Новости что такое экранизация

Экранизацией называют кинокартину, созданную на основе произведения другого вида искусства — литературы, драматургии, оперы или балета. В Викиданных есть лексема экранизация (L181507). Поэтому неудивительно, что первой экранизацией романа стал одноимённый немецкий фильм 1982 года чешского режиссёра Войтеха Ясны. Большинство книголюбов скажут, что экранизация по сравнению с бумажным первоисточником практически всегда упрощенный суррогат.

Лучшие экранизации: 15 фильмов, которые круче первоисточника

Что такое экранизация?. Кто есть кто в мире искусства «Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства, чаще всего литературы.
Книга или фильм? Рассказываем почему экранизация – это важно Релиз анимационной экранизации «Пиноккио» Гильермо Дель Торо перенесли на 2022 год.

Лучшие экранизации: 15 фильмов, которые круче первоисточника

При адаптации одноимённого романа американского писателя Кормака Маккарти братья Коэн старались держаться близко к литературной основе, в отличие от своих предыдущих работ «Большой Лебовски», «О, где же ты, брат? Режиссёры скрупулёзно передали дух первоисточника, а некоторые диалоги и монологи слово в слово повторяют книжные. Большинство критиков сошлись во мнении, что экранизация выигрывает на фоне романа.

Вместе с тем, иногда в фильме наоборот появляются дополнительные герои, нюансы или штрихи, отсутствующие в оригинальном произведении. Всё это могут не одобрить писатель или фанаты. Фильм может провалиться. Для писателя есть и еще нюанс: если экранизация не понравится самому автору, это может даже привести его к депрессии.

Его детище, его частичку переделали, и получилось совершенно не то, что хотел бы видеть автор произведения. Конечно, все эти переживания могут не проявиться так остро на фоне возможной славы и гонораров, но неприятно все равно будет. Картинка: rudalle Если же автору книги придется самому участвовать в написании сценария для фильма, ему лично придется «ломать» собственное произведение, адаптируя его для фильма. Читаете ли потом книги после просмотра фильма?

Важную педагогическую роль экранизации классических произведений, входящих в школьную программу, играли в советском кинематографе. Массовое распространение экранизаций в американском и европейском кинематографе 1940—1950-х гг. Экранизация с самого начала была встроена в сложную диалектику высокого и низкого. Долгое время она служила компенсацией низкого культурного статуса кинематографа как вида искусства. По состоянию на 1992 г.

При этом экранизация часто считается произведением более низкого уровня, чем оригинал. Адаптация «Ромео и Джульетты» У. Пренебрежительное отношение к экранизации является следствием культурного логоцентризма и иконофобии, а также требования от художественного произведения оригинальности, появившееся в культуре сравнительно поздно, в эпоху романтизма. Литературоведы нередко жалуются на то, что экранизация произведения убивает фантазию читателя, закрепляет в его памяти образ, созданный актёрами, в особенности если это звёзды, и не даёт его развивать и углублять. Но следует понимать, что экранизация смыкается с более ранними художественными формами подражания и пастиша. Однако по мере стирания различий между высоким и низким в современной культуре, с усилением ремедиации и конвергенции отношение к экранизации становится более нейтральным. За стремлением экранизировать литературное произведение стоят не только финансовые интересы и возможность воспользоваться готовым сюжетом классического или популярного произведения. Исследователь Э. Хигсон отмечает, что экранизация может сравниться с оригиналом или превзойти его благодаря «удовольствию от пикториализма», то есть удовольствию, получаемому зрителем от того, что он видит знакомый сюжет в «картинках» Higson.

Этот тип удовольствия становится особенно актуален, когда массовое восприятие ориентируется преимущественно на визуальность. Авторы литературных произведений не всегда положительно относятся к экранизациям своих работ. Например, С. Кинг , автор романа «Сияние» «The Shining», 1977 , считает одноимённый фильм С.

Поэтому сразу же начнём с такого вида адаптации, к которому сложнее всего предъявить подобные обвинения — обозначим его, как дословная экранизация. Лично мне на ум в связи с этим в голову приходит никто иной, как Владимир Бортко. Зрителю он известен, прежде всего, такими телевизионными фильмами, как «Собачье сердце» и «Мастер и Маргарита» по произведениям Михаила Булгакова. Многим назвали бы экранизации замечательными. Я в данном случае удержусь от оценочных суждений. Трудно отрицать факт невероятного сходства текста Булгакова и фильмов Бортко. Будто бы книга заменяла сценарий, как таковой. Постановка картины тоже профессиональна. Однако напрашивается ряд значительных вопросов. Если фильм является точным пересказом романа, проиллюстрированным соответствующими кадрами — для чего человеку, читавшему оригинал, вообще его смотреть? В том же случае, когда зритель наоборот, не читал книгу — не превратится ли она для него в непреодолимую скуку при последующем прочтении, когда фильм сделал уже всю работу? Наконец, что гораздо важнее для нас, насколько интересно постановщику работать над столь ортодоксальной трактовкой материала? Не подвергает ли он собственное творческое мышление сознательному жёсткому ограничению? Вряд ли ответы на поставленные вопросы могут быть во всех случаях однозначными. Впрочем, самому мне такая экранизация не близка. Иной случай, когда кинорежиссёр держится достаточно близко к литературному первоисточнику, но, тем не менее, чувствует в себе права и силы изменять текст для своих специфических нужд. Формально такому постановщику также трудно будет вменить неуважительное отношение к писателю, в то же время, кинофильм может таить в себе ряд неожиданностей. Более того, он бывает даже обогащён концепциями и идеями, отсутствовавшими в книге изначально. Условимся называть такое произведение созвучной экранизацией так как она в целом напоминает литературный оригинал, но имеет довольно широкий диапазон варьирования. И здесь стоит вспомнить великого американского режиссёра Фрэнсиса Форда Копполу. Он создал одну из самых известных экранизаций в истории — фильм «Крёстный отец» по роману Марио Пьюзо изначально роман, кстати, Копполе не понравился. По первому впечатлению может показаться, что «Крёстный отец» тоже следует точно по пятам источника. Впечатление обманчиво. Мы не досчитаемся многих персонажей, сюжетных линий, но также столкнёмся с целым рядом обострений, а также изменений на уровне диалогов, характеров, отдельных деталей. Сам Коппола так рассказывал о своей подготовке к экранизации: он взял лишний экземпляр романа и, читая его от начала до конца, активно делал пометки карандашом на полях — фиксировались любые мысли, которые возникали во время чтения; затем из экземпляра удалялись страницы, не собравшие пометок вообще, оставшиеся скреплялись в один рабочий том и на его основе разрабатывался сценарий. Полагаю, подобная методика может быть чрезвычайно эффективна. Ведь записываемые размышления порождаются непосредственно литературным материалом, при этом ненужные фрагменты попросту удаляются, позволяя режиссёру сделать фильм более концентрированным, плотным. К слову сказать, что-то подобное я сделал с рассказом «Кусок мяса», хотя на момент разработки своей картины я ещё не был осведомлён о методике Фрэнсиса Форда. Последующие же два метода экранизации куда более экстремальны в своей свободе — вероятно, поэтому они мне наиболее интересны. В первую очередь здесь стоит сказать о ситуации, при которой литературное произведение является для кинорежиссёра не более чем просто поводом для собственного фильма. Во главу угла, таким образом, встаёт именно деятель киноискусства — его личность, его мироощущение и его высказывание становится определяющим. Литература же превращается лишь в плацдарм, с которого постановщик начинает свой творческий путь. Условимся назвать это явление «мутационная экранизация» — как процесс, буквально генетически видоизменяющий оригинальный текст, приводящий к радикальным трансформациям. Некоторые бы отнесли сюда такие приёмы, как перенесение действия книги в другую страну или время, смену полов персонажей и т. В то время, как мутационная экранизация с моей точки зрения характерна именно принципиальными переменами, не ограничивающимися одной лишь косметикой.

Экранизации

Второй месяц весны определённо порадует нас. Новости об экранизациях продолжают появляться, и это не может не радовать — зачастую фильмы и сериалы помогают книгам. Большинство книголюбов скажут, что экранизация по сравнению с бумажным первоисточником практически всегда упрощенный суррогат. Литература | ЭКРАНИЗАЦИЯ простыми словами для чайниковЭкранизация – это процесс создания фильма или телесериала на основе литературного произведения. Amazon MGM Studios назвала точную дату премьеры фильма "Проект «Аве Мария»" — это экранизация одноименной книги писателя Энди Вейера. Русскую классику активно экранизируют и зарубежные режиссеры.

Россияне назвали самые ожидаемые экранизации 2023 года

Редакция ReadRate всегда предлагает сначала познакомиться с текстом, а уж потом идти в кино. Хотя и обратный сценарий неплох: в книге всегда рассказывается больше. Если вы посмотрели историю на экране, почитать ее же будет нелишним. Например, недавний британский сериал «Сороки — убийцы» по одноименному роману Энтони Горовица прекрасен, но масса деталей просто физически не смогли войти в фильм, слишком уж их много. Часто мы рассказываем о фильмах по книгам ещё на стадии из задумки. Это тоже приятно — узнать, что готовится очередная экранизация «Преступления и наказания» или что мировой режиссерский корпус вновь замахнулся на «Властелина колец».

Горького «Васса Железнова» и др. Обращение к литературному наследию помогает кинорежиссерам решать в своих фильмах также проблемы, волнующие современных людей. Киноискусство охотно обращается к сюжетам и образам современной советской литературы — к произведениям К. Симонова, Ч. Айтматова, В.

Быкова, В. Распутина, В. Астафьева и многих других писателей. Среди лучших экранизаций литературных произведений для детей и юношества — «Белеет парус одинокий» 1937 В. Легошина по В.

Катаеву, «Тимур и его команда» 1940 А. Разумного по А. Гайдару, «Кортик» 1954 В. Венгерова и М. Швейцера по повести А.

В зарубежном киноискусстве создан целый ряд серьезных и интересных экранизаций произведений классической литературы. К ним относятся шекспировские фильмы, поставленные в Англии Л. Лина романов Ч. Карне по роману Э. Золя, «Отверженные» 1958 Ж.

Ле Шануа по произведению В. Гюго и др. Новый толчок отношениям экрана и литературы дало телевидение с доступным ему принципом многосерийности, позволяющим в достаточно полном объеме, в многослойности сюжетных линий и образов переносить на язык кинозрелища драматургию и художественную прозу. Задача воплощения и истолкования средствами кино литературных идей и образов ответственна и трудна. Нередки случаи, когда при всем богатстве технических средств и выразительных возможностей кино предлагает зрителям унылую иллюстрацию литературного произведения.

И наоборот, «вольная» кинематографическая трактовка литературного произведения иногда оборачивается искажением его идеи и духа. Выход на экран почти каждой новой экранизации, особенно если речь идет о литературной классике, сопровождается спорами: тех, кто ревниво подсчитывает в экранизации все отступления от первоисточника, и тех, кто защищает право кинематографиста на свое, отвечающее времени прочтение литературного произведения. Так, например, спорили об экранизациях любимых читателями романов И. Ильфа и Е.

Поэтому, удержать внимание зрителя можно лишь чем-то необычным. Язык кино не терпит прилагательных, причастий, то есть того, что нельзя трансформировать в действие и показать на экране», — объяснила эксперт. Она объяснила, что по этой причине должна быть привлекательной именно сама идея книги, чтобы после переработки текста она не потеряла свою уникальность.

Режиссер Джон Хиллкоут, ранее работавший над другой экранизацией книги Маккарти "Дорога". Кормак Маккарти умер в прошлом году.

JavaScript is disabled

В этом году его поклонников ждет подарок: экранизация нашумевшего бестселлера New York Times «Внутри убийцы» от режиссера Владимира Мирзоева, известного по сериалу «Топи». Стало известно, каких экранизаций книг россияне в 2023 году ожидают больше всего. Экранизация литературного произведения Экранизация книги «Уроки французского» Валентина Распутина. Ну а Вебург собрал в этом обзоре все самые ожидаемые экранизации, которые выйдут в течение 2019 и 2020 годов. Во-первых, экранизация текста – прекрасная возможность привлечь внимание потенциальных зрителей. Таким образом, экранизация произведений молодых авторов не только приносит прибыль издательству, но и дает возможность талантливым новичкам заявить о себе и монетизировать свой творческий потенциал.

Лучшие экранизации: 15 фильмов, которые круче первоисточника

Как рождаются легендарные фильмы и сериалы: интересные факты про экранизации книг Ни один приличный режиссер не должен браться за такое, что и подтверждали долгое время многочисленные «Обители зла», экранизации файтингов Tekken и Dead or Alive (да, они тоже существуют) или, например, «Соник в кино».
Что такое фильм-экранизация? Экранизация - это... В ходе очередной "Кино-ночи с Олегом Грозновым" разберемся в том, что такое экранизация, какие существуют подходы к ее созданию и почему кинематограф столь часто обращается за сюжетами к литературе.
Экранизация как форма киноискусства | Статья в журнале «Молодой ученый» Экранизация бывает мультипликационной. Создает ли режиссер отдельное произведение, решив экранизировать книгу, или он просто переносит сюжет, героев, размышления авторов литературы?
10 самых ожидаемых экранизаций 2022 года | Самые актуальные новости российского и зарубежного кино и сериалов, трейлеры, постеры, рецензии, кадры, биографии актеров, обсуждения фильмов, сериалов и игр.
JavaScript is disabled The author defines screening as an aesthetic phenomenon, i.e. as a translation from one artistic language into another. Then the film version appears as an example of an aesthetic practice. The necessity of the definition is caused by the fact that, first, such a definition is neither in native.

Что такое идеальная экранизация

имхо, экранизации не являются ремейками в общем случае, но например если делать ремейк "Сталкера" Тарковского то это именно ремейк а не новая экранизация. Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > Что такое идеальная экранизация. (Что такое антиутопия, почему она так популярна и что предсказывали мастера жанра. Однако чаще всего понятие «экранизация» связывают с переложением на язык кино достаточно Известного литературного произведения.

Названа лучшая экранизация «Мастера и Маргариты»

(Что такое антиутопия, почему она так популярна и что предсказывали мастера жанра. Релиз анимационной экранизации «Пиноккио» Гильермо Дель Торо перенесли на 2022 год. Однако чаще всего понятие «экранизация» связывают с переложением на язык кино достаточно Известного литературного произведения. В этом году его поклонников ждет подарок: экранизация нашумевшего бестселлера New York Times «Внутри убийцы» от режиссера Владимира Мирзоева, известного по сериалу «Топи».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий