — описание природы дается бегло, не имеет прямого отношения к действию, к развитию сюжета, а лишь углубляет эмоциональный тон песни. Песни интересны также для изучения курдской лексики. Нередко встречаются малоупотребительные в языке слова, например:Nijda — «дорогостоящий конь», helebi, обозначающее приспособление для определения размера вещей, zeri, употребленное в значении «красивая, молодая, миловидная девушка» и т. Часто встречается слово kelesh в значении «дорогой, красивый, хороший, благородный, славный, смелый». При этом оно ставится перед определяемым словом: kelesh lawke min "мой милый юноша», Kelesh kawa min «моя прекрасная голубка». Так, вместо kelesh lawke min можно сказать lawke mini kelesh , вместо Kelesh kawa min употребляется kawa mine kelesh. По аналогии с этим в песнях встречается Kavla Diarbekre вместо Diarbekira kawl «проклятый Диярбакыр», kawila gonde вместо gunde kawil «проклятая деревня». В песнях можно отметить и некоторые диалектные грамматические формы: ez de neynike biskenim,ez de mirata kili birejim «Разобью зеркало, выброшу весь запас сурьмы». В этой песне частица de употреблена вместо тождественной ей частицы we ez we neynike biskenim. Частица de характерна для бахдинанского говора курдского языка и выражает будущее время. В этой же песне имеется строка: bila qirar bit «поклянись» вместо bila qirar be. И опять же bit и bila — грамматические формы бахдинанского говора. Диалектальные особенности дают возможность определить, в каком районе Курдистана складывалась та или иная песня. По своей композиционной форме многие лирические песни представляют собой монологи. Монологи группируются в два цикла — мужской и женский. Иногда в монолог могут быть вставлены и слова того лица, к кому этот монолог обращен. Но это не диалог. Например, монологи девушек со вставкой слов юношей; песни юношей, в которые введены ответные слова красавиц. Форма диалога очень распространена в курдских любовных песнях. В этих случаях песня Сразу начинается с диалога, без предварительных вступлений. В разговор девушки и юноши могут вступать и другие персонажи свекровь, глашатай и др. Лирическая песня часто начинается с обращения к тому, что поющего окружает, после чего слова адресуются непосредственно данному лицу. Например, близким людям: возлюбленной, юноше, матери, отцу, птицам и животным, обычно имеющим символический смысл, раскрывающийся в середине песни, различным предметам и явлениям природы. Иногда к обращению прибавляется поэтический эпитет. Когда нет прямого обращения, песня начинается с описания обстановки, в которую поставлен герой. Особая ценность лирических песен состоит в том, что они содержат интересный этнографический материал; в них вырисовываются картины жизни курдских кочевников, даются достаточно реальные представления о сельском быте курдов: их занятиях, одежде, нравах и обычаях. Главное занятие курдов — скотоводство — нашло широкое отражение в песнях упоминаются отары овец, коз, стада быков, буйволов, табуны лошадей, караваны верблюдов.
Курдский Песни
В ее репертуаре были композиции на итальянском, французском, иврите, сербском и многих других языках. При этом Зара отметила, что для нее важно не просто хорошо исполнить иностранное произведение, — оно должно звучать органично. Певице нравится не только знакомиться с музыкой разных народов мира, но и углубляться в их культуру. В будущем звезда планирует продолжать свое развитие в исполнении этнических композиций.
Встречаются сравнения с образами любимых героев, как из оригинальных курдских народных сказаний Сиабанд и Хадже, Мам и Зин , так и из широко известных на Ближнем Востоке Лейли и Меджнун, Юсуф и Зулейха. Герои пытаются скрыть свои чувства, выразить их через образы окружающей природы. Принцип иносказания один из художественных принципов любовной песни. Первая половина песни рисует образ, относящийся к природе, вторая — его применение к жизни человека. В песне «Я видел сон» юноше приснилось выросшее во дворе дерево, на нем —листва, над листвой — пара красных яблок, над яблоками — лавка перламутра, над лавкой перламутра — седло скакуна, над седлом— родники, над родниками — тропинка, над тропинкой — широкий майдан, над широким майданом— на верхушке дерева сидели две белые птицы. Девушка истолковывает это следующим образом:То дерево, что выросло во дворе моего отца, — стан мой,Листва на дереве — косы мои.
Красные яблоки — груди мои,Лавка перламутра — зубы мои, Седло скакуна — нос мой, Родники — глаза мои. Тропинка — брови мои, Широкий майдан — лоб мой,[меня] несчастной,[А] две белые птицы, что сидели на верхушке дерева,— [Символ] исполнения нашего заветного желания между весной и летом. Во многих песнях воспевается красота влюбленных: девушка прелестна как звездочка, она словно весеннее апрельское облачко. Разнообразны сравнения для описания стана красавицы. Всегда подчеркивается его стройность, юноша покорен ее станом: «стан твой тонок, вот-вот сломится»; «стан моей Айшан строен, как стун в шатре", тонок, как стебелек рейхана, как стебелек конопли; сравнивается с цветком, с распустившейся розой; сопоставляется с различными видами деревьев: строен как тополь, как тростинка; высок как минарет, талия тонка, словно фитилек. Глаза красавицы черны, как у журавля, гуся, змеи. Косы любимой словно змеи, как травы, растущие у родника, как канаты шатра, словно цепи. Шея — как у гусыни, у утки, у куропатки; подчеркивается ее белизна. Лоб у красавицы белый, подбородок круглый, нос точеный, пальцы белы, как мрамор и воск, они сладки словно мед. Уста смеющиеся, сладкоречивые.
Брови похожи на молодой месяц. Воспевается красота родинок. Поцелуи возлюбленной сладки, как масло, растопленное с медом, они словно бальзам на зияющую рану, исцеление от страданий и недуга. Сама она нежноликая, с белым, подобным луне, лицом, с лицом словно роза, с румяными, как ахлатские яблоки, щеками. Походка девушки сравнивается с плывущей уткой, гусыней. Особенно часто воспевается красота груди девушки: она прекрасна словно мечеть, перед которой в молитве преклоняют колени, как сады рая. Одним из наиболее традиционных способов создания поэтического образа во всех фольклорных жанрах, в том числе в любовной песне, является эпитет. Эпитеты рождались в живой песенной речи, черпались из окружающей действительности, ими пользуются певцы при создании художественных образов любимых героев: «милый юноша»; «прекрасная, благоухающая голубка» для характеристики девушки ; «горячие слезы», -нежное эаластье» и т. Художественное преувеличение делает образ эмоционально выразительным. Гипербола подчинена целям наиболее глубокой передачи переживаний.
В песнях нет развернутых картин природы. Пейзаж дается попутно, природа входит в песню отдельными образами. Но все эти зарисовки, сгруппированные и объединенные, передают в народной лирической песне неуловимый колорит типично курдской природы. За каждым образом угадывается весь родной край — Курдиетам. Часто упоминаются горы, которые окружают курдские села; «Гора высока, мимо [проходит] дорога». В песнях рассеяны отдельные зарисовки рек, холмов, лугов, садов, равнин, родников. Кратко характеризуются обстановка и время действия: «На высоких горах вечные снега и дождь»; "Облачно, не проясняется». Природа помогает или препятствует героям. В дождливую ночь происходят свидания влюбленных, и, наоборот, взошедшая яркая луна расстраивает их встречу. Символом несчастной любви и разлуки служат поле, бурлящие холодные воды ущелья, горы с их обычным эпитетом «высокие», за которыми скрывается от девушки уехавший возлюбленный; холод, тучи, ветер, падающие с деревьев листья, засохшая трава.
Туман застилает окрестность, наползает с гор, покрывает долину. Ветер относит в сторону голос девушки, в разлуке призывающей друга. Во многих песнях упоминаются конкретные географические названия гор, рек, городов или названия племени, рода , по которым можно определить, на какой территории расселения курдов, у какого племени сформировалась песня. Пейзажные описания помещаются в зачинах песен. Пейзаж дается как фон, как реальная обстановка, в которой развертывается сюжет. Описание природы связано с последующими строками куплета, изображение пейзажа тут же переходит в изложение содержания песни например, рисуется картина утра — описываются события дождливой ночи. В другом случае — начало песен с описанием пейзажа на первый взгляд кажется не связанным с последующими строками. Тем не менее природа здесь созвучна с общим тоном событий песен. Элементы пейзажа привлекаются для художественных аналогий и сопоставлений в качестве поэтических параллелей. Пейзаж и сама природа передают настроение героини.
Конечно, первыми звуками было имитирование природных: пения птиц, журчания воды. Но конечно, самыми популярными инструментами были ударные. На заре веков Первыми инструментами, возникшими на заре человечества, ученые считают идиофоны. Это разнообразные стучалки и колотушки.
Вслед за ударными пришли духовые. В Астурисе найден древний инструмент, напоминающий флейту, созданный за 20 тысяч лет до нашей эры! Не заставили себя долго ждать и струнные — древний прототип лиры: по натянутым жилам ударяли куском кости или дерева, получая звук. Появился первый аэрофон — камешек, напоминающий наконечник копья, издававший звук, напоминающий гул.
В древнем мире примитивные инструменты стали использовать во время обрядов — например, радуясь удачной охоте. Колыбелью музыкальной цивилизации исследователи считают территории, омываемые Тигром и Евфратом, южную часть Месопотамии. С развитием речи и письменности стали появляться и более сложные инструменты, такие как флейта и пищик, «выросший» впоследствии до гобоя, а также небольшие лиры. Инструменты и сами песни передавались по наследству, их клали в гробницы.
Нам кажется, что нет надобности, перечислять все достоинства рецензируемой работы. Она сама говорит за себя. Подобранные автором для этой части тексты исторических песен очень ценны с точки зрения лингвистической и историко-этнографической науки, которые обогащают наши знания о курдском народе. Собранный материал впервые введен в научный оборот.
Благодаря фольклористическим изысканиям О. Джалилова, представленная работа, как и предыдущие, создают прочную базу для дальнейшего этапа научного изучения текстов с точки зрения фольклористической науки и его историко-культурного значения. Заслуга ученого состоит еще в том, что он смог найти и записать разные варианты одной и той же песни, как, например, песни «Битва под Гридахом», «Шейх Заар», «Далал, ай, далал! Записанные тексты дают разное чтение.
Автором варианты отдельных песен подобраны таким образом, что они воссоздают полную, цельную картину отдельных эпизодов описанных в них исторических событий. При составлении таких работ варианты необходимы. В работе О. Джалилова особенно ценны записи устного народного творчества курдов, проживающих в разных районах республик Средней Азии.
Науке до сих пор почти ничего о них не известно. Переводы курдских текстов сделаны грамотно и соответствуют подлиннику.
Топовая Курдская Музыка 2023 - Бесплатно скачать Mp3
Навруз является неотъемлемой частью национальной культуры многих восточных народов. Он отмечается в день весеннего равноденствия 21 марта и знаменует начало нового года и весны. В вечерней программе в Ярославле и Москве звучали традиционные курдские мелодии и уникальные композиции, построенные на принципе спонтанного вдохновенного творчества в системе курдских макамов. Музыкальное творчество группы «БА» отличается собственным уникальным стилем, объединяющим в себе элементы академического музыкального искусства и курдские народные мотивы.
Это спровоцировало иранские СМИ выступить против Назери с обвинениями в том, что его песня задевает национальные чувства и пропагандирует сепаратизм и курдский национализм. Спустя несколько дней подвергшийся резкой критике певец нарушил молчание, заявив, что песня вовсе не носит политический характер. Но кто-то хочет создать конфликт и сделать из этого большую проблему", - прокомментировал он. Певец объяснил, что своим искусством он никого не дискриминирует. Группа в социальной сети "Facebook" выступила в поддержку Назери с лозунгом "Керманшах - это Курдистан, и курдский язык - это наша идентичность".
ANF Стамбул среда, 14 сентября 2022, 15:11 Юсуф Гюнеш, которого судили за то, что он разместил курдское музыкальное видео в своем аккаунте в социальных сетях, был приговорен к 1 году, 6 месяцам и 22 дням на первом слушании в рамках судебного заседания. Главная прокуратура Элазига начала расследование в отношении Гюнеша, который делился песнями в социальных сетях в 3 разные даты в 2021 году. В рамках расследования Гюнеш был задержан в Стамбуле 4 апреля 2022 года и доставлен в здание Стамбульского суда в Чаглаяне для дачи показаний в Главной прокуратуре Элязыга. Расследование по поводу распространения курдской музыки Суд заявил, что, поскольку Гюнеш живет в Стамбуле, у него нет «юрисдикции» для продолжения рассмотрения дела.
Рекомендуем прослушать первую композицию Курдская песня популярная Самая лучшая песня длительностью 5. Все песни были найдены в свободном доступе сети интернет, а файлы с произведениями не хранятся и не загружаются на наш сервер. Если Вы являетесь правообладателем или лицом, представляющим правообладателя, и не хотите чтобы страница с произведением, нарушающие Ваши права, присутствовала на сайте, воспользуйтесь данной формой DMCA.
В Турции 12 студентам предъявлены обвинения за исполнение курдской песни
Эта песня вроде не по-курдски, но поёт красивый курдский певец Бердан Мардини. Музыкант поддержал протесты, начавшиеся после смерти в отделе полиции Махсы Амини: девушку курдского происхождения арестовали за неправильное ношение хиджаба. Сотрудники «Copy Past» заявили, что они будут опекать курдские песни и музыку и, по возможности отуреченные песни и музыку вернут в исходное состояние.
Смотрите также
- курдские певцы | Все о музыке в ОК
- Материалы по теме:
- Популярное
- Курдская listen online
Певица Зара выпустила альбом песен, написанных на курдском языке
Певица Зара выпустила этнический альбом Песни моего сердца, состоящий из песен на курдском языке. Рекомендуем скачать первую песню Танцевальные курдские песни / группа мардин 2022 размером 7.87 MB. слушать онлайн и скачать новинки совершенно бесплатно. Курдская песня про любовь суруди курди дар бораи ишк Курдская Музыка Курдистан Strana Kurdî.mp3. Смотрите курдские песни в хорошем качестве, обсуждайте и делитесь с друзьями. Две песни Курдистана. В быстро преображающемся богатом нефтью регионе два музыканта преодолевают пропасть между западной культурой и исламскими традициями.
Курдские певцы
Они пишут, что курдская музыка претерпевает большие убытки. Многие курдские песни переведены на турецкий язык. Именно поэтому необходимо принизить и обесценить эти ценности вместе с их диалектами, то есть, их язык, их обычаи должны быть отуречены». Сотрудники «Copy Past» заявили, что они будут опекать курдские песни и музыку и, по возможности отуреченные песни и музыку вернут в исходное состояние.
Вместе с тем, ООО «АдвМьюзик» не является владельцем, администратором или хостинг-провайдером сайта, не размещает, и не влияет на размещение на сайте любых авторских произведений и фонограмм. По вопросам, связанным с использованием контента заявленных выше Правообладателей, просьба обращаться на support advmusic.
По мнению экспертов, на этом этапе действительно «ничто не помешает» НАТО принять Швецию в свои ряды. Как отмечают аналитики, Россия уже приняла ряд мер по обеспечению своей безопасности в контексте расширения блока и будет реагировать на все возможные провокации со стороны альянса. Об этом сообщили в Минобороны Турции. Как заявила на брифинге в Брюсселе официальный представитель ЕК Дана Спинант, процесс присоединения к ЕС каждой страны-кандидата «обусловлен заслугами» конкретного государства. Позднее генсек НАТО Йенс Столтенберг сообщил, что Эрдоган согласился снять вето на рассмотрение протокола о приёме королевства в Североатлантический альянс парламентом Турции. Присоединение королевства к альянсу пока блокируют Турция и Венгрия, у которых в отношениях со Швецией накопились серьёзные противоречия. Аналитики полагают, что Будапешт и Стокгольм смогут прийти к компромиссу самостоятельно, в то время как для того, чтобы повлиять на позицию Анкары, может потребоваться вмешательство Вашингтона.
Красные яблоки — груди мои,Лавка перламутра — зубы мои, Седло скакуна — нос мой, Родники — глаза мои. Тропинка — брови мои, Широкий майдан — лоб мой,[меня] несчастной,[А] две белые птицы, что сидели на верхушке дерева,— [Символ] исполнения нашего заветного желания между весной и летом. Во многих песнях воспевается красота влюбленных: девушка прелестна как звездочка, она словно весеннее апрельское облачко. Разнообразны сравнения для описания стана красавицы. Всегда подчеркивается его стройность, юноша покорен ее станом: «стан твой тонок, вот-вот сломится»; «стан моей Айшан строен, как стун в шатре", тонок, как стебелек рейхана, как стебелек конопли; сравнивается с цветком, с распустившейся розой; сопоставляется с различными видами деревьев: строен как тополь, как тростинка; высок как минарет, талия тонка, словно фитилек. Глаза красавицы черны, как у журавля, гуся, змеи. Косы любимой словно змеи, как травы, растущие у родника, как канаты шатра, словно цепи. Шея — как у гусыни, у утки, у куропатки; подчеркивается ее белизна. Лоб у красавицы белый, подбородок круглый, нос точеный, пальцы белы, как мрамор и воск, они сладки словно мед. Уста смеющиеся, сладкоречивые. Брови похожи на молодой месяц. Воспевается красота родинок. Поцелуи возлюбленной сладки, как масло, растопленное с медом, они словно бальзам на зияющую рану, исцеление от страданий и недуга. Сама она нежноликая, с белым, подобным луне, лицом, с лицом словно роза, с румяными, как ахлатские яблоки, щеками. Походка девушки сравнивается с плывущей уткой, гусыней. Особенно часто воспевается красота груди девушки: она прекрасна словно мечеть, перед которой в молитве преклоняют колени, как сады рая. Одним из наиболее традиционных способов создания поэтического образа во всех фольклорных жанрах, в том числе в любовной песне, является эпитет. Эпитеты рождались в живой песенной речи, черпались из окружающей действительности, ими пользуются певцы при создании художественных образов любимых героев: «милый юноша»; «прекрасная, благоухающая голубка» для характеристики девушки ; «горячие слезы», -нежное эаластье» и т. Художественное преувеличение делает образ эмоционально выразительным. Гипербола подчинена целям наиболее глубокой передачи переживаний. В песнях нет развернутых картин природы. Пейзаж дается попутно, природа входит в песню отдельными образами. Но все эти зарисовки, сгруппированные и объединенные, передают в народной лирической песне неуловимый колорит типично курдской природы. За каждым образом угадывается весь родной край — Курдиетам. Часто упоминаются горы, которые окружают курдские села; «Гора высока, мимо [проходит] дорога». В песнях рассеяны отдельные зарисовки рек, холмов, лугов, садов, равнин, родников. Кратко характеризуются обстановка и время действия: «На высоких горах вечные снега и дождь»; "Облачно, не проясняется». Природа помогает или препятствует героям. В дождливую ночь происходят свидания влюбленных, и, наоборот, взошедшая яркая луна расстраивает их встречу. Символом несчастной любви и разлуки служат поле, бурлящие холодные воды ущелья, горы с их обычным эпитетом «высокие», за которыми скрывается от девушки уехавший возлюбленный; холод, тучи, ветер, падающие с деревьев листья, засохшая трава. Туман застилает окрестность, наползает с гор, покрывает долину. Ветер относит в сторону голос девушки, в разлуке призывающей друга. Во многих песнях упоминаются конкретные географические названия гор, рек, городов или названия племени, рода , по которым можно определить, на какой территории расселения курдов, у какого племени сформировалась песня. Пейзажные описания помещаются в зачинах песен. Пейзаж дается как фон, как реальная обстановка, в которой развертывается сюжет. Описание природы связано с последующими строками куплета, изображение пейзажа тут же переходит в изложение содержания песни например, рисуется картина утра — описываются события дождливой ночи. В другом случае — начало песен с описанием пейзажа на первый взгляд кажется не связанным с последующими строками. Тем не менее природа здесь созвучна с общим тоном событий песен. Элементы пейзажа привлекаются для художественных аналогий и сопоставлений в качестве поэтических параллелей. Пейзаж и сама природа передают настроение героини. В третьем случае — сопоставление человеческих чувств с явлениями природы построено на контрастном параллелизме: с одной стороны, говорится о страданиях юноши, с другой — рисуется расцвет природы. В четвертом случае — описание природы дается бегло, не имеет прямого отношения к действию, к развитию сюжета, а лишь углубляет эмоциональный тон песни. Песни интересны также для изучения курдской лексики. Нередко встречаются малоупотребительные в языке слова, например:Nijda — «дорогостоящий конь», helebi, обозначающее приспособление для определения размера вещей, zeri, употребленное в значении «красивая, молодая, миловидная девушка» и т. Часто встречается слово kelesh в значении «дорогой, красивый, хороший, благородный, славный, смелый». При этом оно ставится перед определяемым словом: kelesh lawke min "мой милый юноша», Kelesh kawa min «моя прекрасная голубка».
Курдские песни
Найди композиции, исполнителей и альбомы с тегом kurdish. Познакомься с музыкальными новинками с тегом kurdish на КУРДСКАЯ ПЕСНЯ 2020 Kurdish Mashup Music 2020. Сайт Kurdish Music позволяет свободно и безвозмездно прослушивать песни курдских исполнителей.
Курдские Клипы В Ютубе
По вопросам, связанным с использованием контента Правообладателей, не имеющих Лицензионных Договоров с ООО «АдвМьюзик», а также по всем остальным вопросам, просьба обращаться в службу технической поддержки сайта на hotpleer mail.
Зара Вы — эстрадная певица курдского происхождения. Вам известно что-то о ваших родственниках? Существуют ли курдские традиции в вашей семье, и если да, то какие? Прежде всего, есть несколько курдских праздников, которые мы отмечаем семьей. Это Навруз, что в переводе означает «новый день». Большой и красивый праздник в конце марта. День весеннего равноденствия. Люди собираются, поют песни, водят хороводы «гованд».
Также не могу не назвать Айде Серсале, знаменующий начало года. Как и все праздники, этот день также сопровождается песнями. Отчасти да. Формирование условий для межкультурного диалога и взаимодействия, основанного на безусловном уважении друг друга, как одна из главных целей Организации. Своими проектами и работой, насколько это возможно, я стараюсь поддерживать все эти принципы. Впервые часть песен из альбома была представлена на Международном фестивале этнической музыки «Музыка наших сердец», который был организован в 2017 году в Москве под эгидой ЮНЕСКО. В чем его уникальность и какая главная задача? Его уникальность состоит в том, что зритель знакомится и путешествует по музыкальным культурам и традициям разных народов мира.
Ответственные редакторы Путилов Б. Настоящая работа впервые предлагает читателю корпус исторических песен курдов на языке оригинала с русским переводом. Публикуемый материал, собиравшийся более тридцати лет 1958—1990 в курдских районах Армении, Грузии, Казахстана, Киргизии, Туркмении, представляет исключительный интерес в самых разных аспектах — историческом, фольклорном, этнографическом, духовно-культурном. Автор стремится выявить историко-мировоззренческую основу песен, показать преломление в народном сознании целостной картины мира, совокупность представлений народа, представить тематику и устойчивые мотивы произведений, а также подчеркнуть эпическую значимость героев песен, запечатленных в памяти народа.
Это особенно важно для курдского народа, у которого сохранилось очень малое количество письменных исторических памятников. Собиранию и публикации материалов курдского фольклора, которая началась еще в начале прошлого века, не придавался систематический и планомерный характер. Поэтому почти во всех изданных сборниках ни всем жанрам удалено одинаковое внимание. Особенно страдало собирание исторических песен. Правда, этот жанр входил в состав фольклорных сборников, так как эта самая любимая для курдов тема и собиратели не могли ее обойти, но отдельно героические песни не издавались. Начало этому заложил О. Рецензируемая работа является продолжением первой части, которая была подготовлена ранее. Работа состоит из предисловия, текстов на курдском языке, переводов, комментарий, сведении об информаторах, словаря непереведенных слов и терминов, оглавления. В целом, работа оставляет хорошее впечатление. Ученым проделана большая работа. Представленные тексты содержат огромный фактический материал по истории, языку и культуре курдского народа. Многие записанные тексты на сегодня являются редкостью. С уходом старшего поколения многое предалось забвению. Джалилов смог спасти их и, если даже только с этой точки зрения смотреть на труд ученого, он заслуживает большой похвалы.