Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования.
Названия профессий женского рода
Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий — Новости — Teletype | Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде. |
Водолаз поисково-спасательной станции | В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка? |
Можно ли вводить названия должностей в женском роде? | В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа. |
Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах | Есть в России мужские профессии, которые изначально не предназначались для женщин, но они все равно смогли их освоить, доказав, что могут работать на равных с мужчинами. |
5 профессий, недавно открывшихся женщинам
Слова-феминитивы: особенности и история В русском языке существует множество слов-феминитивов, отражающих профессии или занятия, которые ассоциируются с женским полом. Это свидетельствует о культурных и социальных особенностях общества. Полезные советы для выбора профессии Игнорируйте гендерные стереотипы: выбирайте профессию, которая соответствует вашим интересам и способностям, а не полу. Исследуйте новые возможности: в современном обществе женщины имеют доступ к широкому спектру профессий, поэтому не ограничивайте себя стереотипами. Образование и самосовершенствование: независимо от выбранной профессии, постоянное обучение и стремление к профессиональному росту играют важную роль в карьерном успехе.
Слова-феминитивы: особенности и история В русском языке существует множество слов-феминитивов, отражающих профессии или занятия, которые ассоциируются с женским полом. Это свидетельствует о культурных и социальных особенностях общества. Полезные советы для выбора профессии Игнорируйте гендерные стереотипы: выбирайте профессию, которая соответствует вашим интересам и способностям, а не полу. Исследуйте новые возможности: в современном обществе женщины имеют доступ к широкому спектру профессий, поэтому не ограничивайте себя стереотипами. Образование и самосовершенствование: независимо от выбранной профессии, постоянное обучение и стремление к профессиональному росту играют важную роль в карьерном успехе.
Многие учёные считают, что такие слова, как мать, сестра, няня, бабушка, — это тоже феминитивы, и их уж тем более никому и в голову не придёт заменить на женщина-отец или женщина-брат. Сегодня, отмечают специалисты Профи, некоторые феминитивы используются взамен тех, что и так существовали в языке, но были по каким-то причинам забыты. Например, слова докторица и врачица раньше были полноправными членами устной и письменной речи, а сейчас заменяются более современными вариантами. Не одним русским языком Далеко не во всех языках вопрос феминитивов стоит так остро. В первую очередь это связано с категорией грамматического рода у имён существительных в целом. Если, например, в русском языке у слов стол, озеро и мышь есть конкретные родовые отличия, то в английском языке ни table, ни lake, ни mouse такими свойствами не обладают. Поэтому и наименования профессий или рода деятельности людей базово не имеют родовой принадлежности — doctor и есть doctor.
А ведь от «них» зависит и употребление других частей речи, которые ненароком, а то и специально попадаются рядом с загадочными «неженскими» профессиями… В речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся: административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник депутата , посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт; обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент; названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант; слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед. Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование: Определение а необособленное определение то, которое характеризует существительное, прилагательное, например ставится в форме мужского рода даже при наличии в предложении собственного имени : В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью. Петрова, уже известная читателям, предложила новую статью. Петрова уже известна читателям. Автор Н.
Министерство труда и соцзащиты и Минздрав предложили сократить список не женских профессий
Например: 1. Моя мать - хороший инженер. Прилагательное "хороший" мы используем форме мужского рода. Профессор Родионова выступила на конференции.
Глагол "выступила" мы используем в форме женского рода. Вера Ивановна стала известным архитектором.
Для консультирования по принципу «равный-равному» привлекают волонтеров. Центры активно взаимодействуют с учебными заведениями, общественными объединениями, БПЦ. Консультации и информационно-образовательную работу проводят врачи-дерматовенерологи, врачи-наркологи, представители органов внутренних дел, инспекторы по делам несовершеннолетних, оперуполномоченные по борьбе с наркотиками и торговлей людьми. Встреча прошла на базе 8-й городской детской клинической поликлиники. Очередное заседание Национального совета по гендерной политике пройдет в ноябре текущего года в рамках диалоговой площадки со студентами «Молодежь за равные права и возможности!
Национальный совет по гендерной политике при правительстве с 2000 года является постоянно действующим органом по вопросам государственной политики в сфере гендерного равенства, осуществляющим координацию проводимой в Беларуси гендерной политики и выработку согласованных действий, направленных на обеспечение выполнения положений Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Эта профессия стереотипно связана с качествами, которые общественно принято считать женскими. Другие традиционно женские профессии В целом, ряд профессий ассоциируется с женщинами, таких как нянечки, швеи, прачки, сиделки, флористы, декораторы и другие. Однако, стоит отметить, что в настоящее время сфера занятости стала более разнообразной и гендерные роли не оказывают определяющего влияния на выбор профессии. Слова-феминитивы: особенности и история В русском языке существует множество слов-феминитивов, отражающих профессии или занятия, которые ассоциируются с женским полом. Это свидетельствует о культурных и социальных особенностях общества.
Феминитивы с суффиксом -к- Один из самых продуктивных, потому как с его помощью образуется практически вся группа слов, называющая человека по месту жительства, национальности и религии. Вот примеры таких феминитивов: москвич — москвичка; одессит — одесситка; японец — японка; американец — американка; протестант — протестантка и т.
Довольно часто, особенно в названиях национальностей, появляются дополнительные суффиксы, чтобы исключить омонимию или неблагозвучное стечение согласных. Индиец -индианка а не индейка ; китаец — китаянка а не китайка ; грек — гречанка а не гречка ; француз — француженка и т. В случае с профессиями или социальными группами суффикс -к- используется, когда основа мужского рода оканчивается на парные по глухости-звонкости согласные часто, но не всегда. Студент — студентка; активист — активистка; журналист — журналистка и т. Среди неологизмов также довольно много слов, образованных с помощью суффикса -к-. Знаменитые: авторка, блогерка, директорка и т. Именно эти слова вызывают наибольшее отторжение в обществе. Кроме элементарной непривычности, здесь срабатывает и наше языковое чутье. Здесь дело в ударении: В русском языке суффикс -к- обычно появляется, когда ударный слог последний в слове, все другие варианты режут слух своей непривычностью.
СтудЕнт — студЕнтка звучит нормально, а вот Автор — Авторка — как-то не так, даже если мы не понимаем, в чем дело. Возможно, при частом употреблении мы привыкнем, а, может, и нет. К суффиксу -к- есть и еще претензии при использовании в образовании феминативов. Из-за его большой распространенности в русском языке вообще у него есть и другие значения: уменьшительно-ласкательное, например. Также он может использоваться для сокращения словосочетаний: финский нож — финка. И тогда может появиться путаница с правильным пониманием созданного таким образом феминитива. Феминитивы с суффиксом -ш- Хороший, продуктивный суффикс. Есть много примеров вполне нейтральных стилистически феминитивов, образованных таким образом: диктор — дикторша; кассир — кассирша; лифтер — лифтерша. Кроме обозначения профессии, у него есть значение жена мужчины, занятого определенной профессией.
Например: генерал — генеральша, профессор — профессорша и т. Это тоже может внести непонимание в значение слова.
Феминативы в русском языке: исторический аспект
Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша. Кому-то женский род у профессий кажется насилием над языком, другие же настаивают, что женские окончания должны быть в языке наряду с мужскими, чтобы избежать гендерного неравенства. Разграничение наименований профессий по мужскому и женскому роду было незамысловатым: если работу выполняет мужчина, будет слово мужского рода, а если женщина – женского. В этих случаях разумно употреблять название профессии в мужском роде или использовать варианты вроде "женщина-врач". Механизм, который позволяет женщинам работать даже по попавшим в ограничительный перечень профессиям, упростили. Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде.
«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами
«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами | Страна и мир - 14 декабря 2021 - Новости Ярославля - |
Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?! | Феминитив – лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода, обычно обозначающий профессии, расовую или социальную принадлежность. |
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов | Кому-то женский род у профессий кажется насилием над языком, другие же настаивают, что женские окончания должны быть в языке наряду с мужскими, чтобы избежать гендерного неравенства. |
Можно ли вводить названия должностей в женском роде? | О том, чтобы использовать названия профессий в женском роде в Украине говорят в последние годы. |
5 профессий, недавно открывшихся женщинам | Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных профессиях и родах деятельности. |
Сделают ли «авторки», «докторки» и другие феминитивы мир лучше?
В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор». Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д. тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьёзному появлению мужского рода профессий на исключительно женских должностях: «женкор» (женский корреспондент), «женорг» (женский организатор). У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде.
«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами
Замминистра добавил, что Минтруд постоянно работает над актуализацией перечня. Ведомство готово обсуждать его дальнейшее изменение. Новые возможности в «неженских» профессиях планируют обсудить на специальной сессии в рамках Всероссийской недели охраны труда, которая пройдет с 6 по 9 сентября в Сочи. Механизм, который позволяет женщинам работать даже по попавшим в ограничительный перечень профессиям, упростили.
Положительное заключение госэкспертизы условий труда для подтверждения их безопасности теперь не требуется.
Другие считают этот процесс образования новых слов естественным. Третьи вздыхают: употребление подобных слов — свидетельство безграмотности населения. Мы попытались разобраться, так что же стоит за появлением феминитивов на самом деле. Женский взгляд Моя знакомая Анастасия больше не хочет быть фотографом, она теперь фотографка. Мне кажется справедливым, что появился женский аналог мужскому «фотограф». Всё-таки среди фотографов огромное количество женщин. А вот Анна Ахматова обижалась, если её называли поэтессой. Она — поэт! Будто указание на её пол снижало ценность её произведений.
Знала бы она, что сейчас на смену «поэтессе» приходит «поэтка»! В пару к редактору предлагают редакторку, если автор женщина, то это уже авторка, продюсер — продюсерка, психолог — психологиня, адвокат — адвокатесса. Собственно, какую профессию ни возьми, присоединяй суффикс — и вот тебе готовый феминитив. Ещё новости по теме Нижний Новгород попал в рейтинг российских городов, жители которых чаще всего используют слова-паразиты В вечном долгу: выясняем, что мужчина должен женщине Нижний Новгород вошел в ТОП-20 городов, где мужчины подвергались домогательству со стороны женщин На просторах интернета есть даже специальный сервис «Феминизатор», который по запросу предлагает варианты феминитивов. Всерьёз обсуждается необходимость введения в речь таких слов, как «лауреатка» или «инженерка». Так неужели идеи феминизма так глубоко проникли в нашу жизнь, что и без «врачини» не обойтись? Идёт борьба не только политическая, но и культурная: за символы, за слова, за язык.
Или сержантка?
Кто их знает? А ведь от «них» зависит и употребление других частей речи, которые ненароком, а то и специально попадаются рядом с загадочными «неженскими» профессиями… В речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся: административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник депутата , посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт; обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент; названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант; слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед. Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование: Определение а необособленное определение то, которое характеризует существительное, прилагательное, например ставится в форме мужского рода даже при наличии в предложении собственного имени : В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью. Петрова, уже известная читателям, предложила новую статью.
Многие из тех, кто работает в этой области — самоучки или специалисты недостаточной квалификации. Дело в том, что стремительное развитие сферы IT-технологий значительно опережает возможности консервативной системы образования, которая хронически опаздывает за требованиями отрасли и ее рынка труда. Нанотехнологии Это одна из самых быстро развивающихся отраслей Hi-Tech высоких технологий. Поэтому предприятия этой сферы тоже задыхаются от нехватки квалифицированных кадров, которых готовит считанное число образовательных учреждений страны. Сфера услуг В современной экономике сфера услуг — очень емкий рынок. Перечень будет велик. Начиная с традиционных ремесел, таких как парикмахер, обувных дел мастер, швея, портной, и заканчивая относительно новыми: риэлтор, администратор салона красоты и фитнес-центра, тренер спортклуба… Реклама и PR Чтобы овладеть мастерством профессионального рекламиста или пиарщика специалиста по связям с общественностью , нужно обладать не только широкой эрудицией, коммуникабельностью и соответствующим дипломом. Тут необходима творческая жилка, или, как сейчас говорят, креативное мышление. Поэтому не каждому юноше и девушке это под силу. Впрочем, если у вас богатая фантазия и вы достаточно целеустремленны, можете попытать счастья. Игра стоит свеч: в случае успеха спрос на вас скорее всего будет не малым.
Министерство труда и соцзащиты и Минздрав предложили сократить список не женских профессий
В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др. В Международный женский день рассказываем о женщинах Ростеха, выбравших не совсем стандартные профессии. Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат!
Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?!
В русском языке они существуют уже давно, никого не удивишь словами «повариха» или «студентка», но аппетиты общества возрастают, появляется запрос на более широкое использование пока непривычных слуху терминов, все в большем числе СМИ фигурируют «авторки», «редакторки», новые слова начинают использоваться и в быту. То, что происходит сегодня, не столько языковая потребность, сколько идеологическое требование феминизма. То есть условных авторов и генералов мы должны заменить «авторками» и «генералками». Или чем-то в этом роде. Один из аргументов феминизма — необходимость обеспечить видимость женщин в разных сферах, но отчасти такая позиция противоречит языковой привычке и потому вызывает неприятие. Именно в этом, а не в ненависти ко всему женскому роду, по мнению лингвиста, и заключается причина неприятия многими россиянами непривычной лексики — иногда препятствия бывают не содержательные, а связанные с нашим социальным устройством.
От «врача», к примеру, довольно сложно образовать феминитив, «врачка» звучит не очень благозвучно. Общеупотребимые феминитивы, кстати, существуют: «врачиха», «докторша». Проблема в том, что они не нейтральные, а пренебрежительные. Однако язык очень пластичен и допускает не только появление новых слов, но и изменение смыслов. Об этом говорит доктор филологических наук, профессор РАН, ведущий сотрудник Института русского языка им.
Стилистические ограничения не являются непреложными языковыми законами, а оттенкам значения свойственно с течением времени утрачиваться и изменяться. Следовательно, у слов типа «аптекарша», «деканша», «врачиха» или «юристка» в будущем есть шансы на вхождение в разряд стилистически нейтральной литературной лексики. Со временем язык сам расставит все точки над «i», — говорит Савинов. Может, и расставит, но кажется, что происходит это слишком медленно.
Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица. Словообразовательные средства и их соотношение для обозначения лиц женского пола по профессиональной принадлежности 294 В литературной речи подобные образования встречаются нечасто, так как им присуще просторечное, сниженное, иногда пренебрежительное оценочное значение библиотекарша, врачиха , за исключением нейтральных слов, закрепившихся в языке ткачиха, портниха, маникюрша. По данным словарей, из четырех личных имен существительных в среднем только одно является маркированным значением лица женского рода.
Общее количество новообразований, обозначающих лицо женского пола, значительно уступает образованию лиц мужского пола. В настоящее время, суффикс -ш-в живой разговорной речи становится продуктивным. Например, в словаре «Новых наименований лиц в современном русском языке» О. Григо-ренко приводятся следующие номинации лиц женского пола по профессиональной принадлежности с формантом -ш- : аниматорша, спикерша, креа-торша, риелторша, дилерша, дистрибью-торша, программерша, рерайтерша, си-садминша, спамераша и т. Семантика суффикса -ш- меняется, в связи с чем наименования, в которых он встречается, уже не воспринимаются как название жены человека соответствующей профессии Ср. Толстого в «Войне и мире»: Когда доктор ушёл, уведя свою жену, и поместился с нею в киби-точку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши... Проанализировав материал словаря О. Григоренко [2], можно выделить и другие продуктивные словообразовательные форманты в этой сфере: -ниц- айтишница, обозрева-тельница, соучредительница , -щиц- акупунктурщица, аномальщица, дально-бойщица , -к- комиксистка, коллажист-ка, икебанистка , -ш- эпиляторша, тьюторша, трейдорша.
Количественное соотношение номинаций с данными аффиксами можно представить на диаграмме см. Как производящая база для новых наименований в большинстве случаев выступают заимствованные основы. Иноязычные номинации заимствуются большей частью из английского языка, причем в его американской разновидности айтишница, дилерша, дистрибьюторша , см.
У распространенного же в обиходе и весьма грубого и уничижительного слова «кухарка» мужской версии нет — вместо него только гордое «повар», к которому, в свою очередь, сложно подобрать адекватный феминитив. Аналогично — с «мужскими» профессиями хирурга, механика, инженера и прочих специалистов. Неудивительно, что этот факт вызвал у ряда сторонников гендерного равенства возмущение и желание изменить сложившуюся ситуацию. И вариантов действия здесь нашлось немного — либо привести все слова к нейтральной форме как в английском языке , либо ввести феминитивы как в немецком. Первая идея, возможно, неплоха, но уж слишком трудноисполнима, а потому выбор был сделан в пользу второй. Однако вот в чем проблема: по словам кандидата филологических наук и доцента школы филологии НИУ ВШЭ Михаила Павловца, «для немецкого языка феминитивы более естественны: суффикс -ин тут совершенно нейтрален и носит во многих случаях обязательный характер, так что госпожу профессора надо называть «Professorin», а учительницу — «Lehrerin». Однако в русском языке если слово «учительница» и ему подобные — «работница», «родительница» и т.
Большинство слов общего рода заканчиваются на «-а» «- я», выглядят и склоняются как слова женского рода. Однако по факту это не так. Несмотря на большое сходство, профессиональные наименования все же относятся не к общему роду, а к мужскому, хоть и с некоторыми оговорками. Так, относящиеся к ним определения должны стоять в мужском роде, а вот сказуемые можно ставить в женском. Например, я с уважением отношусь к новым определениям, они мне интересны как явление, но подписываться предпочитаю: «автор» и «арттерапевт». Исторически язык зафиксировал норму, которая перестала соответствовать реальности. Это факт.
Женщины в наши дни социально активны, успешны в разных профессиях. Тоже факт. Получается, что явление есть, а слов нет. Однако заметно и другое: профессиональные наименования мужского рода имеют некоторую тенденцию приближения к общему роду. И как следствие — к утрачиванию значения пола в профессиональных наименованиях.