Открывайте фото, читайте посты ast_mainstream прямо в браузере без скачивания сторонних приложений.
Аст mainstream
Всем привет!В этом видео мы постарались задать вопросы, которые мучают каждого читающего человека и получили на них ответы!Социопати:Настя (сегодня за кадром. Электронная книга будет доступна для скачивания в Личном кабинете сразу после покупки. Все книги 18+ Издательство АСТ. mainstream в 44 книгах (2019-2023, обновлено 12.05.2023). Серия переводных молодёжных романов, снискавших на родине славу бестселлеров. Узнайте о конкурсах издательства АСТ, издательства МИФ, Нигма, Альпина, Литрес и других. гостиной Национальной библиотеки УР «Книжная среда» прошла встреча с молодыми писателями – авторами книг из серии «Онлайн-бестселлер» издательства АСТ Mainstream.
Книги mainstream (аст)
Метка: AST Mainstream. Художественная литература. Всего разнесено книг на серию АСТ:Mainstream. Нарвался на новость об исках ЭКСМО и АСТ к телеге и решил запилить пост о том, что происходит на книжном рынке с точки зрения автора. Сергей Тишков, руководитель редакции Mainstream, Астрель СПб, ИД Ленинград, издательство «АСТ». Главная» Новости» Эксмо аст новости.
Розыгрыш новинок от Mainstream-АСТ
Мне плохело от ужаса, когда я смотрел мультик «Коралина», было не по себе, когда читал книгу, так что готовлю нервную систему к этой версии, предвкушая удовольствие. Третью новинку, похоже, ждут больше всего — в первую очередь те, кто не устанет скитаться по различным эпохам Далекой Галактики. На очереди Старая Республика, бестселлер, Сила, все дела.
Подобная практика — выпускать книги с заретушированными фрагментами, которые не соответствуют требованиям законодательства — уже широко применяется в российских издательствах", - сказано в сообщении. Также отмечается, что таким образом "работа Роберто Карнеро стала интерактивной: читатель сам решает, воспользоваться ли ему какими-либо источниками информации, чтобы выяснить, что же скрыто от него в данной версии издания". Кроме того, книга становится артефактом эпохи, атрибутом перфоманса, художественного высказывания. Неслучайно и название серии, в которой вышло издание — "Картина времени".
Также отмечается, что таким образом "работа Роберто Карнеро стала интерактивной: читатель сам решает, воспользоваться ли ему какими-либо источниками информации, чтобы выяснить, что же скрыто от него в данной версии издания". Кроме того, книга становится артефактом эпохи, атрибутом перфоманса, художественного высказывания. Неслучайно и название серии, в которой вышло издание — "Картина времени". Возможно, сигнальный экземпляр книги в скором времени станет экспонатом одного из музеев современного искусства", - считают в АСТ.
Правильно делают — это отличные произведения. Вот, например, топ-10 лидеров по продажам среди наших читателей. Здесь нашлось место очередному тому серии «Лунные хроники» от Мариссы Мейер, романтическому фэнтези Меринды Мирай и, конечно, произведениям бесподобной Ли Бардуго.
MAINSTREAM @ast_mainstream в Инстаграме. Смотреть сторис, фото и видео анонимно без VPN
И я Вам так скажу: с точки зрения управления издательством лучше все сроки регламентировать, чтобы они не размазывались в бесконечности, как-то так вот: где-то вечность перед нами раскрывается — и мы в ней. Вот, наше руководство тоже считает, что это неправильно. Они считают так: «Если уже анонсировал, то выпусти». Так что скоро вы увидите книги недописанные, переведенные всего лишь отчасти, например, или книги без букв — потому что мы не успели, зато выдержали срок. Вы понимаете, тоже, опять же, все люди. Бывает кто-то заболел не вовремя. А если редактор работает с какой-то серией это не значит, что вот, например, он ушел в отпуск или заболел отпуск — это более плановая история , ну если вдруг он не может над этой серией работать, это же не значит, что набежали его коллеги и доделали за ним.
Это все-таки не совсем такая история, это индивидуальная вещь. Поэтому все будут ждать, перенесут книжку. Да, все расстраиваются, я знаю, читатели ждут книги, — это здорово, что они ждут! Как правило, достаточно серьезные причины, почему мы книги не выпускаем. У нас, знаете, вот, например, задержки бывают на стороне. Все могут сказать: «Вот он все время иностранцев валит и прикольно, потому что никто не может проверить», но факт остается фактом: когда делаем русскую обложку, мы отправляем ее на Запад, и они должны нам ответить — нравится она им или нет.
Бывает, они не отвечают месяцами, просто потому, что писатель уехал в горы и пишет роман, а пока он не увидит книгу и не скажет: «Нормально», никто ничего нам не ответит. Мы сидим ждем. Но мы анонсировали — мы же её уже вот-вот, готово! Мы её анонсировали, а издать её не можем, напечатать её не можем, потому что все ждем автора, или все ждем еще кого-то… А если отправишь, а он потом вернется, скажет: «Нет, мне не нравится» — а у нас уже люди читают готовые книжечки, довольные, счастливые и довольные люди, мы здесь, значит, перед ним извиняемся. Вот у вас есть полноценный текст, редактор такой получил, и все согласны: будем издавать. Что дальше?
Редактура, корректура, работа с автором, обсуждение разных моментов, что там переписать — не переписать, что он хотел — не хотел. Очень много споров по поводу того, какой серией выходить, потому что у автора всегда есть своя идея, дальше мы это выносим на обсуждение нашей коммерческой дирекции, коммерческая дирекция говорит: «Идеальная книжка, которую мы поставим в серию А», мы: «Как? Он не хотел серию А! С российскими авторами немножко попроще, потому что не надо переводить. Но мы, как правило, обсуждаем оформление, заморачиваемся. Вообще с молодежными книгами люди в основном заморачиваются — со взрослыми книгами, для взрослых, часто жанровыми, люди выпускают на потоке, не задумываясь про оформление.
Например, классика выходит в миллионе разных оформлений, ничего ни с кем не согласовывает, поэтому это попроще, а с ныне живущими, творящими авторами, с активной жизненной позицией, с ними тяжело, потому что они тебя то любят, то нет. Знаете, как бывает: то все хорошо, то все стало плохо. У людей изменились какие-то жизненные ориентиры, а ты в них не вписался со своими жизненными ориентирами, со своей коммерческой политикой, поэтому тут есть еще индивидуальный момент коммуникации. Коммуникация вообще наше все. Если мы умеем коммуницировать, если мы умеем договариваться с людьми, убеждать людей в том, что то или иное должно быть оформление, тот или иной формат, книга должна быть выпущена сейчас или потом, то нам как-то легче. Тем сотрудникам издательств, которые не умеют коммуницировать, им сложно.
Таких, кстати, много, потому что социофобам кажется: «О, классная работа, сидишь там чего-то редактируешь, никто тебя не трогает», а на самом деле ты должен со всеми общаться. Если ты не общаешься — у вас полный диссонанс, недопонимание возникает на каждом этапе, выходит книга, потом выясняется: «Как! Это был не тот текст, я его собиралась редактировать, вы мне не сказали, что вы сделаете доп. Это фантастика просто, такое тоже бывает и нам предъявляют претензии, что мы не переделываем верстки, не переделываем редактуру, которую, может быть, слишком поторопились мы и автор. Автор вообще передумал. Сделал книжку, потом подумал: «Нет, она как-то не очень».
А у нас здесь автоматом тиражи заказываются просто, их из типографии не вытаскивают вообще. А авторы часто считают, что если доп. А вы знаете, что переверстка — это два слова поправил в тексте и это полная корректура всего текста? Спим и видим: ради полутора тысяч доп. Ну и есть прекрасное издательство, которое этим заморачивается, потому что мы все прекрасно понимаем — творческий проект, 1500, 100 штук, одна книга. Мы стараемся, на самом деле.
Лично я стараюсь быть flexible, то есть это не означает хамелеон или подстраиваться в русском языке на это слово очень негативная коннотация , но мы пытаемся быть дипломатичными. Вот здесь надо постоянно держать баланс, это не так просто. Вот если, например, ему кардинально не нравится обложка и все тут? Если говорить про иностранных авторов, то часто у нас нет выбора. То есть мы должны сделать обложку, которая понравится автору. Но в случае, если автору не нравятся вообще никакие обложки, то мы можем договориться о том, что мы тогда расторгаем контракт — значит просто с автором невозможно договориться.
С российскими авторами, как правило, мы в общем-то договариваемся, потому что наши реалии, в них живут и мы, и они. И если что-то не можем, то они это понимают, мы это понимаем — пытаемся договариваться. Бывают случаи, когда невозможно — печально, но иногда мы расторгаем контракт. То есть мы не можем договориться с автором, и мы его отпускаем. Бывает, что не отпускаем — мы имеем право по контракту юридически не отпускать, если даже не договорились. Но мы стараемся таких ситуаций не допускать, потому что все-таки это не только деньги, это не только бизнес, но это еще и серьезная творческая составляющая произведения человека, может быть, дело всей его жизни.
Здесь надо, наверно, как-то ответственно подходить к этому вопросу. Я иногда привожу такой пример такой внутренний — издатель, он как скала в бушующем море: и волны накатываются, но ты стоишь, сменяется море, море замерзает, становится теплым, наступает лето, все меняется, но ты, как скала. Ты в середине все-равно. Поэтому если ты очень расстроился и очень обиделся на кого-то и ты из-за этого начинаешь деструктивно себя вести, ты должен думать о том, что будет следующий сезон этого сериала: придут новые авторы, потому что читательская любовь она переменчива, изменчива, она меняется. Всегда возникают новые авторы, потому что всем хочется создавать творческий продукт, и ты должен как-то ответственно подойти и к тем, с кем ты работаешь, и для кого. Это такие принципы, которые должны проходить через время.
И почему, например, иностранных тоже, как я понимаю, проще издавать именно в какой-то серии издательской? Потому что серия позволяет вызвать некое, условно говоря, привыкание у читателя и больше гарантирует коммерческий успех. Потому что, когда ты выпускаешь все книги отдельно, просто как книги, не объединяя их никакой серией, то они друг другу не помогают вообще. Успешные книги не тащат за собой менее успешные.
Мы издаем книги, впечатления от которых хочется разделить со всеми!
Истории, которые завтра станут классикой, имена о которых сегодня говорит весь мир. Мы издаем книги, без которых невозможно представить мир современных развлечений: фантастика и фэнтези, сентиментальная проза и романы-откровения, остросюжетные приключенческие истории и мистика, графические романы и комиксы и конечно яркие и современные книги по популярным игровым и кинопроектам.
Если ее разоблачат, живой она не выберется. Но ее желание отомстить может стоить стране свободы, а ей самой - возможности залечить раненое сердце.
Вместе они должны найти свет во тьме будущего. Иначе все, что им дорого, навсегда превратится в руины.
В России выходит много комиксов. Во-первых, четвертый том «Игры престолов», ну, вы понимаете, новый сезон сериала и все такое. Комиксу до событий ожидаемой ТВ-новинки, правда, как до звезды, да и немного удивляет заявленный тираж — неужели армия фанатов плохо скупает графическую адаптацию любого эпоса?
АСТ считает, что книга о Пазолини с закрашенным текстом может стать артефактом эпохи
Издательство Mainstream (АСТ). Mainstream (АСТ). Популярное за месяц. Электронные книги на русском. Издательская группа «АСТ» и редакция Mainstream делятся обзором новинок апреля. Представитель «Эксмо–АСТ» тогда подтвердил, что опцион на экранизацию книги был приобретен у группы.
Договор с АСТ Mainstream подписан
Mainstream (@ast_mainstream) • Фото и видео в Instagram. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. mainstream в 44 книгах (2019-2023, обновлено 12.05.2023). Серия переводных молодёжных романов, снискавших на родине славу бестселлеров. Остальным начинающим авторам в ожидании нового конкурса советуем отправлять свои работы на mainstream@ фото, записи пользователей, отзывы, участники, видео.