Моей душе покоя нет, весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, и всё из-за кого-то.
Текст песни Андрей Мягков - В моей душе покоя нет
"В моей душе покоя нет" (Роберт Бернс) (0). О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам Условия использования Конфиденциальность Правила и безопасность Как работает YouTube Тестирование новых функций. читайте стихотворение Роберта Бёрнса. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Автором стихотворения "Моей душе покоя нет" является Роберт Бёрнс (думаю, все знают его).
Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков) - текст песни
Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти... О вы, хранящие любовь Неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то.
Вот "sair" это "sore" - болит. В оригинале примерное начало: мое сердце болит, не смею сказать как, сердце болит по кому-то. Про рассвет у Бёрнса тоже нет - пишет: я могу проснуться зимней ночью ради кого-то. И вообще Бёрнс не пишет слово "найти". У него - могу весь мир я обойти ради кого-то, а не ради поиска кого-то. Чувствуете разницу? Ну и в конце вольное творчество вообще. Последние 2 строчки уже знакомое нам "o-hon! И в оригинале нет никакого "клянусь, я все бы отдала".
Бернс пишет: я сделаю все , чего бы я не сделала? Маршак еще переводит первые строки второй части как "хранители любви", но тут можно перевести и как "силы, улыбающиеся в плане насмешки над любовью и ее поиском".
Служебный роман аудиокнига MP3 Что-нибудь еще? Да, их есть у меня... Белое солнце пустыни Не говори никому, не надо...
Кавказская пленница Идите, идите. Мы Вас вылечим.
Не бойся, я тебя не выдам.
Вся наша роль - моя лишь роль. Я проиграла в ней жестоко. Вся наша боль - моя лишь боль.
Нотный архив Бориса Тараканова
Эльдар Рязанов. В моей душе покоя нет муз. Петрова сл. Бернса перевод С. Маршака В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то.
Маршака, т. Без сна встречаю я рассвет и все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то. Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то, Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти.
Из кинофильмов - Служебный роман. Моей душе покоя нет Песня Из кинофильмов "Служебный роман. Моей душе покоя нет" с аккордами и аппликатурами для гитары и укулеле.
Настройки звукоизвлечения и темпа - ниже в караоке-плеере.
В продолжение действие происходит под Киевом на хуторе, а не в гимназии. А детский садизм в кино есть в фильме "До первой крови" и особенно в фильме... И тогда один ребёнок не закрыл бы другого в шкафу и не выбросил бы ключ. Наверное такие же...
Нотный архив Бориса Тараканова
В моей душе покоя нет онлайн, но и ознакомиться с нашими рекомендациями. Gm Cm В моей душе покоя нет: Cm6 D7 Gm Весь день я жду кого-то. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. И все из-за кого-то.
В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман")
А что делать? Пьянству - бой! Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража? Обыкновенное чудо Тиран-деспот, коварен, капризен, злопамятен... Дон Жуан де Марко Как я мог сломать свой цветок любви к донне Джулии?
I can go around the whole world... Oh you keepers of love Unknown forces! May it return unharmed again To me my dear someone. But there is no one with me I am sad for some reason. I swear I would give it all In the world for someone!
Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража?
Обыкновенное чудо Тиран-деспот, коварен, капризен, злопамятен... Дон Жуан де Марко Как я мог сломать свой цветок любви к донне Джулии? Волшебное кольцо Это Ульянка - хуже керосину Скотт Пек. Непроторенная дорога То, что вы мне описали, — не любовь, а паразитизм...
Розыгрыши в Telegram! У нас в Telegram постоянно проходят розыгрыши билетов на самые интересные события в Москве — концерты, спектакли, фестивали, шоу и многое другое. Подписывайтесь и получайте бесплатные пригласительные! Каждая погода — благодать. Дождь ли , снег, любое время года надо благодарно принимать», — на написание стихов Рязанова вдохновил выпавший в сентябре 1976 года снег, строчки родились сами собой.
После выхода фильма Алисе Фрейндлих не раз приходилось исполнять песню в различных телепрограммах и на концертах, а на фестивале «Песня года» композицию исполнила Людмила Сенчина. Целый день осыпаются с кленов силуэты багровых сердец.
Кто написал "Моей душе покоя нет"?
"Служебный роман" - песни | Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то, Со мною нет кого-то, Ах, где б найти кого-то, Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти Увы, хранящие любовь Неведомые силы. |
"Служебный роман" - песни | Текст песни “Моей душе покоя нет” – это известные стихи шотландского поэта 18 века Роберта Бернса “Про кого-то”. |
Моей душе покоя нет — Роберт Бернс — читать стих | Про это произведение нашего великого классика и знатока человеческих душ я услышала случайно, слушая радио Серебряный дождь. |
В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман")
У нас его стихи приобрели известность и любовь благодаря переводам Самуила Маршака. И именно его перевод звучит как песня в фильме. Да, кстати, в "Служебном романе" Фрейндлих и Мягков сами исполняют свои песни а в "Иронии судьбы" пели не актеры. Так как эти стихи Бёрнса значительно короче, чем творения, скажем, Пастернака или Евтушенко, то им посчастливилось прозвучать в фильме Рязанова целиком, а то Эльдар Александрович очень любил урезать стихи для песен : Я не сильна в шотландском, однако сейчас ниже дам полный текст на обоих языках , чтобы знатоки английского могли сопоставить.
Новосельцев и Людмила Прокофьевна из фильма "Служебный роман" Знаете, что интересно? Тут вот снова поднимается тот же вопрос, о котором мы говорили при разборе стихотворения Киплинга "Если" и двух его известнейших переводах Маршака и Лозинского ссылку на разбор ловите ниже в первом комменте к этой статье. Переводчик не переводит дословно, поэтому по сути оригинал и перевод - это всегда два разных произведения.
Да, вариации на одну тему, но все же разные вещи. При переводе Киплинга Маршак заменял по смыслу целые строчки автора и писал фактически свои. Тут он делает так же, хотя и с отменным изяществом.
Кстати, у нас стихи имеют название по первой строке - "Моей душе покоя нет", а в оригинале "Ради кого-то".
Без сна встречаю я рассвет и все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то. Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то, Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти. О вы, хранящие любовь неведомые силы!
Бернса перевод С. Маршака В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то.
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилось замечательное русское.
Песни из фильма «Служебный роман»: все композиции исполнили Алиса Фрейндлих и Андрей Мягков
В моей душе покоя нет а сл. «Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то.
В моей душе покоя нет (Роберт Бёрнс)
Про это произведение нашего великого классика и знатока человеческих душ я услышала случайно, слушая радио Серебряный дождь. Моей душе покоя нет Нас в набитых трамваях болтает Застенчивый герой Обрываются речи влюбленных Облетают последние маки Песенка о погоде. Читать стих поэта Роберт Бернс — Моей душе покоя нет на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то.
В моей душе покоя нет текст автор
Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то. Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то, Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти. О вы, хранящие любовь неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь ко мне мой кто-то милый!
О вы, хранящие любовь Неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! На свете за кого-то, Клянусь, я все бы отдала... Mp3 320kbps на стороннем сайте Это интересно: Алиса Фрейндлих родилась 8 декабря 1934 года в Ленинграде.
Ко мне мой кто-то милый. Но нет со мной кого-то, Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! Клянусь, я все бы отдала..
Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти...