Новости финский театр петрозаводск

Видеозаписи и тизеры спектаклей Национального театра Карелии, лекции по истории театра, мастер-классы по актерскому мастерству и сценической речи. Планируется, что театр будет передвижным. Кроме спектаклей, планируются лекции и семинары на русском и финском языках. Постановка театра города Лапеенранта не будет представлена на фестивале финского театра в Петрозаводске, который намечен на конец мая.

Фото и видео

  • Лучшие новости рунета
  • ۩ Национальный театр Карелии ۩
  • Национальный театр Карелии - Karjalan Kansallinen teatteri - история театра, актёры - Кино-Театр.Ру
  • Новости Финляндии
  • Фото и видео

В Петербурге возрождают финский театр

В Северной столице воздают дань традициям финской театральной культуры и создают театр. 8 ноября гости из Ювяскюля показали в Петрозаводске спектакль "Маанинкаваара" (Maaninkavaara), премьера которого состоялась в Финляндии в сентябре этого года. Pietarin suomenkielinen teatteri.

Сто лет истории финского театра в Петрограде — Ленинграде — Петербурге

Об этом сообщается на сайте финского правительства во вторник, 4 апреля.«Министерство иностранных дел приняло решение о временном закрытии отделения в Петрозаводске при генеральном консульстве в Санкт-Петербурге. Министерство иностранных дел Финляндии объявило о приостановке работы отделения Генерального консульства республики в Петрозаводске, которое было открыто в 1990 году. Фото: В 1965 году в Петрозаводске окончили реконструкцию здания Финского драматического театра.

'+obj.error+'

На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии. Сетевое издание «МК в Карелии» karel. Петрозаводск, ул.

Газета «Пунайнен Карьяла» назвала эту постановку «знаменательным событием на культурном фронте». С целью собрать в единый коллектив всех наиболее одаренных и перспективных актеров-любителей из числа приехавших в Карелию северо-американских финнов осенью 1931 года Наркомпрос АКССР направил группу актеров на трехмесячные курсы в Ленинград. Здесь они прошли специальный курс обучения, познакомились с Рагнаром Нюстремом и будущими актерам. Окончив курсы, в декабре 1931 года они вернулись в Петрозаводск и образовали национальную труппу при Государственном Русском драматическом театре, художественным руководителем которой стал Кууно Севандер, уроженец финского города Улеаборга Оулу , приехавший в этом же году в Карелию из Северной Америки, где возглавлял рабочие театры в США и Канаде, принимал активное участие в любительских спектаклях.

В газете «Пунайнен Карьяла» от 9 января 1932 года в статье «Торжественное открытие национального театра» сообщалось о первом представлении национальной труппой Государственного драматического театра 7 января 1932 года пьесы К. Кеттунена Абсо и Э. Постановка рассказывала об изобретении нового советского паровоза, получившего название «Бешеный» за его удивительную мощность и скорость. Это была своеобразная детективная история о попытке угона паровоза. Постановщики спектакля применили сценические эффекты с использованием кинокадров и радио. До конца сезона труппа подготовила и показала еще несколько премьер: «Черный поезд», «Чапаев», «Золотая табакерка», «Утопия».

В апреле 1932 года национальной труппой Карельского государственного драматического театра был подготовлен весенний музыкальный концерт. Летом 1932 года Управление зрелищных предприятий организовало выступления национальной труппы на Всекарельской спартакиаде и олимпиаде. Летом 1932 года первая карело-финская национальная студия завершила учебу в Ленинграде и вернулась в Петрозаводск. Актёры национального самодеятельного театрального коллектива и выпускники Карельской студии Ленинградского театрального техникума составили творческую основу вновь образованного Государственного Финского драматического театра Карелии. Его главным режиссером и художественным руководителем в августе 1932 года был назначен Рагнар Нюстрем, директором — Кууно Севандер. В роли старого флотского офицера, капитана 1-го ранга Берсенева выступил актер А.

Санделин в дальнейшем постановщик ряда спектаклей , роль председателя судового комитета Годуна исполнил актер Т. Кемппи, роль лейтенанта Штубе — К. Севандер, роль дочери Берсенева Татьяны — Д. В своей книге «Государственный финский драматический театр» В. Кийранен писал, что спектакль «не обманул ожиданий зрителя и получил высокий отзыв со стороны автора пьесы Бориса Лавренева, присутствовавшего на премьере: «Я не владею финским языком, но вполне удовлетворен всем виденным. Я увидел героев пьесы и идеи ее именно такими, какими и создал их в своем представлении».

В последующем были показаны спектакли «Свет с востока» Юрина, «Город ветров» В.

На протяжении всей своей истории оно никогда не переставало делиться любовью к родному языку, музыке, истории. Сегодня театр получил множество наград, грамот и премий. Среди труппы присутствуют обладатели международных званий, почетные артисты страны. Национальный театр Карелии: афиша Репертуар театра состоит из русской и зарубежной классики, включает в себя пьесы финских авторов. Есть представления для детей. Во время многих спектаклей используются современные подходы к творчеству — различные видеоэффекты, аудиосопровождение, интерактивные способы контакта со зрителями.

Об этом сообщило ведомство. Отмечается, что пока у финского внешнеполитического ведомства нет необходимости содержать представительство в столице Республики Карелия, так как в настоящий момент его задачи в регионе значительно сократились. В МИД североевропейской страны добавили, что при необходимости работа отделения будет возобновлена.

Спектакль «Вепсянка»

Финский театр в Санкт-Петербурге будет работать с классической и современной драмой на финском языке, проводить воркшопы, лекции, семинары на русском и финском языках. Комедия. Афиша новогодних мероприятий в Петрозаводске — Новости Карелии и Петрозаводска - КарелИнформ. В Северной столице воздают дань традициям финской театральной культуры и создают театр. 55 лет назад завершилась реконструкция здания Финского драматического театра на Карла Маркса,19.

Финский театр открылся в соседнем с Карелией регионе

Сотрудники театра рассказали, из-за чего возникла спорная ситуация на антракте. Фото: В 1965 году в Петрозаводске окончили реконструкцию здания Финского драматического театра. в десятке популярных театров у туристов в 2019 году. в десятке популярных театров у туристов в 2019 году. Видеозаписи и тизеры спектаклей Национального театра Карелии, лекции по истории театра, мастер-классы по актерскому мастерству и сценической речи.

Национальный театр Карелии

Уважаемые СМИ и иные посетители сайта, огромная просьба при цитировании наших материалов соблюдать статью 1274 Гражданского кодекса Российской Федерации, а именно: - Цитирование наших материалов допускается в научных, полемических, критических, информационных, учебных целях, в объеме, оправданном целью цитирования, с обязательным указанием наименования автора статьи либо видеоматериала - ГТРК «Карелия» и источника заимствования — активной ссылки на сайт ГТРК «Карелия» tv-karelia. Любое использование текстовых, фото, аудио и видеоматериалов возможно только с согласия правообладателя ВГТРК. Для детей старше 16 лет.

Петрозаводск, ул. Маршала Мерецкова, д.

Спектакль идет на шести языках. Непросто было найти переводчика, который специализируется на татарском.

Воспринимать языковое многообразие зрителям придется без наушников. Понять происходящее можно без слов, но при желании есть возможность прочитать перевод на видеопроекции. Режиссер подчеркивает, что конфликт между кланами возник не из-за языкового барьера. Ромео и Джульетта во время спектакля преодолевают не только вражду кланов, но и языковой барьер — они начинают говорить на языке любви. В диалогах влюбленных звучит Шекспир в переводе Пастернака, хоть и с акцентом. Текст диалогов мы также немного изменили», — сообщил Максим Соколов. Хор в спектакле выглядит необычно.

Мужчина и женщина, чьи лица покрыты инеем. Почти весь спектакль они проводят без движения и, в отличие от других артистов, совсем не покидают сцену. Оба рассказчика — словно часть декораций. Максиму Соколову спектакль позволил погрузиться в карельскую культуру и даже сделать открытие: «Я открыл для себя вепсский язык. Он такой архаичный, не похож ни на один из языков. Очень красивый».

По ее итогам будут отобраны участники студии Финского театра для создания спектаклей и изучения языка. Фото: Pixabay.

В Петербурге откроют новый театр

Копирование пользователями не разрешается. Колинов, В. Президентская библиотека Санкт-Петербург. Открытки в фонде Президентской библиотеки коллекция. Территория коллекция. Территория России: Карелия, Республика коллекция.

Также существуют национальные театры и в других регионах: татарский театр, театр на удмуртском, марийском, чувашском, коми.

Все это существует почти сто лет, здесь ничего нет нового. Но в Петербурге национальный колорит пропадает. Для нас этот театр является языковым и тогда он становится интернациональным. Именно так Петербург и задумывался — город интернациональной культуры, европейской культуры», — рассуждает Ольга Миловидова. Первый спектакль Финского театра показали в Петербурге в январе. Эта была скорее промопостановка, спектакль «Молчание» по пьесе венгерского драматурга Миклоша Хубаи ранее уже видели в Карелии.

Родом из Петрозаводска режиссёр Финского театра, драматург и театральный педагог Сергей Пронин, работающий под творческим псевдонимом Сеппо Кантерво. Он долгое время работал в Национальном театре Карелии, в Петербурге был создателем и художественным руководителем театра «Плоды Просвещения». Сейчас ситуация другая, — отмечает Сеппо Кантерво. А миссия наша заключается в том, чтобы сохранить язык и традицию многонациональных театров Петербурга. Сегодня у нас есть государственный академический Александринский театр, который с некоторых пор называется национальным. Имеется в виду то, что он — флагман русских театров Санкт-Петербурга.

В таком огромном мегаполисе других национальных театров нет, хотя в Москве такие примеры есть». Искусство вне политики Миловидова и Кантерво создали театральную лабораторию. Её участники — актёры, драматурги, переводчики, педагоги. Не все владеют финским, и не у всех есть профессиональное актерское образование. По итогам лаборатории отберут несколько человек, которые будут участвовать в постановках Финского театра. Занятия лаборатории проходят в Доме Финляндии.

В просторном белом зале, то на стульях, то на стенах наклеены стикеры с простыми финскими словами: mаа — земля, aalto — волна. В лаборатории язык осваивают на слух, в том числе с помощью карело-финского эпоса «Калевала».

Из этих многочисленных документов мы можем узнать, например, сколько получали актёры и режиссёры финноязычного театра Ленинграда, здесь есть зарплатные ведомости, естественно, здесь рассказывается о репертуаре театра, и, конечно же, огромное количество документов посвящено разным социальным хозяйственным, бытовым проблемам финноязычного театра. Но среди всего прочего я нашёл любопытный документ, связанный с театром и его бюджетом: год 1934, специальная записка отдела массовой работы Ленсовета, который обещает финскому Домпросвету выделить годовой бюджет в размере 53,5 тысяч рублей. Для 1934 года это не то что колоссальная сумма, но в принципе и немаленькая.

Также из архивных документов мы можем узнать другую важную информацию — она касается географии гастролей труппы Финского театра, но я напомню, что большевики активно использовали национальные дома самодеятельного искусства во время своих самых разнообразных хозяйственно-политических компаний, прежде всего — для выборов в Советы. Так вот Финский театр на стационаре работал очень мало и 8 месяцев в году проводил исключительно в гастролях по области, посещая все 12 районов, конечно же с акцентом на территории проживания финно-угорских народностей. В 1935 год стал для театра рекордным — он дал 216 представлений. Последние годы своего существования Финский театр давал представление вот в этом знаменитом доходном доме Томилина, в помещении Татарского дома просвещения на углу Садовой улицы и Апраксина переулка. Правда, тучи на финским театром начали сгущаться ещё в середине 30-х годов прошлого века: как это так бывшие финские граждане играют финские пьесы на непонятном финском языке — типичный рассадник космополитизма и буржуазного тлетворного влияния.

Финский театр попал в маховик сталинских репрессий. В октябре 1937 года Ленинградский обком ВКП б вынес вердикт: «театр во главе с Гансом Тамми превратился в разъездную базу шпионской работы, поэтому он должен быть ликвидирован». После этого театр был закрыт, а половина его состава — репрессирована. Финский театр возродился и готов демонстрировать зрителю свои новые постановки.

Премьера постановки в Северной столице состоится на сцене театра "Особняк" на следующей неделе, вечером 30 января. Ранее спектакль режиссёра-постановщика и художественного руководителя Финского театра Петербурга Сеппо Кантерво был показан в Петрозаводске Карелия.

Известно, что спектакль будет идти на русском и финском языках, с частичным синхронным переводом. Как рассказала "ДП" одна из кураторов Финского театра Петербурга кандидат педагогических наук, доцент, актриса театра и кино Ольга Миловидова, на базе Дома Финляндии уже открыта лаборатория, по итогам которой будут отобраны актёры для Финского театра Петербурга. После этого участники студии перейдут к дальнейшему углублённому обучению актёрской технике и финскому языку, необходимых для создания полноценных спектаклей и формирования собственного репертуара.

В Национальном театре Карелии трагедия Шекспира зазвучала на шести языках

Спектакль идет на русском и финском языках. Основная тема — право на сохранение идентичности коренных народов. Финский театр будет ставить классическую и современную драму на финском языке, проводить лекции, воркшопы и семинары.

Ситуация вышла совершенно житейская — в кассе буфета не оказалось сдачи с крупной купюры, тем более, что сумма покупки была небольшая. Разрешилась проблема практически сразу же — покупательница нашла точную сумму наличными, и юная зрительница театра не осталась голодной. Представительница театра заверила, что в театральном буфете есть возможность расплатиться как наличными, так и картой.

Ей не надо было много репетировать — она сразу все схватывала. В спектакле «Воскресший из мертвых» Лассила я была у нее в дублерах. Конечно, репетировала, в основном, я. Она приходила и сразу делала то, что нужно режиссеру.

Единственной проблемой Томберг была плохая память, она могла забыть текст на сцене. Однажды мы играли в Чалне спектакль «Вдова полковника или Врачи ничего не знают». Это была постановка на одну актрису, сильную, — спектакль был очень сложной. По ходу действия героиня собирает гостей и рассказывает им историю своей жизни. Я играла внучку вдовы без слов. И вдруг Томберг неожиданно прыгнула с первого акта на второй, ни мы, ни диктор ничем не могли ей помочь. После этого она перестала играть этот спектакль. Описать ее талант словами сложно, что-то было у нее внутри. Она была очень возбудимой, в один момент могла заплакать на сцене.

Обладала колоссальным темпераментом, большой силой. Многие в театре ее боялись. Елизавета Томбер и на сцене играла сильных героинь, сложных, интересных. Дмитрий Свинцов, поэт, театральный критик: — Какую же Вассу играла Томберг в спектакле, поставленном московским режиссером Мариной Горбуновой в сезоне 1950-1951 года? Цитирую одну из статей того времени: «Безжалостную и человечную, с нерастраченной душевной силой, тяжестью женского одиночества и неистовой материнской любви. Но это — внутри. На поверхности — властная и не знающая преград страсть к «делу». Сцена из спектакля «Беда от нежного сердца», 1947 год. В центре — Елизавета Томберг.

Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Примешь ли меня, земля карельская? Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Птицы нашей молодости», 1973 год. Фото из архива Национального театра Карелии Традиции театра во многом были связаны с его национальной спецификой. По словам Елены Корниловой, язык актера должен быть правильным и хорошо звучащим. Художественный совет театра, например, мог отстранить актера от роли, если тот плохо знал текст на финском языке. Елена Корнилова: — Если тебе давали роль на финском языке, ты должен был сам найти человека, с которым будешь заниматься. Моим учителем зачастую оказывался Кууно Иоганнович Севандер. Был такой спектакль «Мы господа! А я же карелка, не финка!

За полтора часа до каждой репетиции я садилась с текстом перед Кууно Иоганновичем и проговаривала все реплики. По заведенной традиции молодые актеры ходили смотреть репетиции со стариками. У каждого из них можно было учиться. Портреты корифеев театра в фойе. Если он улыбался или хохотал, смеялся весь зал. В спектакле «Белая болезнь» по Чапеку он играл роль Маршала. На это стоило посмотреть. Критики считали, что спектакль нужно показывать руководителям во всех странах. Юрье Ялмарович Хумппи почти не говорил по-русски.

У него было всего четыре класса образования, он был самородком. Хумппи мог сыграть любую комическую роль — азартно, талантливо. Актер обладал абсолютным слухом и способностью к имитации голосов людей, животных или птиц. В ролях героинь блистала Дарья Кузьминична Карпова. Она сыграла на сцене более ста ролей, среди которых Комиссар в «Оптимистической трагедии», Любовь Яровая, Мань в спектакле «Дикий капитан» по пьесе Смуула и другие. Талантливым актером был и Тойво Иванович Ромппайнен, искренний, доверчивый в жизни человек. Эмма Михайловна Хиппеляйнен была универсальной актрисой, способной в один вечер сыграть трагическую роль и в драме и острохарактерную — в комедии. Говорят, что свою роль она могла выучить всего за одну ночь. Сцена из спектакля «Проданная колыбельная», 1957 год.

Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Сельские сапожники», 1958год. Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Бессмертные звезды», 1959 год. Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Всё остаётся людям».

Первый спектакль называется «Молчание». Это постановка на финском и русском языках.

По сюжету, главная героиня — последний носитель уникального языка. В вымышленной стране ее воспринимают враждебно и приговаривают к смертной казни. У нее только одна ночь, чтобы спастись.

Конфликт в буфете театра Карелии оказался беспочвенным

Финская культура стала неотъемлемой частью её жизни. Но только сейчас бывший педагог вернулась к детской мечте. У меня родилась внучка — я открыла театр, но не плохо же это? Если бы осталась в школе, этого бы не случилось, — рассуждает Миловидова. Учитель — это почти ментор, руководитель школы — тоже соответствующая статусность. А на сцене тебе надо себя смирить, вот это было очень трудно, но это было так важно. Я так была счастлива, что появилось сообщество, где я есть я, а не в какой-то роли. Я поняла, что учительство — это была моя роль. А в актерской среде я чувствую себя естественно».

Как цензура спасла финское наследие Государственный Финский театр возник в Ленинграде в 20-х годах прошлого века. Первые годы советская власть поддерживала национальные языки, даже начала издавать учебники и буквари. Но за десять лет ситуация перевернулась. Этот спектакль стал последним. В царское время Финский театр располагался на территории Великого Княжества Финляндского, входившего в состав Российской империи. Тогда все постановки цензурировались ведомством, расположенным в Петербурге. Именно благодаря ему к 2023 году сохранились 402 финских пьесы. На листах всё ещё значатся пометки недозволенного, хотя большинство из них все же были разрешены.

Это надо изучать и исследовать. Мы таким образом привлекаем интерес историков театра к этому фонду, — отмечает Ольга Миловидова. Её составляли в далекое советское время, карточки ещё записаны поршневой ручкой. Мы хотим оцифровать записи и сделать электронный каталог.

Его сотрудники в царское время следили за содержанием произведений и бережно хранили буклеты со своими пометками. После того как цензурное ведомство упразднили, 400 пьес на финском попадают в фонды театральной библиотеки. Десятки лет они хранятся в темных шкафах, а сейчас благодаря созданию финского театра открывается их новая страница. Есть пьесы, которые никогда не доставали с полок. Артисты лаборатории сами выбирают репертуар.

Они словно участвуют в исследовании, можно ли за месяц научиться думать и играть на другом языке. Создание финской труппы в Петербурге — это эксперимент для всех участников.

У нее остается одна ночь на спасение себя — и не только себя. Театр планирует работать с классической и современной финской драматургией, организовывать лекции, семинары на двух языках и другие события. Первым этапом своей работы он называет лабораторию, стартовавшую 25 января.

Созданный ею образ Вассы Железновой определил в дальнейшем успех "финской Вассы", хозяйки Нискавуори в пьесе Х. С 1968 года к постановкам в театре стали привлекать режиссеров из Финляндии. Курт Нуотио осуществил постановку "Охоты на ведьм" А. Миллера, Сакари Пурунен поставил "Жаворонка" Ж. Ануйя, Пааво Лиски - "Кантелетар" Э. С театром также сотрудничали известные режиссеры Кайса Корхонен, Тимо Вентола, Харри Лиуксиала, ставившие, в основном, финские пьесы. С театром сотрудничали такие известные в России режиссеры, как: И. Ольшвангер 1951,1971, 1974 гг.

Лебедев 1961, 1966 гг. Лившиц 1965, 1968, 1971, 1974 гг. Хейфец 1970 г. Марсон 1968, 1969, 1971 гг. Народецкий 1973, 1974 гг. Соловский 1978, 1979, 1981 гг. Белявский 1980 , А. Андреев 1985, 1999-2001 , Ф.

Берман 1987 , А. Али-Хусейн 1994 г. В 1982 году театр награжден орденом Дружбы народов в связи с 50-летием со дня основания. С 1993 по 2003 год главным режиссером театра был заслуженный артист Литвы и заслуженный деятель искусств Карелии Леонид Владимиров. В 1997 году при Петрозаводской государственной консерватории открылась студия Национального театра, художественным руководителем которой был директор театра 1997 — 2004 Арвид Зеланд. Из последних значительных работ театра надо отметить спектакль по пьесе Л. Дюрренматта "Играем Стриндберга", лауреата международного фестиваля "Ламбушка-2000" актеры Л. Сюкияйнен и П.

Микшиев получили республиканские премии "Онежская маска" за лучшие роли сезона , спектакль "Нискавуори" студии театра по пьесе Х. Вуолийоки получил премию "Онежская маска" в сезоне 1999-2000 г. Андрей Андреев , диплом международного фестиваля "Ламбушка-2000", стал участником театрального фестиваля "Медвежьи игры" в рамках Всемирного конгресса финно-угорских народов в Хельсинки в декабре 2000 года, участником 7 международного фестиваля театральных школ "Подиум-2001" в рамках 3 всемирной театральной Олимпиады в Москве в мае 2001 года, участником программы "Учитель-ученик" в рамках XI международного фестиваля "Балтийский дом" в Санкт-Петербурге в октябре 2001 года Приз зрительских симпатий. Исполнители главных ролей в этом спектакле, учащиеся студии Национального театра Элли Нярья и Евгений Терских стали лауреатами премии председателя правительства РК "Сампо" за 2001 год. Премии "Онежская маска" за сезон 2000 -2001 года в номинации "Новация" удостоился спектакль "Забавы доктора Ариэля" по пьесе А. Касона реж. Виктор Тереля. Аналогичной премии за сезон 2001-2002 года удостоился спектакль "Опасные связи" по одноименному роману Ш.

Андрей Андреев. В 2002 году спектакль «Старосветские помещики» по повести Н. Гоголя был признан лучшим спектаклем международного фестиваля камерных театров «Ламбушка» Владимир Золотарь получил приз за лучшую режиссуру. Она открылась премьерным спектаклем "Нуммифарс" по комедии классика финской драматургии Алексиса Киви "Сапожники Нумми".

Финский театр Санкт-Петербурга откроется «Молчанием»

Театральная афиша Петрозаводска на, репертуар театров Петрозаводска, купите билеты в театр онлайн, в кассах и по телефону (8142) 63-09-55. артист Государственного финского драматического театра, заслуженный артист КАССР в спектакле А. Корнейчука «Гибель эскадры». Петрозаводск. 21 апреля прима-балерина Музыкального театра Карелии отметила десятилетие творческой деятельности на его сцене. Театр кукол Республики Карелия – современный театр, открытый к поиску новых выразительных средств, форм и возможностей сценического языка. Планируется, что театр будет передвижным. Кроме спектаклей, планируются лекции и семинары на русском и финском языках.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий