Поэтому лучший способ — отказаться вообще от каких-либо ожиданий и просто смотреть «Мастера и Маргариту» как самостоятельное, очень самобытное произведение. Роман «Мастер и Маргарита» оказал влияние на некоторых западных известных людей искусства. О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам.
Мастер из легендарной экранизации Бортко пожалел, что сходил на премьеру с Цыгановым и Снигирь
«Мастер и Маргарита»: за что критикуют фильм и каким он получился на самом деле | Роман «Мастер и Маргарита» стал не только наиболее известным произведением Михаила Афанасьевича Булгакова, но и одной из самых таинственных книг XX века. |
Странности и мистика вокруг попыток экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» | В новой экранизации «Мастера и Маргариты» извратили замысел Булгакова: зачем режиссер изменил этот момент? |
«Мастер и Маргарита» М. Булгакова: от Москвы до Ершалаима один шаг
В прокат вышел фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина. Главная особенность нового фильма «Мастер и Маргарита» — как никогда чёткий акцент на взаимодействие художника и государства. Экранизация «Мастера и Маргариты», недавно вышедшая на экран, вызвала диаметрально противоположные мнения: от мнения, что это лучший вариант, до того, что этот пасквиль стоит запретить. как показывает история экранизаций романа Михаила Булгакова - актуален он всегда. К концу фильма «Мастер и Маргарита» трансформируется в «Воланд и Маргарита». Связь высших сил с неукротимой человеческой индивидуальностью оказывается единственной преградой на пути наступающего Нового Ершалаима. Кара отказался перемонтировать «Мастера и Маргариту», но проиграл суд, поэтому фильм просто не вышел в положенный срок.
Адское очарование на фоне духа времени: так ли хороша новая экранизация «Мастера и Маргариты»?
Главная особенность нового фильма «Мастер и Маргарита» — как никогда чёткий акцент на взаимодействие художника и государства. В чём смысл романа «Мастер и Маргарита». Смотреть онлайн фильм Мастер и Маргарита (2024) в онлайн-кинотеатре Okko.
«Снобизм и кривляние. И ноль философии». Сеть оценила «Мастера и Маргариту»
Москва, 30-е годы. Писатель Евгений Цыганов сочинил пьесу про Понтия Пилата, которую запретили незадолго до премьеры; самого его на собраниях начали песочить так, что впору лезть в петлю причем среди обвинителей — не только критик Латунский, но и барон Майгель, заделавшийся в фильме большим литературоведом. Герой Цыганова, которого, конечно, сделали похожим на самого Булгакова, встречает лютую критику мрачным хмыканьем. Он берется за роман о визите дьявола в Москву, где дураками выводит всех своих хулителей, князем тьмы — случайно встреченного немца, а главной романтической героиней — свою возлюбленную, Маргариту Николаевну. Все, что происходит на экране, происходит только в его голове и на страницах рукописи. Вот такая у него бешеная фантазия. А так-то не было на самом деле никакого дьявола в столице, и не летала Маргарита над городом.
Черная магия с каждой новой сценой триумфально разоблачается. Представляем вашему вниманию рейтинг топ-90 лучших фильмов 2024 года по версии КП. Узнать подробности Минусы фильма «Мастер и Маргарита» 2024 Один черт знает, зачем сценаристу Роману Кантору понадобилась эта громоздкая и нелепая конструкция оригинальная, булгаковская, десятилетиями полностью всех устраивала, пока не вылезли молодые дарования со своим креативом. Кантор и Локшин хотят быть не простыми иллюстраторами романа, а Художниками со своим уникальным видением? Они считают себя равными лучшему писателю на свете? Зря, тысячу раз зря.
Хотят намекнуть, что Михаил Афанасьевич написал роман с целью отомстить своим гонителям?
Масла на трамвайные пути еще подливает знакомство главного героя с инфернальным немцем Аугуст Диль , который приехал посмотреть, как Москва «похорошела» при Сталине, и заодно понять, как атеизм стал главной религией в Советском Союзе. С этого иностранца Мастер напишет Воланда.
Тень Дюнкерка незримо нависает сразу над двумя громкими российскими кинодолгостроями января — «Воздухом» и «Мастером и Маргаритой» , работа над которыми велась с 2018 года. И если вайбы нолановской картины в «Воздухе» Алексея Германа-младшего выглядят как нечто само собой разумеющееся оба фильма рассказывают про войну как катастрофу всемирного масштаба , то «Мастер и Маргарита» неожиданно оказалась нашим «Искуплением» , в котором, напомним, была грандиозная однокадровая сцена эвакуации с дюнкеркского побережья. А еще в постмодернистском «Искуплении» Джо Райта по роману Иэна Макьюэна была матрешечная композиция в искусстве этот прием называется «мизанабим»Mise en abyme «помещение в бездну» с французского , или принцип матрешки, — рекурсивная художественная техника, известная в просторечии как «сон во сне», «рассказ в рассказе», «спектакль в спектакле», «фильм в фильме» или «картина в картине».
Фильм состоял из двух слоев — реального и выдуманногоОн существовал в книжке писательницы Брайони Таллис, которая решила переписать финал истории своей сестры Сесилли и ее возлюбленного Робби: на самом деле они погибли во время Первой мировой войны, а на страницах ее романа обрели счастье. В выдуманном Советском Союзе 1930-х годов милиционеры похожи на лондонских констеблей, сталинская Москва — на дизельпанковский Нью-Йорк из «Небесного Капитана и мира будущего» , а по небу летают цеппелины. Иными словами, фильм Локшина не совсем экранизация «Мастера и Маргариты», а скорее изящный метакомментарий к ней с элементами внутрицеховой сатиры, как в «Театральном романе».
В итоге истинное творчество, вечное и ценное, остается не понятым. Но «рукописи не горят» и высшие силы все равно воздадут Мастеру за его труды по заслугам. Каждый из них оказывается в ситуации, которая отражает его характер и поведение, хотя никто из них не считает себя неправым. Добро и зло в любви Эта тема одна из самых вечных, сложных и запутанных. Роман повествует нам талантливом непризнанном писателе и его возлюбленной. Ради любимого Маргарита готова на все.
Преследуя благие цели, она идет на сделку с Дьяволом. Это еще раз напоминает нам о том, что границы добра и зла весьма размыты в этом мире. И Воланд дарует Маргарите то, чего она заслужила своей кровью в прямом смысле. После тяжелого бала у Сатаны, королевой которого пришлось стать Маргарите, Воланд дарует ей вечный покой рядом с любимым. Смысл произведения «Мастер и Маргарита» заключается в том, чтобы донести до читателей простую мысль — добро и зло неотделимы друг от друга.
И конечно, любая попытка перенести «Мастера и Маргариту» на экран вызывает разногласия, возмущение пуристов, недовольство типажом Воланда, внешностью Маргариты, утратой сюжетных линий… Неудивительно.
Роман, и без того недописанный, — слишком сложный и полифоничный, чтобы быть буквально перенесённым на киноплёнку. В первую очередь от этого пострадал сериал Бортко: стратегия придерживаться максимально близкого к тексту сценария не сработала, сцены и реплики, на бумаге звучащие очаровательно и ярко, на экране не смотрятся и не звучат, тускнеют и увядают. Фильм Михаила Локшина оказался свободен по крайней мере от этого порока: уж что-что, а буквализм создателей не сковывал. Это в большей степени произведение «по мотивам», и, значит, здесь возможны вольности. Какие они — новые «Мастер и Маргарита» У Булгакова роман разделяется на Москву тридцатых, наполненную чертовщиной, и мир романа Мастера — Ершалаим с Пилатом, тьму, пришедшую со Средиземного моря, и вот это вот всё. Локшин добавил ещё одно измерение.
Воображение Мастера, в котором разворачиваются и дьяволиада, и пилатчина. А может, это воображение самого Булгакова? Евгений Цыганов сильно стилизован под Михаила Афанасьевича, с его узнаваемой чёлкой, папиросой и наклоном головы. Цыганов, всегда сдержанный в игре, здесь совсем усушил свою роль: как будто бы ему трудно вовлекаться в происходящее всерьёз. Как будто бы он слишком хорошо уже знает, что произойдёт. А происходит действительно знакомое и по старым, и по новым временам: публичное шельмование, лишение билета Союза писателей, испуг и отстранение бывших друзей, и впереди — новые, худшие кары.
Куда более активно реагирует на происходящее Воланд — Аугуст Диль. Плотно сжатые губы делают ироническую улыбку несколько судорожной, а острые глаза показывают князя тьмы неожиданно молодым и недобрым.
«Мастер и Маргарита» и «Панические атаки» — хорроры о том, как страшно жить в России
Роман «Мастер и Маргарита», краткое содержание по главам которого пересказать непросто из-за наличия двух сюжетных линий, состоит их двух частей. Мастер и Маргарита Мастер и Маргарита Михаил Булгаков. Чем не ремейк «Бойцовского клуба»? Свежий фильм по «Мастеру и Маргарите» (16+) — не экранизация в полном смысле слова, хотя создатели с культовым романом обошлись очень бережно и многие сцены в картину включены. Экранизация «Мастера и Маргариты», недавно вышедшая на экран, вызвала диаметрально противоположные мнения: от мнения, что это лучший вариант, до того, что этот пасквиль стоит запретить. «Мастер и Маргарита» 2024 года — это прямолинейная история с законченным финалом.
Новая версия «Мастера и Маргариты» выходит на широкие экраны
например буква "М", вышитая Маргаритой на шапочке Мастера — это инициал "W" Воланда. В романе же, учитывая склонность автора вкладывать смыслы, Маргарита, видимо, не просто так выбрана королевой бала, которой предстоит принять кровавое причастие. К концу фильма «Мастер и Маргарита» трансформируется в «Воланд и Маргарита». Связь высших сил с неукротимой человеческой индивидуальностью оказывается единственной преградой на пути наступающего Нового Ершалаима. Фильм Мастер и Маргарита 2024 года красивый и талантливый.
Бойцовский клуб у Грибоедова
Но этот эпиграф отсылает нас к самому началу гениальной книги Гете. Там происходит следующее: Фауст, человек эпохи Просвещения, сидит у себя в комнате и переписывает Евангелие от Иоанна, меняя там слова. Казалось бы, пустяк, но когда Фауст вместо евангельского: «В начале было Слово», пишет: «В начале было дело», черный пудель, которого он привел домой с прогулки, раздувается в Мефистофеля, и после этого начинается трагедия Фауста. Родченко «Трамвай на Сухаревском бульваре», 1928 г. У Булгакова этот эпиграф не случаен: завязка «Мастера и Маргариты» подобна завязке «Фауста».
Сидят атеисты и рассуждают, как им расцерковить Русь. Один из них — редактор безбожного журнала Берлиоз, другой — поэт Бездомный. И вот тут-то к ним присоединяется дьявол, предлагая свою версию Евангелия. Причем, его богоборчество тоньше и страшнее пролетарской злобы Бездомного и интеллигентского скепсиса Берлиоза.
Воланд не отрицает существования Иисуса из Назарета, но перетолковывает Его образ так, что в этом Иешуа Га-Ноцри нет спасения. Размывая контуры Евангелия, Воланд вербует своих приверженцев. В этом смысле Булгаков вышел за пределы воинствующего атеизма и заглянул уже в реальность Апокалипсиса. Обессоленное и очень популярное «христианство» последних времен, в котором нет спасения, поскольку оно сведено к голому морализаторству и пацифизму, в котором нет места Церкви, то есть таинственному общению с Богом, воплотившимся и вочеловечившимся, уступает место дьяволопоклонству.
Как понимал сам Булгаков тот вечный покой, в котором оказались после смерти души Мастера и Маргариты? И вообще, как оценивал автор нравственное состояние Мастера? Мне близка позиция религиоведа, доктора наук, Андрея Борисовича Зубова. Он писал, что образ посмертного существования Мастера и Маргариты лишь на первый взгляд предстает вдохновенным и романтическим.
А на самом деле он печален. Конечно, здесь доведена до совершенства просьба Маргариты к Воланду вернуть им с Мастером их подвал на двоих. Но цена! Воланд, прощаясь с Мастером, говорит: «Воспоминания об Иешуа Га-Ноцри уже никогда больше не будут тебя беспокоить».
То есть в душе Мастера уже не осталось места для Христа, для памяти о Голгофской Жертве. В этом смысле бесконечная череда дней и ночей сама по себе, как нам кажется, утешительная, вне Христа теряет смысл. Это некая дурная вечность, вечное повторение одних и тех же образов и мыслей. А в Православии вечность — это вечное восхождение к Богу и приобщение такой полноте бытия и благодати, в которой человек не растворяется, не пропадает, а выходит за пределы себя самого в бесконечной любви.
В этой вечности нет скуки, нет повторения. Я думаю, что Булгаков, описывая посмертие Мастера, некоторым образом проецировал туда свою собственную судьбу, свою заветную мечту по-человечески прожить остаток своих дней вместе с супругой Еленой Сергеевной. Это тоска измученной души. Не думаю, что эту часть романа надо рассматривать как попытку выразить догматические образы посмертного существования души.
Но с религиозной точки зрения глубоко верно то, что в посмертии Мастера и Маргариты более нет места для Христа. Я думаю, пути Булгакова и Мастера пересекаются, но я бы не стал подобно некоторым литературным критикам утверждать, что Булгаков был адептом черной магии и стремился совратить русских людей, сделать роман знаменем оккультизма и богоборчества. Я бы более осторожно предположил, что Булгаков прежде всего был писателем. И кроме того, он был человеком своей эпохи — эпохи Леонида Андреева и Льва Толстого.
Я бы сказал, что трагедия Мастера в том, то он переиначил Евангелие. И вдруг то, что получилось, перечеркнуло его жизнь, а потом и вечную участь. Не будет преувеличением полагать, что в этом романе нам исповедуется сам Булгаков. Дело в том, что мы знаем Булгакова не только как талантливого автора великих романов, но и как фельетониста, у которого можно встретить и издевательства, и насмешку над Церковью.
Роман был написан в эпоху гонений, и в романе отразился некий духовный, нравственный кризис, который переживал Булгаков. Но мне все-таки кажется, что имело бы смысл говорить о Булгакове и его романе с долей сочувствия. Речь идет о человеке, который оказался в совершенно страшных условиях, пережил эпоху террора — военный коммунизм, потом сталинщину. И внутри этого мертвого мира он пытался что-то сказать, донести до людей.
Он не мог говорить о Христе вслух, — это было невозможно, — поэтому шел окружным путем, обращаясь к реальности зла и сдерживающей его силе. Поэтому я бы не стал ни отождествлять Мастера и Булгакова, ни говорить о том, что Булгакову было безразлично его произведение, поскольку за две недели до смерти, а умирал он очень тяжело, он еще правил этот текст. Думаю, нормальной реакцией православного читателя была бы не попытка заклеймить, осудить автора за проколы, которые он допустил, а молитва. Я думаю, наш диалог имеет смысл перевести в эту плоскость.
Не только ставить диагноз, но и говорить о нашей благодарности той интеллигенции, которая в годы духовного мрака пыталась хоть как-то пробуждать жажду истины. Известный булгаковед В. Лосев так описывает последние месяцы тяжело умиравшего Михаила Афанасьевича: «Новая домработница Булгаковых — Марфуша — активно помогала Елене Сергеевне в труднейшие для нее дни. В архиве сохранилась записка неизвестного автора, адресованная Марфуше, следующего содержания: «Милая Марфуша!
Для заработка денег писатель продает на рынке сочинения Гоголя — но это нельзя назвать жизненной трудностью. Он спокойно распивает шампанское с возлюбленной, пока откуда-то сверху присутствует мнимая угроза. Сам Булгаков остро переживал социальную гибель. В 1929 он написал письмо Горькому, где изложил все свои беды, включая полный запрет к печати, снятие с показов, нищету, игнорирование всеми издательствами. Автор испытывал настоящую агонию — ему было не до ведения богемного образа жизни. Источник: ru. Какая пьеса снята с показа? Чем она отличается от видения «советской массы»? Эти вопросы остаются нераскрытыми вплоть до титров. Евгений Цыганов крайне дурно сыграл мастера: он показал его высокомерным, отчасти циничным и ленивым.
Образ сохранился до конца, разве что приобрел звание «опальный». Это не чувствительный мастер, сокрушенный обществом и властью. На экране представлен человек, которому плевать на всё, а трудности — так, обычные бытовые неурядицы. А что хорошего есть? Воланд и всё, что с ним связано — почти идеально.
Но нет, это новая экранизация « Мастера и Маргариты ». Мы тоже. Впрочем, отсылки к шедевру Паланика и Финчера не лишены смысла. Рассказываем, почему. О готовящихся съемках стало известно еще в 2018 году, картина тогда называлась «Воланд», и, согласно синопсису, именно заглавный герой был основным персонажем романа мастера. У Булгакова , как известно, все иначе: князь тьмы разгуливает по майской Москве, а мастер пишет книгу об Иешуа и Понтии Пилате. В итоговой версии получилось нечто среднее. Следуя лучшим традициям магического реализма, авторы фильма, изначально вроде бы отделившие вымысел от повседневности, в итоге смешали магическое и реальное так, что и черт не разберется. Впрочем, ему, то есть черту, и без того дел хватает. Кто, как не он, покарает виновных и «совершит благо». Эпиграф из « Фауста » в фильме стал едва ли не девизом Воланда в исполнении Августа Диля «Фальшивомонетчики», «Бесславные ублюдки». Авторы явно неплохо изучили материал. По версии режиссера Михаила Локшина «Серебряные коньки» , история Пилата стала пьесой, которую даже успели поставить, но в день премьеры неожиданно запретили.
Чем пахнет? Да нашим, родным времячком попахивает — стабилизацией, ядрить ея! Вот куда мосток Булгаков перекинул. Такой материал дал нашим киноделам М. А они не удосужились его достойно проработать и снять Москву нынешней. Какие-то пустые улицы, где встречаются герои. Ни одного прохожего. Ну что это? Разве у Булгакова так? Братцы «контрики» — ну что, мне, коммунисту, вас учить что ли? Почти как в компьютерной игре дворец в Ершалаиме. Пустота вопиет настолько, что хочется выбежать своим компьютерным Марком-крысобоем и хлестать кнутом всех героев, чтобы живее всё делали, чтобы ветер дул, чтоб пальмы да-да, из романа-с! Ни прибавить, ни убавить. Какой там сериал?! Вот «17 мгновений» — сериал. Итак, Булгаков-то свёл счеты с нелюбимой действительностью — самым тонким, самым непобедимым способом: вписав в советскую действительность вполне антисоветскую любовь. Но используют ли это постановщики? Адюльтер Маргариты — то, о чем мечтал сам М. Весь его идеологический шик в том, что «муж-инженер» в романе обозначает мужа-военного, что посерьезнее. Реальная Маргарита не пожелала бросить советского красноармейского мужа ради писателя Булгакова. В романе Маргарита это делает мгновенно. Кстати, сравнение любви с убийцей — нехорошее. Вероятно, позднее — уже прощающегося с жизнью писателя. После неудачной попытки «Батума»… Что ж сделать с этими москвичами с помощью дьявола? Гордые, советские, коммунистические, говорите? Так вот мы их в Варьете и разденем до самого антисоветского нутра! Уточню: на дворе времена «Новой Москвы» есть такой фильм 1938-го года, который не показывают по ТВ : строится метро, весь город дышит новизной, наступающей на старый особнячный мирок… И вот его-то и защищает Булгаков. В чем его мы сегодняшние понимаем более чем! Однако политической сути этой защиты данное обстоятельство не меняет: нынешние новые особняки, которые и вне Москвы уж никак ни мы, ни Булгаков защищать бы не стали — все эти фазенды подмосковные, вотчины буржуевы… Впрочем, за мастера тут не ручаюсь. Итак, Новая Москва и новый советский человек — коллективист, преодолевший тяготение к частной собственности. Так как раз это и опровергает в Варьете Воланд: да те же вы самые, москвичи, с вашим квартирным вопросом и падкостью до заграничных мод! И, значит, этот самый нутряной капитализм — неизбежно реализуете через контрреволюцию рано или поздно. Накаркано верно. Важно учесть, что всё это вмонтированное булгаковское антисоветское — происходит в то же время, что и, скажем, замечательный фильм «Подкидыш». Где и Москва нова, и москвичи, пусть даже немолодые — тоже новые, советские. А где-то рядом крадётся Бегемот или Коровьев и готовят свои пакости. Да, именно пакости — все эти хоровые надругательства. Получается у меня в стиле Латунского? В общем, с антисоветским посылом ясно. Теперь к самому щекотливому. Воланд как интервент и НКВД как свита божья Мало кем замеченный момент — когда, обратите внимание, дьявольская свита наиболее волнуется? При упоминании НКВД! И названивают в Варьете, отговаривают, и Варенуху избивают в туалете, посвящая в вампиры, и дальнейшая вакханалия — вся она ради того, чтобы НКВД ничего не узнал о происходящем. Тут у дьяволиады прослеживаются явно человеческие, слишком человеческие корни. Вполне в духе и психологии шпионов-интервентов.
Новая версия «Мастера и Маргариты» выходит на широкие экраны
И взялся основательно! Потратили больше миллиарда рублей В кино задействован едва ли не весь цвет нашей актерской гильдии во главе с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь. Да еще и усиленный приглашенными актерами из-за рубежа. Особенно хорош Воланд — он молод, ему явно нравится жить и наблюдать. Он не только и не столько мудр, но и энергичен. Его в фильме… мало. Картина получилась богатой и яркой. Графика восхищает, эффекты изящны. Что неудивительно: бюджет фильма огромный — 1,239 млрд рублей!
Для сравнения: «Вызов» с полетом в космос обошелся дешевле — 905 млн. А вот бюджет новых «Бременских музыкантов» сопоставим с «Мастером» — 1,200 млрд руб. Но и экранное время — почти три часа — тоже не шутка. Впрочем, в первую треть фильма, если не больше, до романа дело не доходит. Нам рассказывают о том, о чем тактично умолчал Булгаков. О Мастере. В книге есть лишь намеки на то, как он жил, как страдал, как создавал свою рукопись и почему заслужил повышенное внимание высших сил. Булгаков, пожалуй, куда больше доверял своим читателям, чем создатели фильма — зрителям.
Затем на Мастера доносят, и он оказывается на принудительном лечении в психиатрии, где, предположительно, совершает суицид. И никакой чертовщины но так ли это? Все фэнтезийные события — смерть Берлиоза, бал у Сатаны, выступление Воланда в образе профессора чёрной магии — происходят в романе Мастера, который вдохновляется окружающими его событиями.
Реальность и мир фантазии тесно переплетаются в полотне картины. Кажется, у Локшина получилось не только дать свежий взгляд на бессмертный роман Булгакова, но и сделать метамодернистское высказывание о процессе творчества. Кто такой Воланд?
Роль Сатаны исполнил немецкий актёр Аугуст Диль. В фильме он говорит на двух языках — на русском с акцентом и на немецком в разговорах с Мастером. Так, кажется, создатели фильма обыграли тот факт, что в романе Воланда представляют иностранцем.
С одной стороны, это иностранец, приехавший в Советский Союз понаблюдать, как складывается жизнь в стране, отказавшейся от религии, и новый приятель Мастера. С другой, это булгаковский дьявол, получивший своё имя от гётевского Мефистофеля из «Фауста». С третьей, это от и до плод фантазии писателя и, возможно, часть его личности — в эпизоде с допросом Мастера намекается, что никакого консультанта не существует.
Где всё происходит. Действие разворачивается в 1930-е годы в Москве. Но в Москве непростой, а антиутопичной.
В 1929 он написал письмо Горькому, где изложил все свои беды, включая полный запрет к печати, снятие с показов, нищету, игнорирование всеми издательствами. Автор испытывал настоящую агонию — ему было не до ведения богемного образа жизни. Источник: ru. Какая пьеса снята с показа? Чем она отличается от видения «советской массы»? Эти вопросы остаются нераскрытыми вплоть до титров.
Евгений Цыганов крайне дурно сыграл мастера: он показал его высокомерным, отчасти циничным и ленивым. Образ сохранился до конца, разве что приобрел звание «опальный». Это не чувствительный мастер, сокрушенный обществом и властью. На экране представлен человек, которому плевать на всё, а трудности — так, обычные бытовые неурядицы. А что хорошего есть? Воланд и всё, что с ним связано — почти идеально.
Возможно дело в том, что амплуа Сатаны примерил известный по фильму «Бесславные ублюдки» актёр Аугуст Диль. Он превосходно вжился в роль. Но этот юмор привнесен авторами экранизации, а не самим Булгаковым.
И даже у «контриков» кончается вдохновение: глянем на коллег-сопоколенников Бортко.
Не за эстетскую «филинщину» — а за беспочвенность, за размазанную на весь фильм кухонную истерику «по всем репрессированным скорбящего», за которой эстетика-то быстро исчезает и прет с искренностью Новодворской политкорректная мораль Постэпохи. Сравнивал «Когда деревья были большими» и «Умирать не страшно» Кулиджанова — ну тут и говорить не о чем. Закат и пустота. Эпоха кончилась, а Постэпоха спряталась от реальности по ресторанам, где кутит хай-класс, буржуинство да менеджерство… Господа-товарищи, которые «переосмыслимши» — и самим себе-то советского периода в подметки теперь не годятся.
Вот разве что снять сериальчик, чтоб промеж реклам тиснуть на ТВ - на вставные новые челюсти чтоб да внучкам на тур в Турцию... Но — к делу. То есть к роману. Ведь экранизация-то лишь повод, начнешь к ней присматриваться пристально, так сразу же просвечивает, исчезает — и приходится саму первооснову критиковать.
Нет, я не гонюсь за лаврами Латунского… Все, что можно было критического сказать о Булгакове в его же комедийно-театральном жанре — сказал неподражаемо искрометно и сжато его современник Маяковский в «Клопе»: Профессор:… Что такое «буза»? Ищет в словаре. И уводил он нас из старших классов школ. К Садовой 302-бис, к Патриаршим… Самой темой: что не написал — додумывали, доглядывали.
Подозревали, искали, выдумывали весною близость, одновременность собственных маргарит в районе Арбата, Остоженки… И только потом устанавливали точные дома-прототипы, уже в студенческую пору. Когда и в политический возраст вступали. И после десятой перечитки любимого романа — который и в поезде, и на горячем паркете при раскрытом балконе, запивая Боржоми, в жару читали — обнаруживалась его подоплека. Политическая, мировоззренческая, экзистенциальная — ведь это «Реквием» Булгакова, о чем он знал, додиктовывая последние поправки жене, уже будучи слепым и приговоренным врачами к скорой кончине от семейной отцовской болезни, склероза почек.
Сказать, что этой подоплеки у прекраснейшего романа о Москве и любви нет, или что она вторична — солгать себе. А этого и Булгаков бы не одобрил: «Чтобы знали», — были его последние слова. А что знали, что знаем мы о романе кроме своих как сирень пьянящих восхищений? Ведь роман — всегда поступок.
И это был поступок, последний выстрел Булгакова вслед той Эпохе, которую он рано покидал и где лучшим поэтом признавали вот таких маяковских, бездомных, не его , покидал, как Воланд - неуютную, враждебную в самой своей основе сталинской, швондерской, пролетарской… Выстрел, от которого невозможно увернуться, в самое сердце. Что требовалось от экранизаторов романа сегодня? Да сущая малость. Ведь действительность всё сделала за них — она вернула именно те времена и нравы, о которых, «зелено-абажурных» тосковал в романе Булгаков, прячась от строевых, маршевых, социалистических тридцатых и высмеивая их всевозможно из укрытия.
Частная собственность легализовала воландовы балы — вон у нас под окнами в Эрмитаже кутят все эти новоявленные красавцы да фаворитки, и дополнительного измерения не требуется, треск салютов окрест... Булгаков, как утверждал культуролог Флиер, написал первый постмодернистский роман. И «фишка» даже не в чередовании Ершалаима и Москвы. Она глубже: Булгаков, как это потом визуально делал Гринуэй, сделал вставку всего как он думал навеки почившего буржуазного великолепия с балами, голыми барышнями да подсвечниками — в самую что ни на есть сердцевину новой эпохи, в середину тридцатых.
В светлых, белокаменных, индустриальных тридцатых высаживается — верно, верно, товарищ Берлиоз — именно интервент Воланд с его явно эмигрантским белогвардейским происхождением. Возможно, это в конец осатаневший Хлудов. Среди белых толстовок трудового народа чёрным затягивающим пятном разверзается в нехорошей квартире контр-эстетика. Контра, как и было сказано.
Если кратко резюмировать политический смысл романа: Булгаков посылает всю молодую Советскую эпоху-современность к чёрту. Даже в разговоре на Патриарших, когда Воланд дает отлуп незадачливым атеистам — чувствуется все так же интервенция. Ведь Берлиоз может и хочет ответить — ответить от имени всех советских людей этому чёрту-засланцу. Но несогласных автор убивает.
Да-да, это вам не репрессии — даже вякнуть не дают. Сразу под трамвай. А колеблющихся, как Бездомный — унижая на каждом шагу, перевоспитывают, чтобы не писали... Не писали, как Маяковский… Думаю, вы и сами легко расшифруете дальше полит-посыл романа.
Но ведь не в этом он одном. В том-то и бомбовость его. Булгаков предвосхитил мечту советского интеллигента, живущего еще в эпоху существования денег, в эпоху недостроенного нечто под названием «развитой социализм». Осуществившаяся в романе мечта Мастера — не участвовать в этом коллективном социалистическом способе производства, в коммунальном быте, с этими дашами-машами в полосатых платьях.
Странности и мистика вокруг попыток экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
Если Крест так страшен для темных сил, то уж наверняка не потому, что на нем был распят «проповедник ненасилия», «пацифист», может быть, даже немного «экстрасенс», каким «Иешуа» выведен в так называемом «Евангелии от Воланда». Крест может быть страшен для бесовской силы только в одном случае: если на нем был распят Бог, Который таким способом вошел в смерть и разрушил ее и царство дьявола. Кстати, в романе подобные эпизоды встречаются не раз. Думаю, для современников писателя воландовская версия Евангелия говорила сама за себя. Ведь из него изъяты все свидетельства о Богосыновстве Христа. Для дореволюционного читателя, с детства знакомого с Писанием, это были «говорящие» пропуски, «говорящие умолчания». По сути дела Булгаков показывает религиозность конца мировой истории, религиозность Апокалипсиса. Поэтому там нет верующих, нет Церкви, а только ее рудименты в виде старушки-кухарки или буфетчика, на котором «клейма ставить негде». Булгаков показывает, что самое страшное — это не богоборчество Ивана Бездомного, который ненавидит Христа, благодаря чему имеет хоть какую-то позицию. Страшна религиозность, которая входит в наш мир сейчас -— оккультная, теософская.
Такое выхолощенное теплохладное «христианство». Оно очень комфортно, поскольку ни к чему не обязывает. В ней Христос — не Спаситель мира, не Бог, а один из махатм, великих учителей. Как кажется, впервые в истории эти чаяния, эти теории либеральной протестантской теологии, были с такой убедительностью атрибуированы сатане, вложены в уста духа тьмы. Очень точный и жесткий диагноз причин духовного обвала России. Мне думается, в этом плане замысел и результат романа близки. Другое дело, что цензура в СССР закручивала гайки, а Булгаков мечтал увидеть роман напечатанным, боялся, что его «положат на полку». Поэтому год за годом он сам многое вычеркивал. Сравнивая черновики и последнюю 8-ю редакцию романа, мы видим, как из него «выпалываются» эпизоды, подобные эпизодам с кухаркой или буфетчиком.
Но что-то осталось. Поэтому я думаю, что если бы сам Булгаков во время написания «Мастера и Маргариты» не отходил постепенно от христианства, то роман мог бы стать своеобразной литературной апологией. Но даже и в этом случае он бы не был квинтэссенцией православной мысли. В любом случае, не следует от литературного произведения требовать достоинств катехизиса. Корректный подход к истории литературы — презумпция невиновности авторов. Исходить следует из того, что книги пишут из лучших побуждений. Наличие злого умысла надо еще доказать. Современный литературный критик Акимов заметил, что восхищенное отношение к образу Воланда проистекает из невнимательного чтения романа. Если внимательно прочитать «Мастера и Маргариту», то можно увидеть, что в Воланде абсолютно отсутствует личность.
Это выражается, например, в том, что он не говорит ничего от себя, а только договаривает недосказанное его собеседником. А в финальной сцене прощания с Москвой, когда все превращаются в каких-то конкретных личностей, Воланд превращается в нечто безликое. Как вы относитесь к этому мнению? Я думаю, что такой аспект в романе увидеть можно, хотя, строго говоря, у бесов есть личность, она никуда не исчезает, просто она развернута против Бога. Кстати, в силу этого бесы — бестворческие существа, они не способны принести в мир что-то новое, а лишь паразитируют на нем. Понятно, что противостояние злу происходит в сфере религиозной жизни. Человек обращается к Богу, пусть даже машинально, как буфетчик, который обмахивает себя крестом — и вдруг берет на его голове превращается в котенка и убегает. Здесь очень верно подмечено то, что Крестная сила хранит не только праведников, но даже и таких прожженных жуликов как буфетчик. Но противостояние злу совершается и в сфере самых обычных человеческих отношений.
Помните, Воланд говорит о том, что надо все дыры в его комнате заткнуть тряпками. Ему из-под дивана вторит Бегемот: «Именно тряпками! Потому что в эту комнату прокралось милосердие. После пресловутого бала Маргарита просит у Воланда не за себя, а за убийцу ребенка Фриду. Оказывается, даже человеческая любовь способна противостоять действию духовного зла в этом мире. Но трагедия мира, в который пришел Воланд, в том, что там вообще нет храмов, нет пространства для действия Бога. Свято место пусто не бывает. За время написания романа в столице был взорван храм Христа Спасителя. Для Булгакова этот храм был доминантой Москвы.
Отсюда понятно, почему эпизод с буфетчиком в черновиках писателя имел продолжение. Буфетчик понял, с кем он столкнулся и побежал в церковь. Там он встретил обновленческого священника, который превратил храм в аукцион, где продает какие-то вещи.
Понтий Пилат получает прощение. Иван Бездомный бросает попытки писать стихи, становится профессором истории. Маргарита соединяется с возлюбленным, как мечтала, оставшись с ним даже после смерти. Мастер получает покой, так как не заслуживает света. Но автор не дает точного толкования, каков этот покой — божественный либо телесно-душевный. В эпилоге рассказывается о том, что профессору Поныреву бывшему поэту Бездомному раз в год снится странный сон о прокураторе Пилате, Мастере, уходящем вдаль по лунной дорожке вместе с возлюбленной. Утром лунные призраки, наваждения исчезают до следующего полнолуния.
Толковать финал произведения можно по-разному. Писатель дал возможность читателю самому решать, чем закончилась книга Мастер и Маргарита, стоит ли верить происшедшему либо это болезненный бред Ивана Бездомного. Фильм получился достоверным и содержательным. Режиссер не упустил ни одной детали. Все фразы и реплики взяты из одноименного произведения. Актерам удалось виртуозно исполнить свои роли. Тонко и блестяще! Убедительно и смело. И очень по-булгаковски. Каждый персонаж кинокартины заслуживает внимания.
Когда он смотрит на прокурора, в его взгляде читается тревожное любопытство. Он настойчив, но в то же время мягок. Персонаж приводит четкие доводы. Он просто не может остаться неуслышанным. Образ Пилата яркий, цельный. Однако в душе у него много боли. Он несчастен, хотя старается это не показывать. В диалоги этих двух героев хочется вслушиваться, чтобы не потерять ни одного скрытого смысла. Важно наблюдать не за действиями, а за мимикой, чувствами, едва уловимой сменой голоса персонажей. Воланд — властный и сосредоточенный герой.
Он четко знает, чего хочет. Его так просто не проведешь. Он умело управляет интонацией своего голоса, а от его взгляда бегут мурашки по коже. Он заслуживает отдельных слов. Персонаж не может обрести внутреннюю гармонию. Он ищет покоя, но никак не может его найти. Мастер уже потерял всякую надежду на становление внутреннего спокойствия. Его душа изранена, она кровоточит. Это приносит ему невыносимые страдания. Ситуация кажется ему безвыходной.
Действия кинокартины разворачиваются во времена безжалостных репрессий. Жестокие 30-е годы. Доносы в этот период стали нормой. Персонажами движет трусость. Они и хотят изменить ситуацию, и не могут ничего сделать. Никто не может решиться пойти против системы. Герои боятся наказания. Каждый думает о себе. Заступиться даже за невиновного становится выше их сил. Они не могут совершить поступок который может иметь для них неприятные последствия.
Поэтому герои начинают мириться с царящей повсюду жестокостью и несправедливостью. И их можно понять, ведь каждый опасается за свою жизнь. В концовке истории зрители знакомятся с изменениями, которые произошли у персонажей. Зрители сами должны решить, чем закончился фильм. Возможно, это бред психически неуравновешенного человека. А может быть, все события оказались реальными.
В результате те зрители, которые не читали оригинала, вообще не поняли ничего из того, что им показали.
Ею тоже побежали со всех ног восхищаться критики, но на самом деле сказать о ней можно только одно. Она показывает, что режиссёр знаком с фильмом «Шпион» 2012-го года, где этот трюк уже был проделан.
А эти разговоры на латыни и арамейском? Ну, те, которые вызывают в памяти поговорку «не пришей кобыле хвост»? Некоторые и про них пишут, что, дескать, свежо. Свежо было у Мэла Гибсона, фильм которого «Страсти Христовы» Локшин пытался скопировать 20 лет спустя. В копировании ничего свежего нет. Это, как говорил Булгаков, «осетрина на первой свежести». Думаю, зритель, разбирающийся в современном кино лучше меня, с лёгкостью накидает ещё примеров «заимствований». Теперь о политике. Не буду тревожить сообщениями об антироссийской позиции режиссёра, об этом сказано уже не мало. Я несколько слов хочу сказать про другую политику, редакционную.
Схема раскрутки фильмов сейчас стала очень проста. Снимается какое-то безнадёжно вторичное и бездарное кино, с неизменными идеологическими фигами в кармане. Другое снимать и не могут, по причинам, которые назову ниже. Так вот, снимают. А затем Интернет наполняется проплаченными рецензиями, завываниями ботов о том, что фильм «гениален» и накрутками оценок на киносайтах. Ту же мысль повторяют «авторитетные» блогеры, отрабатывающие методичку, о том же бухтит телевизор и пишут все официозные печатные издания. Впервые мы увидели эту схему в 13-м году, когда Бондарчук снял свой «Сталинград» кстати, тоже с немцем в одной из ролей. Затем схема была допилена в 16-м, когда вышел антисоветский пасквиль «28», где подмосковные крестьяне отказываются кормить солдат из-за ненависти к Гулагу, а советские своины вдохновляются подвигом семи самураев, то есть фильмом, снятым сильно позже войны. Тогда государство догадалось включить в обойму ранее незадействованных — типа, независимых — блогеров. Но на полную катушку схема раскрутилась уже при новой главе Минкульта Ольге Любимовой известной в своё время в жж под ником Кропалик.
В такой ситуации снимать можно всё что угодно, и всё что угодно будут нахваливать с одинаковым усердием, даже не пытаясь разобраться в вопросе. Деньги выделяются вовремя, аблогеры и профессиональные критики выдрессированы до абсолютно сервильного и бессовестного состояния. Петрович — крупная фигура в мировом кино. Экранизаций «Мастера» за всю историю кино было всего 5 Вайду, взявшего только библейскую линию, не считаю. И что? Никто из профессиональных критиков, для которых работой является просмотр и анализ кино; из маститых и заслуженных мэтров, «трудящихся» в крупных официальных изданиях; из высокооплачиваемых профессионалов и знатоков мирового кино… Так вот, никто из них не смотрел экранизацию Петровича? Да нет. Просто деньги они теперь получают не за критику, а за нахваливание любого дегенератства. Поэтому и «не заметили» совпадений. Переплюнула всех как и в случае со «Словом пацана» Российская газета: «В этом фильме все, от компоновки сложнейшего материала до ритмически изысканного монтажа, говорит о новых для нашего кино больших талантах, набравших разбег в зрелищных и тоже режиссёрски безупречных «Серебряных коньках», и теперь первыми в нашем кино укротивших самый таинственный роман русской литературы».
Валерий Кичин, Российская газета На минуточку, это орган правительства. А уровень? Уровень 50-рублёвого бота с сайта «кинопоиск». Вот в этом-то и причина того, о чём я писать не хочу — политической составляющей. В ситуации, когда качество вашей работы никто не контролирует, кроме критиков, которым вы сами платите зарплату, каково оно будет, это качество? А если оно будет ниже плинтуса, то немедля возникает коррупционная составляющая. А если возникает она — значит, возникает кумовщина, кланы и кланчики, укомплектованные социальными паразитами, присосавшимися по родственному и дружественному принципу к неконтролируемым никем бюджетным потокам.
Бойцовский клуб у Грибоедова
Он исчез, с ним вместе исчезла и Маргарита. Балконная решетка закрылась". По сути дела, этот отрывок - это ключ к роману. Булгаков, при всей критике, при всем раздражении в адрес "испорченных квартирным вопросом москвичей", давал им надежду на исправление. В лице Ивана. В этом выдающийся гуманистический пафос романа. Владимир Бортко это понял и снял практически дословно с великолепным, ныне покойным актером Владиславом Галкиным. А вот Михаил Локшин...
В фильме Локшина Ивана Бездомного, по большому счету, нет. Актер, играющий поэта, при всем уважении, с ролью совершенно не справился. Да и нечего ему было играть: в фильме глубочайшего персонажа Ивана Бездомного превратили в горлодерика, читающего дурацкие стишки про Крым. Карикатура, издевательство. С Пилатом и Иешуа чуть лучше - это хотя бы не карикатуры. Однако на всю Иершалаимскую линию в фильме выделено от силы пять минут экранного времени - много ли тут можно показать и рассказать? Таким образом, единственная полноценная линия фильма - история Мастера, Маргариты и Воланда.
Режиссер фильма в гротескной форме показывает на экране трагические обстоятельства жизни Михаила Афанасьевича, умело переплетая их с обстоятельствами жизни вымышленного Мастера: запрет спектаклей, отсутствие публикаций, тяжелое материальное положение, жизнь в подвальчике, встреча с Маргаритой Еленой Сергеевной , атаки критиков. Даже то, что Булгаков собирал и хранил вырезки ругательных статей о себе в фильме показано! Цыганов играет хорошо, старательно, но, по большому счету, Мастер, даже совмещенный с Михаилом Афанасьевичем, не тот персонаж, который позволяет актеру в полной мере раскрыться. Но, честно говоря, игра Галибина мне понравилась больше. Маргарита в исполнении Юлии Снигирь тоже не заставила воскликнуть внутри себя - вот она, темная королева Марго! Интересная трактовка, красивое тело, прекрасные костюмы... Любовь в фильме отыграна Евгением и Юлией - супругами в жизни - без особой "химии".
Впрочем, как можно перенести на экран фразу: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! Невозможно это! Воланда сыграл известный немецкий актер Аугуст Диль. И вот эта роль, пожалуй, заслуживает особого внимания. Несомненно попадание в образ: кажется, что Булгаков описал именно такого Воланда. Демонический взгляд, улыбка, превосходная пластика.
Это Воланд. Однако не оставляет ощущение, что Аугусту Дилю, при том, что его роль в фильме одна из главных, особо и нечего играть. Многие ключевые фразы, ключевые моменты остаются за бортом фильма.
Мастер из легендарной экранизации Бортко пожалел, что сходил на премьеру с Цыгановым и Снигирь Актёр Галибин не понял, зачем в "Мастере и Маргарите" исказили смысл романа Александр Галибин и Анна Ковальчук в ролях Мастера и Маргариты в сериале 2005 года. По словам мэтра, к фильму он остался равнодушен и с произведением Михаила Булгакова его роднят только имена главных персонажей.
В остальном повествование и диалоги совпадают с булгаковскими. Неизвестно, что бы вышло, возьмись Вайда экранизировать роман полностью, но данный спин-офф на библейскую тему получился достаточно оригинальным. Проводимые параллели показывают, что события, которые происходят 2000 лет назад, не теряют своей актуальности и в 20 веке. Артефакты современного общества потребления усиливают контекст повествования. Кадр из фильма В том же 1972 году вышел фильм югославского режиссёра Александра Петровича. Но и эту картину ещё нельзя считать полной экранизацией романа. Автор существенно изменил сюжет. Полностью отсутствует библейская линия, не показан бал у Сатаны, нет полёта Маргариты над Москвой и много чего ещё. Зато близость социалистической Югославии к СССР, вероятно, позволила режиссёру лучше понять все трудности жизни писателя-мастера в Москве 30-х годов. В фильме выразительно показаны сцены, как пьесу снимают с постановки, а её автора «прорабатывают» на заседании.
Добавлен эпизод обращения Мастера к Сталину с просьбой дать ему возможность писать и работать в театре. В литературном произведении этого нет, зато известно, что сам Булгаков действительно писал руководству страны и даже однажды разговаривал со Сталиным по телефону, после чего классика вновь приняли в МХАТ. Петрович создал отдельное кинопроизведение по мотивам «Мастера и Маргариты», которое в большей степени сосредоточено на внутреннем мире писателя, его отношениях с властью и любви к Маргарите. Любопытно, что после двух дней показа в Белграде картину сняли с проката как «антикоммунистическую». Для режиссёра это обернулось запретом на профессию. Через год Петровича уволили из Белградской киноакадемии за политические убеждения. Следующий фильм он снял только спустя пять лет уже в Западной Германии. Кадр из фильма Следующей экранизацией стал четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мацея Войтышко. По сути, картину можно назвать телеспектаклем. Декорации и спецэффекты выглядят крайне невыразительными.
Из-за этого ночной полёт Маргариты, бал у Сатаны, эпизод в театре и другие сцены не впечатляют. Но сам сюжет практически в точности повторяет книгу-первоисточник. Вообще, стоит признать, что польский кинематограф — это отдельный жанр. Зато привычных героев можно увидеть в нестандартной интерпретации. Хорошо проявился временной контекст создания фильма. Польша конца 80-х — это время забастовок, надежд на политические перемены и нарастающее ощущение свободы. Уже на следующий год после выхода фильма — в 1989 году — в стране проходят первые свободные выборы в парламент, а ещё через год и президентские, на которых побеждает оппозиционер Лех Валенса. Поэтому особо подчёркивается тема взаимоотношения человека и государства. Кадр из фильма Первый российский фильм по Булгакову снял Юрий Кара известный по таким лентам, как «Завтра была война» и «Воры в законе». Но судьба к этому фильму оказалась ещё менее благосклонна, чем к его предшественникам.
В случае с Петровичем эта переделка Булгаковского романа — вынужденный ход, потому что режиссёр был ограничен как хронометражём, так и бюджетом. Петрович просто не мог себе позволить полноценную библейскую линию и выкрутился таким вот образом — актёры к костюмах и декорациях на сцене и фрагменты пьесы в кадре. В случае же с новым фильмом — критики лишь гадают, зачем так сильно была урезана библейская линия книги. Более того, даже откровенные клакеры, пишущие фильму дурацкие панегирики, отмечают это как недостаток. А гадать нечего — копировали Петровича. Многие критики умиляются присутствию в фильме Латунского. В книге у него нет ни одной реплики, и лишь один раз он появляется живьём — Азазелло показывает его Маргарите. А вот в фильме он вполне себе говорящий и даже активно участвует в проработке Мастера.
Которой в книге тоже нет. Зато проработка Мастера на открытом собрании писательской организации имеется у Петровича в 1972-м. Как и Латунский, который не только говорит, но и даже разок получает по физиономии. Умиляются и ещё одним оригинальным сюжетным ходом признают такую «находку» авторов. После травли Мастера и снятия его пьесы, тот задумывает роман о появлении в Москве сатаны. Находка действительно оригинальная, но и она принадлежит Александру Петровичу и сделана за 9 лет до рождения режиссёра Локшина. Умиляются также и таким отличием новой экранизации от оригинала. В новом фильме Мастер — это не безвестный писатель-дебютант, как у Булгакова, а признанный и популярный писатель.
Именно таким Мастера и показал сербско-итальянский коллектив авторов в 1972-м году. Петрович использовал некоторые подробности жизни Булгакова и вставил их в биографию своего Мастера. Ограбившие серба спустя 52 года Локшин с Кантором этот ход у него скопировали. Но у Петровича всё было тоньше и лучше: в его версии Мастер — это Максудов, герой Булгаковского же «Театрального романа», что делает ассоциации с Булгаковым не такими прямолинейными и сразу придаёт фильму ореол некоторой сказочности: действие переносится в книжную альтернативную реальность. Локшин с Кантором не уверен, что они подозревают о существовании «Театрального романа» пытаются добиться точно того же эффекта нереальности, но делают это другим способом. Они используют набивший оскомину ещё в прошлом тысячелетии голливудский штамп: сходящий с ума герой, в сознании которого реальность мешается с вымыслом. Умиляться у большинства критиков получается не всему. Некоторые критики, например, не понимают, зачем создатели фильма убрали из биографии Мастера жену, с которой он жил до знакомства с Маргаритой.
Понимать тут ничего и не надо. Просто дело в том, что это убрал из своей экранизации Петрович, оставив Маргариту замужней. Но если у него это раскрывает характер Мастера, то в новом фильме всё это только лишний раз даёт знать зрителю, что Петрович первичен. Удивляются критики и свите Воланда. Азазелло, дескать, слишком упитанный, а Бегемот так и остался котом. Разгадка очень проста. Дело в том, что в 1972-м году компьютерной графики не было, а бюджет у картины был, мягко говоря, скромный. Поэтому Бегемота играл самый обычный кот, а его человеческие качества пришлось передать Азазелло ведь Коровьеву нужен напарник.
И тем не менее в их отсебятине больше Булгакова, чем в «скрупулёзном копировании» Бортко. Глубокое непонимание практически у всех вызывает сокращение одного из самых популярных мест романа: беседы Воланда с Берлиозом и Бездомным на Патриарших. Из неё выпал Пилат, отчего беседа сразу перестала быть булгаковской. Зачем это сделано, спросите вы? Спрашивать надо не «зачем», а «почему». Потому что Петрович в 1972-м году был по ряду причин см. Не все но многие прошлись и по психбольнице.
«Мастер и Маргарита» — достойное российское кино? Обзор без спойлеров
Фильм Михаила Локшина «Мастер и Маргарита» ожидаемо стал самым обсуждаемым событием января. Очевидно, что эта попытка экранизировать «Мастера и Маргариту» далеко не первая и скорее всего не станет последней. По словам мэтра, к фильму он остался равнодушен и с произведением Михаила Булгакова его роднят только имена главных персонажей. Главная особенность нового фильма «Мастер и Маргарита» — как никогда чёткий акцент на взаимодействие художника и государства.