Корректно ли употреблять в своей речи феминитивы, можно ли говорить 'режиссерка' или 'докторка' и какое отношение данные слова имеют к самоопределению женщин – эти вопросы.
Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*
И это связано с бурным развитием очень важных общественных тенденций, таких как укрепление феминизма, борьбы женщин за свои права. Кстати, подобными словами языковеды, изучающие словообразование, интересовались всегда. Так, в 2002 году был издан «Толковый словарь названий женщин», составленный Н. Колесниковым, и в нём описаны более 7 тысяч слов, называющих женщин. Однако ещё лет десять назад лингвисты пользовались термином феминативы. Сегодня же, как замечает Ирина Фуфаева, автор книги «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция» М. Но при этом, как блестяще сформулировал ещё столетие назад Аркадий Горнфельд, в течение некоторого времени мы «колеблемся между ощущением, что слово отвратительно, и сознанием, что оно неотвратимо, от убеждения в его беззаконности приходим к утверждению какой-то его законности. Правомерны обе наши тенденции: это прогрессивность и консерватизм, это вдыхание и выдыхание человеческой мысли.
У такой формы есть будущее? Кронгауз: Попытки уравнять слова мужского и женского рода предпринимаются давно. В английском это довольно сложно, поскольку в нем, например, у слова student нет рода, но в немецком есть, поэтому в Германии предложили обращаться к разнополой аудитории Studenten und Studentinnen. Но и тут нет равенства, ибо в слове женского рода всегда есть дополнительный суффикс, в немецком — -in-, у нас — -к-. Поэтому, чтобы обратиться ко всей аудитории, но использовать одно слово, предложили использовать gap, «пробел» в переводе с английского, на письме — нижнее подчеркивание. Это радикальный жест, который, конечно, не возымел успеха в публичном распространении, оставшись достоянием некоторых феминисток.
Просто его нельзя прочесть. Как обозначить пробел в устной речи: сделать паузу? Как-нибудь икнуть? А вот дублирование, Studenten und Studentinnen, прижилось. Дискуссия о подобной возможности и у нас выплеснулась за пределы феминистического сообщества. Хотя до практического воплощения еще очень далеко.
Стоит ли множить сущности, сочинять феминитивы? Кронгауз: Действительно, слова мужского рода в нашем языке совсем не обязательно обозначают мужчин. В большом количестве случаев, когда пол специалиста не имеет значения, они используются как нейтральные. Например, «повар». Как правило, нам неважно, кто приготовил блюдо, мужчина или женщина, главное, чтобы оно вышло вкусным. Поэтому феминитив «повариха» употребляется крайне редко.
Иное дело — когда речь идет, скажем, о певцах и актерах. Во множественном числе, когда мы говорим о хоре или о труппе, они также универсальны, то есть допустимы при обращении к смешанной группе, но если мы переходим на отдельных людей, то никогда не назовем женщину актером или певцом. Кстати, феминистическое сообщество не так едино, за внедрение феминитивов ратуют далеко не все. Более того, в истории русского языка случались периоды, когда эмансипированные женщины боролись против женских вариантов названия профессий. Например, знаменитое возражение Анны Ахматовой против того, чтобы о ней говорили как о поэтессе. И она, и Марина Цветаева желали называться исключительно поэтами.
Если бы только феминистку порадовали их здоровые уши — они бы и уши себе отморозили. Почему некоторые феминитивы выглядят так странно? Фотографка, авторесса, психиатриня, менеджерица — такое впечатление, что кто-то перескакивает с чешского или болгарского на русский и всё время путается в словах. Откуда берутся все эти слова, кто их придумывает и почему они так странно выглядят? Когда нет кодифицированных занесённых в словари форм, но есть у кого-то из носителей языка, не обязательно у всех нужда в этой форме, человек пытается построить слово, исходя из своих знаний о том, как слова в языке появляются. То же самое происходит, если слово уже есть, но человеку неизвестно. Так что многие необычные феминитивы просто придумываются на ходу, а потом подхватываются или не подхватываются, или активно используются для высмеивания другими. Слова, взятые не из словаря, а составленные под собственные нужды, называются «окказионализмами», то есть — сделанными по случаю, если перевести буквально.
Причин, по которой именно так складывают порой феминитивы, несколько. Одним нравится заимствовать опыт других славянских языков то есть, когда вам кажется, что слово принесли из польского или белорусского — вам не кажется. Другие любят всё унифицировать и мечтают о едином общем способе образовывать женский род. Тут возможны варианты, приставлять ко всему суффикс -к- или суффикс -есс-. А может быть, -иц-? Третьи специально уходят от форм, которые уже существуют в русском языке, вроде «докторши» и «врачихи», поскольку в среде интеллигенции эти формы считаются просторечными и высмеиваются. Тогда почему бы не придумать докторку или врачиню? Или очень суровую редактрикс вместо редакторши.
Наконец, иногда слово составлено по вполне традиционным лекалам и особой истории насмешек над ним нет, но оно выглядит непривычно, как когда-то непривычно выглядели «пиар», «рейтинг» и «менеджер». Вспомните, как эти слова раздражали многих в девяностые! В девяностые слова типа бизнесмен или пиарить модно было высмеивать. А как у классиков?
Сегодня женщина хоть и может работать кем угодно ну, кроме списка из 100 запрещенных профессий, который до 1 января 2021 года насчитывал 456 позиций , но пусть будет добра говорить о себе в «серьезном» мужском роде. И хотя напрямую использовать феминитивы никто не запрещает, негативная реакция общества на них — для многих весомый аргумент, чтобы этого не делать. Фото: Getty Images Однако использование феминитивов — это не борьба с русским языком, а выражение своей позиции. Публично самоопределяя себя как феминистку или же авторку, режиссерку, инженерку в профессиональной сфере, женщина бросает вызов патриархальному обществу. И это общество начинает защищать себя и свои устои. И делает это грязно.
В ход идут самые унизительные стереотипы о женщинах, оскорбления, угрозы, язвительные шутки ведь что сделалось смешным, не может быть опасным. И конечно, обесценивание. Как женщин вообще, так и феминисток в частности. Потому что дискурс в стиле «Вот в Афганистане или Индии женщин убивают, где все эти феминистки?! Только и могут что за свои феминитивы бороться» — это самое настоящее обесценивание фемактивизма. Что касается женщин и их непринятия феминитивов, то здесь ситуация напрямую связана со страхом вступить в конфронтацию с традиционными установками, что практически равно перестать быть одобряемой и удобной в обществе. Думаю, будет уместно рассказать о своем опыте. Несмотря на то что я считаю себя феминисткой много лет о чем открыто начала говорить тоже не сразу, боясь того самого общественного осуждения , использовать феминитивы я стала только год назад. До того я объясняла себе, что они режут слух, коверкают язык, что бороться нужно с реальными проблемами, а позиционирование в языке второстепенно — классика любого критика феминитивов.
ЗА ЧТО, СПРАШИВАЕТСЯ?
- ДИРЕКТРИСА ВЫПАЛА ИЗ НОРМЫ
- Вторая причина: идеология стандартного языка
- Коварные суффиксы
- Филолог рассказала, нужны ли феминитивы в русском языке 14 июля 2022 года | Нижегородская правда
- Почему сложно «сверху» навязать языку какую-либо норму?
Дань современности: стоит ли использовать феминитивы в рекламе?
У некоторых таких феминитивов появлялись слова-дублеры с суффиксом -ш: музыкантка — музыкантша и т. д. Журнал разбирается насколько значимы слова-феминитивы в русском языке, особенно, если ты живёшь в эмиграции, и надо ли учить этому детей. В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд. К слову, такой подход оказался эффективным для Украины, где посде 2019 года феминитивы официально внесли в правописание и закрепили на государственном уровне.
Опрос показал, что большинство россиян негативно относится к феминитивам
Как критика феминитивов связана с обесцениванием женщин и почему обществу пора с ними примириться, разбирается Саша Чернякова. В устной речи для меня важно использовать феминитивы, а слово «культурологиня» я обожаю. Удивительно, но феминитивы — это слова, которые мы используем каждый день (мама, подруга, учительница, актриса, спортсменка) и одновременно слова.
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов
И об этом ниже… Во французском языке, как и в русском, есть ряд существительных, обозначающие профессию, которые не имеют форму женского рода. Галантные французские мужчины — писатели озаботились проблемой в своих произведениях — пытались образовать «женскую» форму ряда профессий, но не все их предложения признали языковой нормой. Речь идет о chirurgienne и professeuse Вольтер , doctrice Бальзак , autrice Ретиф де ла Бретон , compostrice Прудон , ministresse Пруст и т. Во французском не имеют женского рода почти все существительные касающиеся армии и строительства: charpentier, menuisier, soldat, colonel, а также policier, pompier. В этом случае для обозначения женского рода часто используется слово femme: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier. Но, как правило, эти существительные обозначают жен мужчин занимающих соответствующую должность: madame la colonelle— le femme du colonel. Это схоже, к примеру, с русскими парами: пилот — но «женский» вариант ни в коем случае не пилотка ибо так называется головной убор.
Авторитет женщин повысился, и тех нужно было отображать в языке если не наравне с мужчинами, то хотя бы рядом с ними. Женский опыт нуждался в заметности. Лингвисты отмечали, что гендерные номинации в ту пору создавались очень быстро: как только женский труд проникал в новую область, появлялось и его обозначение: чаще прибегали к словосочетаниям и использованию суффиксов, создавая термины «сестра милосердия», «авиаторша», «телеграфистка». Стигма женской работы исчезала — девушек, наконец, стали признавать! После того как у власти закрепились большевики, и вовсе возникла надежда на феминитивы в том понимании, как мы представляем их себе сейчас — появлялись «интеллигентки», «укладчицы», «вузовки», «активистки», «милиционерки». Все возвращается Казалось, что женщин всегда будут признавать равными и отображать их в социальной сфере именно благодаря феминитивам.
Однако позже такие конструкции вытеснялись — исследовательница Вероника Беркутова отмечает, что слова с суффиксом «-тель» чаще становились гендерно-нейтральными, чем существительные, заканчивающиеся на «-щик». Она связывает это с тем, что первые то и дело появлялись в общественно-политической лексике. Позже положение «мужских» обозначений как гендерно-нейтральных укрепилось: связывали это с борьбой в 1920-1930-е годы за внедрение женщин в производство. Поначалу ситуация повторялась как и 5-10 лет назад: девушке в новой сфере присваивали феминитив — как непривычному явлению, подчеркивая ее уникальность. Когда положение женщины в определенной сфере становилось обыденным, ее называли мужской-нормативной номинацией. Вплоть до конца 40-х годов филологи отмечали этот факт — специалист по русской словесности В.
Виноградов нередко упоминал, что мужской род в русском языке стал обозначать не столько идею пола, сколько соотнесенность с классом «человек» — после таких заявлений дело возвращалось к обесцениванию женского труда: для специальностей, на которых трудились представители обоих гендеров, работал тот самый принцип включенности, о котором мы говорили ранее — «милиционерок» вновь называли «милиционерами»; феминитивы оставались только для «традиционной» женской работы. К 1960-м годам люди стали замечать, что обозначения профессий в женском роде исчезли. Писатель Борис Тимофеев был крайне возмущен таким положением: Мужчина и женщина в Советском Союзе равноправны. Это — аксиома.
Гриценко и Нижегородского государственного лингвистического университета, женщину обвиняют и в измене типично «женскому» образу: «не эмоциональна», «не сексуальна», «с прической мальчика-пятиклассника», и в соответствии ему. Но вернемся к изначальной цитате. Она построена на факте того, что в русском языке нет женской формы слова «политик», и именно этим фактом аргументируется изначальная, глубинная мысль- женщинам не место в политике! А теперь представьте, что было бы, если бы слово «политикиня» было не маргинальным, а общеупотребимым. Внимание, спойллер: возможно этой цитаты вообще бы не было. Женщинам не нужно «становится мужчинами», чтобы добиваться успеха, получать признание общественности и быть востребованными втрадиционно мужских сферах деятельности- женщинам нужно оставаться самими собой и искоренять понятие «традиционно мужские сферы деятельности». И почему бы не использовать язык, чтобы донести эту мысль до людей? Или почему бы не критиковать людей, использующих язык для этой цели. Да, мы будем заниматься медициной и называть себя хирургинями, потому что мы такие же крутые, как вы, в этой области, а может быть даже круче» Сейчас я перескажу одну известную загадку, возможно, вы уже слышали ее раньше : отец и сын попали в аварию, и, когда их привезли в больницу, хирург закричал: «Отойдите все-это мой сын! Эта загадка существует из-за простой закономерности: в случае употребления маскулитива в речи человек воспринимает обозначенную этим маскулитивом персону априори, как мужчину. Таким образом, на примере простой, на первый взгляд, но важной на все последующие загадки мы проследили отсутствие видимости женщин в языке. Конечно, она существует, но исключительно в случаях исконной принадлежности профессии женщинам или давней ее доступности для них швея, учительница , а также, если для рода деятельности важно подчеркнуть гендерные различия певица, спортсменка, актриса. Во всех остальных случаях причастность именно женщины к содеянному опускается. Получается, что в профессиях, за право заниматься которыми женщины так долго боролись, сейчас они совершенно не фигурируют. А, по моему скромному мнению, в наше время, когда еще существуют «стеклянный потолок» и гендерные стереотипы особенно важно говорить: «Да, мы женщины! Да, мы будем заниматься медициной и называть себя хирургинями, потому что мы такие же крутые, как вы, в этой области, а может быть даже круче» или «Да, они женщины! Они невероятно сильные и классные! И я буду использовать феминитивы, чтобы подчеркнуть, что они способны на все! На портале «Сноб» я нашла еще одно подтверждение моему тезису в статье АдрианыИмж: «Сравните два высказывания «Ш. Бюллер описывает пять фаз развития» или «Шарлотта Бюллер описывает пять фаз развития». Если вы говорите, что разницы нет, то вы даже не представляете, сколько раз эта знаменитая женщина-ученая «меняла пол» в тех случаях, когда ее имя сокращалось до Ш. Конечно, можно называть ее по имени- Кэти, но ученых принято называть по фамилии на протяжении почти всей статьи ученая и фигурирует, как Бауман. Словосочетание «компьютерная инженерка» и делает акцент на причастности женщины к научному прорыву тем самым увеличивая ее видимость в социуме , и соответствует правилам согласования русского языка. Ответить будет состоять из двух частей: 1 затем, что бОльшую часть существования человечества женщины имели ограниченный доступ к научным ресурсам, и, если им все удавалось совершить какое-то открытие, мужчины присваивали эти новшества себе работа Сесилии Пейн о том, из чего состоят звезды; открытие и описание процесса ядерного деления Лиз Майтнер и многое другое , поэтому в мире, который стремится к цивилизованному, стоит повторять снова и снова, что такие ситуации не должны больше повториться. К тому же, открытия, совершенные мужчинами, по большей части остаются в истории за их именами, и ни у кого не возникает сомнений в причастности именно мужчины к этому достижению. Это мечта. В попытках объяснить, почему феминитивы все же очень важны для меня я решила почитать, почему другие люди считают это языковое явление нормальным и правильным. Для этого я обратилась к уже упоминавшемуся выше порталу «Сноб», где люди пишут статьи на интересующие их темы. Они существуют только в виде слов, подкрепленных действием общества, его ресурсами. Если у нас нет языка, нет слов, обозначающих женщин, их профессии, проблемы, то нет и их прав — просто потому, что подкреплять действием и ресурсами нечего. Многие говорят: «Не привязывайтесь к языку, есть много других проблем». Это правда. У женщин много проблем. Сначала им нужно умудриться родиться, особенно в тех странах, где делают селективные аборты. Потом нужно вырасти и получить образование, невзирая на все идеи о том, что они на это не способны или им это не пригодится. Потом умудриться не попасть в статистику «основная причина смерти для взрослых женщин — мужчина». Сделать карьеру в мире со стеклянным потолком. Множество трудностей и проблем. Но язык тоже важен. Одна из важнейших задач для многих женщин сейчас — найти свой голос и свой язык. Не бояться говорить про себя, чтобы это не было стыдно, омерзительно, отвратительно, жалко. Чтобы мы наконец увидели всю странность того, что половина населения вынуждена скрывать свой пол в речи. Продвижение феминитивов может считаться элементом процесса утверждения новой конвенции, нормы говорения окаких-то явлениях и феноменах. Здесь действует такая логика: если феминитивы как «новую норму» увидят многие, возможно, часть из них задумается об изменившихся социальных реалиях, стоящих за их использованием. Это важно еще потому, что долгое время видимость женщины в языке заключалась в видении ее, как объекта существование слов, обозначающих жену мужчины какой-либо профессии: докторша, генеральша и т.
Так никто уже не говорит. Исправьте, пожалуйста, в тексте», — попросили нас представители завода! И это история не столько про безэквивалентную лексику. Только на первый взгляд языковая норма — священная корова, которую нельзя и пальцем тронуть. Нормы и правила в языке очень подвижны. И, к сожалению, от закрытости языка и его активного словаря страдают носители, то есть в том числе и мы с вами. Ведь действительно, кто умер от того, что за словом «кофе» признали и средний род тоже? Или что слово «интернет» и аббревиатуру «вуз» стали писать с маленькой буквы? Сколько времени прошло, сколько двоек поставили школьникам и студентам за такие «стыдные ошибки», которые в конце концов превратились в норму? Вы, кстати, в курсе, что слово «бухгалтер» первое время пуристы упорно заменяли словом «счетовод»? А слово «тишотка» T-shirt минские товароведы старательно заменяют на «фуфайку» или, в крайнем случае, на «футболку» не путать с «бейсболкой». Понятно, почему у половины грамотных людей просыпается не просто внутренний цензор, но пресловутый граммарнаци — потому что так никто не говорит!
Новые феминитивы не нравятся почти 60% россиян, которые их слышали
Россиян не будут наказывать за использование феминитивов, так как сами по себе эти слова — не показатель принадлежности к ЛГБТ*-движению. Например, в СМИ в заголовках в 3-м лице, когда важно обойтись без лишних слов, востребованы феминитивы: «Родители заступились за уволенную директрису». Исследование об отношении россиян к феминитивам провел сервис по поиску работы Superjob. – Сторонницы феминитивов говорят, что эти слова помогут "вывести женщин из тени" и привлечь внимание к их вкладу в науку и культуру.
Зачем нам феминитивы?
Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста. Виновата политическая повестка Возникает логичный вопрос: как так получалось, что женщин то замечали в общественно-политической сфере, то замалчивали сам факт их работы, пусть и скрыто. Все просто — дело в представлениях о маскулинности, феминности и роли каждого из гендеров в стране и, как следствие, в языке. Примечательно, что феминитивы вытеснили из речи в первые десятилетия после укрепления позиций большевиков — когда все люди из рабочего класса признавались равными. Все просто — дело, как всегда, в общественных стереотипах. В 1920-1930-х годах на агитплакатах, обложках журналов и открытках женские фигуры становятся чуть более мужеподобными — тела изображаются крепкими и мускулистыми, лица — сосредоточенными.
Это привело к тому, что популярным стал андрогинный образ человека — и такое же видение мира: тут социализм в каждой отдельно взятой семье нужно строить, с «женским» счастьем и предназначением можно пока повременить. После возникает демографическая повестка — страна нуждалась в приросте населения, и потому на арену снова выходит образ «женщины-матери», «женщины-обольстительницы», «заботливой домохозяйки» — идет курс на укрепление семей, поэтому темпы эмансипации снижались. К тому же, как указывалось в повести Булгакова «Собачье сердце», феминитивы оставались пережитком интеллигенции и дворянства, бывшими не в фаворе: когда большевичка представляется профессору Преображенскому как «заведующий культотделом дома», Филипп Филиппович поправляет ее: «за-ве-дующая» — и тем самым указывает на то, что гендерной номинацией во времена укрепления социалистов пользовались буржуа. Политика по отношению к женщинам после Великой Отечественной войны все время менялась, пока в 50-е годы ко многим из них не вернулась вторая и третья смены — работы по обслуживанию дома и поддержанию себя в конвенциональном виде — и феминитивы исчезли из языка как ненужный в то время компонент. По мнению многих исследовательниц, например, Симоны де Бовуар и Розы Брайдотти, мужское окончательно стало восприниматься как «норма» — отображение женщин чаще всего оказывалось показом чего-то «иного», «неправильного».
Де Бовуар, к слову, подмечала, что, хотя за репрезентацию мужского как общего мужчины расплачиваются утратой их телесного воплощения, женщинам приходится вообще отказываться от их субъектности — показательности. Ближе к 21 веку представления о женщинах прошлых лет смешивались с негативными коннотациями из дореволюционной эпохи, и в итоге мы наблюдаем, как блюстители чистоты языка борются против феминитивов — хотя на самом деле им не до ясности речи. Представления о дамской работе как о неугодной и речь о девушках, словно о «другом поле», заставляют критиков думать, что репрезентацией женщин люди испортят представления о традиционных представлениях о быте, семье, главенстве мужчин. Они забывают, что все равны, но помнят, что кто-то равнее.
В словацком — «kvet», «hviezda», в польском — «kwiat», «gwiazda». Почему сложно «сверху» навязать языку какую-либо норму? Если бы законы языка были подобны законам физики, они бы действовали везде и всегда. Но законы языка отличаются от законов Ньютона тем, что законы Ньютона не зависят от общества людей. А законы языка — зависят. Когда рождается какое-либо языковое изменение и подхватывается большой группой людей, оно превращается в правило и закрепляется в языке. Люди обращаются с языком по закону аналогии.
Согласно этому лингвистическому закону, все явления в языке стремятся уподобиться друг другу. Например, слово «кофе». О том, какого рода это слово, ведётся спор уже много десятилетий. Почему возник этот спор? Заимствованное слово «кофе» напоминает нам наши исконные слова — «море», «поле», «горе». Раз оно заканчивается на «е», мы воспринимаем его как слово среднего рода и начинаем говорить «моё кофе», как «моё горе». Всё бы ничего, но в какой-то момент употребление этого слова в мужском роде стало считаться признаком культуры и интеллигентности.
Если человек скажет «дай мне моё кофе», то собеседник обязательно поправит «мой кофе», а если не поправит, то подумает про себя. Поэтому лишь недавно в словаре Лопатина для слова «кофе» было указано, что это слово можно использовать как в мужском, так и в среднем роде. Это было неизбежно — поскольку большая группа людей начала говорить так, норма изменилась. Получается, язык развивался и развивается по законам, которые стихийно возникают в нём. Пример языкового закона — закон аналогии но есть и другие. Поэтому очень сложно «сверху» навязать языку какую-либо норму, искусственно «заставить» людей говорить «правильно» — отметила Трофимова Е. Изменения в языке сейчас Интернет-сленг С распространением компьютеров и интернета наш язык стало не узнать.
А все, что выходит за рамки привычного, воспринимается нашим мозгом как чуждое. Это нормально. Язык постоянно что-то приобретает или утрачивает. Когда-то язык наводняли иностранные слова, заимствованные из английского, французского немецкого и других языков. Когда-то были модными американизмы. В разные периоды наблюдались тенденции к усложнению или, наоборот, упрощению речи. Часть из этих изменений осталась временной данью моде.
А другая часть зафиксировалась в языке, и сейчас мы не задумываемся о том, что некоторые слова, которые мы каждый день используем в речи, являются заимствованными. Феминитивы появились в основном для тех видов деятельности, которые раньше были традиционно мужскими: мы не могли себе представить женщину в роли генерала или водителя. А для тех профессий, которые считались традиционно женскими, феминитивы образовались сами собой. Например, учительница, продавщица, заведующая. В патриархальном обществе женщины-режиссёр, -водитель, -сантехник встречались редко, и поэтому специального слова для них не требовалось. Сейчас ситуация изменилась. В большинстве профессий женщины участвуют наравне с мужчинами.
Женщин старшего и среднего поколения отсутствие специального слова для обозначения их специальностей не беспокоит. Они выросли при патриархальном укладе. Именно у них феминитивы вызывают наибольшее отторжение, что объясняется очень просто. Это обычная консервативность нашего мозга. Если мозг привык называть что-то одним и тем же словом, он крайне неохотно будет перестраивать свои привычки. Представим себе пожилую женщину, которая всю жизнь проработала на проверке билетов в автобусе.
Когда мы говорим «доктор», «режиссер», «профессор», «депутат», то автоматически представляем себе на этом месте мужчину, что иронично для страны, где с высокой вероятностью вы встретите врача-женщину. Еще больше проблем возникает, когда мы сталкиваемся с несклоняемыми именами и фамилиями. Например, кино долгое время считалось сугубо мужской профессией, и, читая о Жермен Дюллак, которая была создательницей первого сюрреалистического фильма это была картина «Раковина и священник», а не «Андалузский пес» , многие принимают ее за мужчину. Поэтому очень часто можно услышать, как кто-то по инерции говорит «французский режиссер Жермен Дюллак снял первый сюрреалистический фильм».
Так женщины теряют свою идентичность даже в окончаниях глаголов и прилагательных. Если бы в названиях профессий чаще использовали феминитивы, то вы бы удивились, как много женщин появилось бы среди известных нам авторов, редакторов, исследователей и ученых. Почему так произошло? Женщины не так давно получили возможность работать наравне с мужчинами и занимать те же должности, что они. В Древнем Египте, например, женщины-правительницы именовались фараонами, просто потому что эта практика была редкостью. Но мир менялся, и появились царицы, императрицы, княгини и королевы — так почему не могут существовать авторки? Большой бум феминитивов произошел в России в начале ХХ века, и тогда появились учительницы, монтажерки, интеллигентки, активистки, крановщицы, укладчицы и т. А все потому, что язык меняется вместе с обществом. В итоге устоялись феминитивы тех профессий, где женщины смогли удержаться. Никого сейчас не удивляет «учительница» или «воспитательница», хотя раньше учителя и воспитатели были мужчинами, и людей XVIII в.
Однако если есть какой-то намек на престижность, то появляется, например, «Учитель года», и это несмотря на то, что в России подавляющее большинство людей, занятых в профессии, — женщины. Высокое звание Феминитивы порою воспринимаются как оскорбление, так как кажется, что условная «учительница» звучит хуже и менее престижно, чем «учитель».