Новости латунский мастер и маргарита

Фильм Михаила Локшина «Мастер и Маргарита» предлагают запретить, хотя он собрал миллиард рублей и не покидает первую строчку рейтинга кассовых сборов. Публицист и писатель Юрий Сапрыкин пытается подвести промежуточные итоги спорам вокруг вольной экранизации. Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом.

Мастер и маргарита латунский кто такой

Это в большей степени произведение «по мотивам», и, значит, здесь возможны вольности. Какие они — новые «Мастер и Маргарита» У Булгакова роман разделяется на Москву тридцатых, наполненную чертовщиной, и мир романа Мастера — Ершалаим с Пилатом, тьму, пришедшую со Средиземного моря, и вот это вот всё. Локшин добавил ещё одно измерение. Воображение Мастера, в котором разворачиваются и дьяволиада, и пилатчина.

А может, это воображение самого Булгакова? Евгений Цыганов сильно стилизован под Михаила Афанасьевича, с его узнаваемой чёлкой, папиросой и наклоном головы. Цыганов, всегда сдержанный в игре, здесь совсем усушил свою роль: как будто бы ему трудно вовлекаться в происходящее всерьёз.

Как будто бы он слишком хорошо уже знает, что произойдёт. А происходит действительно знакомое и по старым, и по новым временам: публичное шельмование, лишение билета Союза писателей, испуг и отстранение бывших друзей, и впереди — новые, худшие кары. Куда более активно реагирует на происходящее Воланд — Аугуст Диль.

Плотно сжатые губы делают ироническую улыбку несколько судорожной, а острые глаза показывают князя тьмы неожиданно молодым и недобрым. Правда, таким — совсем нестарым — он и описан у Булгакова. Просто мы привыкли к Олегу Басилашвили и Валентину Гафту, сыгравшим в фильмах Кары и Бортко более возрастных и поэтому более добродушных, что ли, Воландов.

На голове его в какой-то момент проявляется чёрная шапочка — почти такую вышила Мастеру Маргарита. Не ипостась ли это самого автора — та, что может действовать и мстить, пусть и не в жизни, но хотя бы в фантазии?

А происходит действительно знакомое и по старым, и по новым временам: публичное шельмование, лишение билета Союза писателей, испуг и отстранение бывших друзей, и впереди — новые, худшие кары. Куда более активно реагирует на происходящее Воланд — Аугуст Диль. Плотно сжатые губы делают ироническую улыбку несколько судорожной, а острые глаза показывают князя тьмы неожиданно молодым и недобрым. Правда, таким — совсем нестарым — он и описан у Булгакова. Просто мы привыкли к Олегу Басилашвили и Валентину Гафту, сыгравшим в фильмах Кары и Бортко более возрастных и поэтому более добродушных, что ли, Воландов. На голове его в какой-то момент проявляется чёрная шапочка — почти такую вышила Мастеру Маргарита.

Не ипостась ли это самого автора — та, что может действовать и мстить, пусть и не в жизни, но хотя бы в фантазии? За «иностранным консультантом» наблюдать страшно интересно; недаром и первоначальным названием фильма было «Воланд». Свита его производит более неоднородное впечатление. Очень хороша Полина Ауг в роли Геллы, с её красивым, но словно бы не по-человечески заострённым лицом. Не производит сильного впечатления и Алексей Розин в роли Азазелло. Кот Бегемот хорош озвучкой, которую подарил ему актёр Юра Борисов; а вот выглядит он недостаточно естественно и не слишком инфернально. Зато абсолютное доверие вызывает Маргарита, сыгранная Юлией Снигирь, — слишком, запредельно утончённая, с виду хрупкая, но на деле — гибкий стальной клинок, ещё один инструмент мести Мастера. Мести в фильме отдано много пространства.

Достаётся всему московскому сообществу, литературному, театральному и не очень.

В редакции "Рабочего края". Иваново-Вознесенск, 1925 г. Вверху справа - главный редактор Осаф Литовский. А вот наблюдения экс-редактора, касающиеся тогдашней повседневности: «В двадцатых годах ивановский быт мало чем отличался от дореволюционных времён. Было какое-то противоречие между старым, ещё сохранившим кое-какие патриархально-"купецкие" черты бытом и новейшей фабричной техникой, между субботней баней - и ударниками и ударницами на Большой Иваново-Вознесенской мануфактуре. Однако ничто не могло помешать ивановцам - ни собрания, ни доклады, ни заседания - в субботу раньше кончать работу, сходить в баню, а вечером непременно провести время с друзьями». Я застал в газете «Рабочий край» сплочённую группу иваново-вознесенских литераторов, беллетристов и поэтов.

Может быть, поэтому «Рабочий край» имел несколько литературный, не газетный уклон. Но, с другой стороны, наличие квалифицированных литературных сил давало возможность делать газету грамотной и интересной, разнообразной. Но, как показывает эпиграмма Авенира Евстигнеевича Ноздрина, не очень-то жаловали будущего литературного начальника на родине Первого Совета: О Литовский, о Литовский, На таких, как ты, наш щёголь, Нужен новый, красный Гоголь. Возмездие настигло самого Литовского-Латунского не только в книге и в кино. Писатель Юлий Крелин вспоминает: «Довелось мне в дни работы в поликлинике Литфонда попасть по вызову к писателю Литовскому. Престижный дом на улице Горького, рядом с Елисеевским гастрономом. Два старика — он и она. Что на нем одето ниже пояса, не видно — эта часть тела под столом.

На столе же стерилизатор со шприцами и коробка с ампулами наркотиков. Сидел я там что-то около часа.

Было бы странно, не кинься Россия смотреть очередную экранизацию к «Мастера и Маргариты». Роман то культовый, сериал Владимира Бортко тоже стал культовым. Посмотрев, попробую начать с хорошего… Как ни удивительно, в фильме подчеркнули некую положительную сторону Москвы 1930-х. Булгаков «в упор» не хотел видеть ничего хорошего в жизни советского периода. Его мир — старая, двух-трехэтажная Москва, кривые переулки, керосиновые лавки, садики с сиренью и липами.

Мастер и Маргарита

Если замолчал — значит, не писатель». Так что не только действие фильма разворачивается в трех параллельных реальностях в Москве реальной, альтернативной и в пилатовской Иудее, ужатой до предела , но и роман Мастера существует в трех ипостасях: как стопка исписанных листков, которые взахлеб читает Маргарита, как история болезни и, наконец, как эффектный пиротехнический аттракцион. В последнем кадре Воланд листает горящий том, декламируя эпиграф, взятый Булгаковым из «Фауста»: «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Правда, сам роман М. Булгакова или, как написано в титрах, «произведение» существует в фильме как служебное драматургическое подспорье, к которому кинематографисты отнеслись без традиционного пиетета. Кому-то, возможно, даже понравится такой смелый подход, отличающийся от почтительного следования булгаковскому тексту в предыдущих экранизациях — фильме Юрия Кары и сериале Владимира Бортко. В общем-то нет ничего предосудительного в том, что кинематографисты порют отсебятину в эпизодах, которые придумали сами. Гораздо неприятней, что они пытаются править булгаковские диалоги в сценах, взятых из первоисточника, причем смысл этих изменений не всегда понятен. Например, в сцене скорого суда воландовской банды над Степой Лиходеевым Воланд обвиняет директора театра в плохом обращении с домработницей: «Она жаловалась, что вы у нее отпуск зажилили».

В начале нулевых Владимир Бортко постарался цитировать классику дословно. Такой подход функционировал в ущерб художественной составляющей и самодостаточности сериала. Кадр из сериала «Мастер и Маргарита» 2005 Режиссёр Михаил Локшин в соавторстве с Романом Кантором выбрали иной путь: написали вольный сценарий по мотивам «Мастера и Маргариты». Когда препарируешь национальное достояние, идёшь на большой риск. Но в данном случае это был единственный вменяемый творческий мотив и способ вызвать живой интерес. Локшин и Кантор сделали линию Мастера Евгений Цыганов ведущей, хотя по Булгакову, присутствие персонажа в кадре свелось бы к минимуму. В фильме же через оптику главного героя мы видим гигантскую московскую стройку, смену общественных настроений, охоту на ведьм под предлогом шпионажа и антисоветской деятельности. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Две другие реальности, Ершалаим и дьявольские проделки Воланда Аугуст Диль , дополняют основную ветку повествования. Первая отсылает к запрещённой пьесе Мастера «Пилат». Она непродолжительна и служит одной цели: подкрепляет антитоталитарный посыл. Второе ответвление, создание Мастером романа, гораздо шире и эпичнее. Сублимация писателя на тему встреченных в реальной жизни индивидов так Берлиоз попадает под трамвай, Бегемот починяет примус, а Маргарита летает на метле и его представления о будущем. Эра победившего коммунизма снята с впечатляющим размахом. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Зрителя регулярно перебрасывают из одной реальности в другую. Так на театральной сцене 1930-х идёт пропагандистская постановка, куда Мастер пришёл вместе с новым немецким другом Воландом.

Иван показал в поэме реального человека, в то время, как Берлиоз хотел, чтобы герой выглядел мифом. Стал свидетелем смерти Берлиоза. После гибели Берлиоза и погони за Воландом попадает в психиатрическую лечебницу, где встречается с Мастером. После разговоров с Мастером принимает решение перестать писать стихи. В эпилоге Иван Николаевич Понырёв - сотрудник института истории и философии, профессор. В своём истинном облике оказывается рыцарем, вынужденным расплачиваться постоянным пребыванием в свите Сатаны за один когда-то сказанный неудачный каламбур о свете и тьме. У Коровьева-Фагота есть некоторое сходство с фаготом - длинной тонкой трубкой, сложенной втрое. Более того, фагот - это инструмент, который может играть то в высокой, то в низкой тональности. То бас, то дискант. Если вспомнить поведение Коровьева, а точнее изменения его голоса, то четко проглядывается ещё один символ в имени. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое чтобы потом спокойно ему напакостить. В образе Коровьева и его неизменного спутника Бегемота сильны традиции народной смеховой культуры, эти же персонажи сохраняют тесную генетическую связь с героями - пикаро плутами мировой литературы. Существует вероятность, что имена персонажей свиты Воланда связаны с языком иврит. Так, например, Коровьев на ивритекаров - близкий, то есть приближённый , Бегемот на иврите бегема - скотина , Азазелло на иврите азазель - демон. Проживал в «нехорошей квартире» на Садовой, 302-бис, куда позже на время пребывания в Москве поселился Воланд. Погиб, не поверив предсказанию Воланда о своей внезапной смерти, сделанному незадолго до неё. На балу Сатаны его дальнейшая судьба была определена Воландом по теории, согласно которой каждому будет дано по вере его…. Берлиоз предстает перед нами на балу в образе собственной отрезанной головы. В дальнейшем голова была превращена в чашу в виде черепа на золотой ноге, с изумрудными глазами и жемчужными зубами…. В этой-то чаше дух Берлиоза и обрел небытие. Прототипом этого персонажа является одноимённый демон Бегемот, демон чревоугодия и распутства, умевший принимать формы многих крупных животных. В своём истинном облике Бегемот оказывается худеньким юношей, демономпажом. Был потрясён нападением на него Геллы вместе со своим другом Варенухой настолько, что полностью поседел, а после предпочёл бежать из Москвы. На допросе в НКВД просил для себя «бронированную камеру». Орлинского настоящая фамилия Крипс, 1892-1938 и О. Литовского настоящая фамилия Каган, 1892-1971 , действительно выступавших с резкой критикой Булгакова. Руководил приведением в исполнение убийства Иуды и подбросил деньги, полученные за предательство, в резиденцию первосвященника Каифы. Мастер и его роман. Литературные противники мастера У критиков, громивших роман мастера, не вызывал сомнения тот факт, что перед ними «апология Иисуса Христа» с. О том, какие внутренние побуждения привели мастера к созданию произведения, в основу которого положен евангельский сюжет, в романе Булгакова не говорится. Тематика могла бы свидетельствовать о христианской направленности размышлений мастера, если бы Иешуа Га-Ноцри хотя бы раз был назван в романе Христом. Да и вообще главным героем романа мастер считает Пилата. Что касается религиозности мастера, то и она не бесспорна. Да, мастер использует в романе Новый Завет, но только как канву , на которой вышивает совершенно другой узор. На протяжении всего булгаковского произведения мастер ни разу не говорит ни о Боге, ни о Христе и вообще не обнаруживает своих взглядов на христианство, однако после рассказа Ивана очень просто объясняет незадачливому поэту, кем был загадочный «иностранец». Существование сатаны для него неоспоримая реальность, и он так хорошо знаком с тем, кого описывает Иван, словно не однажды встречался с ним и досконально изучил его внешность. Более того, «московское» имя сатаны ему известно наперед, без всяких подсказок. Впрочем, это тайное знание не свидетельствует еще о личном знакомстве мастера с Воландом. Некоторые исследователи «Мастера и Маргариты» склонны считать мастера дуалистом И. Бэлза , некоторые — философом типа Григория Сковороды И. Галинская , некоторые — творческой личностью, впавшей в «прелесть» и заключившей союз с дьяволом в обмен на творческую реализацию Фаустова тема Б. В последнем случае встает вопрос: а был ли мастер настолько религиозен, чтобы усомниться в Боге и обратиться к дьяволу? Или само наличие дьявола уже предполагает, что когда-то мастер верил в Бога? Факт остается фактом: мастер написал свое единственное произведение, чрезвычайно заинтересовавшее мир темных сил во главе с Воландом, который дал роману высокую оценку: он подтвердил Берлиозу и Ивану Бездомному, что все, о чем они услышали на Патриарших, происходило «в действительности именно так», как в этом рассказе, сиречь в главе из произведения мастера. В общем, если следовать уверениям Воланда, это глубоко реалистический роман, то есть правда, что с христианских позиций значит одно — ложь, ибо дьявол, как известно, отец лжи. Тема этого рокового романа являлась для мастера чем-то само собой разумеющимся. Он считает вопрос редактора о том, кто надоумил его писать, «совсем идиотским» с. Хотя следует признать, что на фоне повсеместной антирелигиозной пропаганды в вопросе редактора был свой резон. Создается впечатление, что мастер родился только затем, чтобы написать свой роман, и эта предопределенность ему хорошо известна. Само произведение носит на первый взгляд характер вольного пересказа о страстях Иисуса Христа. Засвидетельствованная сатаной как «очевидцем» событий совершенная «правдивость» повествования невольно противопоставляет роман мастера всей канонической четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна литературе и литературе апокрифической «Евангелие детства», «Евангелие от Никодима», «Евангелие от Фомы» и др. Из двух научных направлений — мифологического и исторического — роман мастера близок ко второму, однако элемент чудесного исцеление гемикрании у Понтия Пилата, страшная гроза в момент смерти Иешуа, предсказанная им, предчувствие Пилатом наступившего бессмертия — правда, «неизвестно чьего» не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим. Тем более что Воланд, подтверждающий версию мастера, этим подтверждением выводит роман за пределы исследований среди них были и написанные в близкой к художественному изложению форме — например, «Жизнь Иисуса» Э. Ренана и сводит его к «прозрению», мистическому откровению. Очевидец Воланд так подтверждает свою версию: «Дело в том… что я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать…» с. Это заявление — ответ на реплику образованного Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами». Воланд с усмешкой парирует замечание Берлиоза: «Помилуйте… уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в евангелиях, не происходило на самом деле никогда…» с. Получается, что московский историк — единственный человек, знающий правду о дне 14 нисана и страшной казни. Второй ведающий — сатана. Более того, мастеру известно, что Воланд и впрямь принимал участие в ершалаимских событиях: «Ваш собеседник был и у Пилата», — говорит он Ивану. Мастер и тайный свидетель мистически связаны. Эта связь, ставящая мастера в ряд очевидцев, точнее делающая его «правдивым повествователем», предполагает наличие творческого союза. Знание Воланда первично, он настаивает на своем «инкогнито». Знание мастера вторично: он «угадал» версию, поданную ему Воландом, и «евангелие от мастера» в конечном итоге становится «евангелием от Воланда». О том, как состоялся творческий союз с сатаной, мастер не говорит, Булгаков же отмечает, что мастер «сочинял то, чего никогда не видел, но о чем наверно знал , что оно было» с. Особый характер знания и союз с Воландом явно выводят сочинение мастера за пределы творческой фантазии. Надо полагать, что Воланд согласен не только с первой частью романа «о Понтии Пилате». Все три части произведения мастера преподносятся читателю не совсем обычным путем. О первой части мы говорили; вторая явилась Ивану Бездомному во сне, третью часть Маргарита читает в рукописи, таинственно доставленной тем же Воландом из иного измерения. Воланд, прямо начавший повествование о Пилате, косвенно участвует в демонстрации читателю заключительных глав. Утверждение Воланда об «истинности» этой версии, с одной стороны, служит Булгакову чисто литературным приемом максимального приближения к читателю событий «романа в романе», а с другой — намекает на возможность существования глубинных смысловых пластов. Здесь следует отметить активное противопоставление позиции «евангелиста»-мастера каноническим источникам. Труд Воланда и мастера вступает в спор с Новым Заветом. Оспаривает Новый Завет и атеист Берлиоз, сторонник мифологической теории, становясь союзником Воланда. Саркастическая реплика Воланда Берлиозу двусмысленна: цитируя рассуждения самого Берлиоза, Воланд одновременно и подтверждает, и разрушает убеждение в ложности евангельских событий ссылкой на Берлиозов авторитет как на бесспорный, ибо явно иронически относится к познаниям Берлиоза, знает им цену. Булгаков довольно язвительно характеризует познания Берлиоза в области истории христианства. Надо отметить, что в рассуждения Берлиоза вкрались одна существенная ошибка и одна неточность, недопустимые в серьезном разговоре. Довольно развернутую характеристику Иисусу Христу Флавий дает в своей книге «Иудейские древности. Археология» 18.

Воодушевленный ее любовью, герой пишет роман, персонажами которого выступают реальные люди из его окружения, а сюжет строится вокруг загадочного Воланда, списанного с его знакомого иностранца. Постепенно реальная жизнь и фантазия сплетаются воедино.

Дата выхода фильма «Воланд» («Мастер и Маргарита»)

  • Принять участие в фотоконкурсе
  • В Большом театре состоялась премьера балета «Мастер и Маргарита» - МК
  • "Вокруг Булгакова": дом Драмлита - 18.02.2024 Украина.ру
  • Разделы сайта
  • Образ мастера получился слабым
  • Скандальный фильм «Мастер и Маргарита» 2024 за 1 миллиард: сравниваем экранизации и отзывы

Болезни, неудачи и череда смертей актеров: проклятье «Мастера и Маргариты» или случайность

Дом критика Латунского, где Маргарита бьёт окна, — Бауманский университет на улице 2-я Бауманская, 5. Тем самым оказалась сведена к минимуму юмористическая составляющая «Мастера и Маргариты»: фильм по жанру прежде всего мелодрама, где смех не очень уместен. О. Латунский – один из антигероев романа «Мастер и Маргарита», второстепенный персонаж, не получивший подробного портрета внешности или внутренних качеств. В Петербурге и Москве идут съемки новой версии знаменитого романа Булгакова Мастер и Маргарита. это история любви Мастера и Маргариты на фоне сатирически гротескной Москвы того времени. Компания Атмосфера Кино выпустит в российский прокат долгожданный фильм «Мастер и Маргарита» 25 января 2024 года.

"Вокруг Булгакова": дом Драмлита

Он совсем не похож на Воланда, которого также убедительно сыграл Олег Басилашвили, но я точно верю, что он — «часть той си лы, чтовечно хочет зла и вечно совершает благо». Сцена полета Маргариты над Москвой, а также сцены на балу — когда Маргарита принимает гостей, пьет из кубка в виде черепа, и переход её обнаженной с бала в квартиру Мессира, сделаны красиво и четко по графике, приятное музыкальное сопровождение. Как приняли картину саратовцы? Еще во время сеанса, который длится почти три часа, зрители устали: зевая поглядывали на часы, терялись в сюжете. Из зала доносились вопросы: «А зачем так растянули вот это всё», «А во сколько закончится это кино? Молодой человек рядом, как я поняла, и вовсе не слышал о «Мастере и Маргарите» ничего, а пришел посмотреть «просто фильм». Он путал Лиходеева и Латунского, гуглил, чем в романе «дело кончилось», и обращался с вопросами к своей девушке, которая была «в теме».

Ближе к концу фильма на вопрос «как тебе? После просмотра зрители выходили молча, и, лишь ожидая такси, я услышала, что саратовцы нашли фильм увлекательным конкурентом западным кинокартинам. Девушек восхитила красота актеров, пейзажи, в общем всё, что находится «на поверхности». Пожилая пара обронила фразу «От книги здесь был только кот». Некоторые кинокритики отметили, что новая экранизация «Мастера и Маргариты», в отличии от остальных, имеет больше шансов на существование как отдельный от книги фильм. Но вот Павел Воронков на «Газете.

Ру» считает , что экранизац ия достойна ве ликого романа. И свою рецензию завершает оптимистично: «Лента вполне категорична всвоих посланиях: втемнейшие извремен свободу можно обрести только впространстве искусства. Вэтом его главная цель и ценность.

Цыганов, всегда сдержанный в игре, здесь совсем усушил свою роль: как будто бы ему трудно вовлекаться в происходящее всерьёз. Как будто бы он слишком хорошо уже знает, что произойдёт. А происходит действительно знакомое и по старым, и по новым временам: публичное шельмование, лишение билета Союза писателей, испуг и отстранение бывших друзей, и впереди — новые, худшие кары. Куда более активно реагирует на происходящее Воланд — Аугуст Диль. Плотно сжатые губы делают ироническую улыбку несколько судорожной, а острые глаза показывают князя тьмы неожиданно молодым и недобрым. Правда, таким — совсем нестарым — он и описан у Булгакова. Просто мы привыкли к Олегу Басилашвили и Валентину Гафту, сыгравшим в фильмах Кары и Бортко более возрастных и поэтому более добродушных, что ли, Воландов. На голове его в какой-то момент проявляется чёрная шапочка — почти такую вышила Мастеру Маргарита. Не ипостась ли это самого автора — та, что может действовать и мстить, пусть и не в жизни, но хотя бы в фантазии? За «иностранным консультантом» наблюдать страшно интересно; недаром и первоначальным названием фильма было «Воланд». Свита его производит более неоднородное впечатление. Очень хороша Полина Ауг в роли Геллы, с её красивым, но словно бы не по-человечески заострённым лицом. Не производит сильного впечатления и Алексей Розин в роли Азазелло. Кот Бегемот хорош озвучкой, которую подарил ему актёр Юра Борисов; а вот выглядит он недостаточно естественно и не слишком инфернально. Зато абсолютное доверие вызывает Маргарита, сыгранная Юлией Снигирь, — слишком, запредельно утончённая, с виду хрупкая, но на деле — гибкий стальной клинок, ещё один инструмент мести Мастера.

Если это так, то критик Латунский - это прототип псевдонима. Вот, что Литовский писал о Михаиле Булгакове: «Произведения Булгакова, начиная от его откровенно контрреволюционной прозы и кончая «Мольером», занимают место не в художественной, а в политической истории нашей страны, как наиболее яркое и выразительное проявление внутренней эмиграции, хорошо известной под нарицательным именем «булгаковщины»». А вот его впечатления от премьеры «Дней Турбиных» во МХАТе: «Некоторые экспансивные зрители, совсем еще недавно воевавшие с «благородными», но «заблуждающимися» Турбиными, увидев на сцене своих врагов, изображенных в столь идиллически-сентиментальном виде, инстинктивно хватались за воображаемую кобуру». И ведь Литовский нигде не врет. Все его слова прочно укладываются в ленинско-сталинскую идеологию. Литовский прожил еще 4 года после публикации в журнале «Москва» романа «Мастер и Маргарита».

РИА «Новости» Паразитирование на культовом материале Но дело-то ведь не в плохих актерах даже, а в самой концепции фильма. Безусловно, это не классическая экранизация — на это у современных творцов «криэйтером, Вава, криэйтером» никогда не хватит таланта. Нет, перед нами в соответствии с духом времени, с духом постмодерна, авторское высказывание по мотивам, интерпретация. Хотя, как по мне, это скорее паразитирование на культовом материале. Авторское же высказывание по мотивам, свежее прочтение я, например, видел в ленте «Даун Хаус». А тут? А тут я вижу лицемерие и фиглярство! Локшин, видимо, понимает, что всего Булгакова ему не потянуть, а потому сосредотачивается на lovestory Мастера и Маргариты. Это именно что lovestory, а не любовь. К слову, я с удивлением узнал, что Цыганов Мастер и Снигирь Маргарита вроде как пара. Почему с удивлением? Да потому что искры их экранный роман не высекает: он тусклый, убогий, скучный. Роль Юлии Снигирь вообще, наверное, нужна лишь для того, чтобы Цыганов не выглядел на экране столь пресно. Да и что тут скажешь, грешники еще не лицезрели в роли королевы на бале у Сатаны глуповатую дамочку с силиконовой грудью. Глядя на эту скучную грудь, я вспоминал культовое из Летова: «Пластмассовый мир победил». И, судя по фильму Локшина, Кантора и Блаватника, победив, он громко поржал над всеми. Конечно, возможно, я слишком старорежимный человек, а оттого задаюсь хрестоматийными вопросами. Для чего делалась кинолента? Что хотел сказать режиссер? Какое прочтение классики он привнес? Что нового? Что оригинального? Какова эволюция героя? Где катарсис? Где мыслы? Ну, хорошо, нам явили музу Мастера. Снигирь Маргарита в одной из сцен представляется: «Муза».

Фильм Мастер и Маргарита – где посмотреть, дата выхода, сюжет

Однако задача уместить объемистый роман в два часа тридцать семь минут экранного времени неизбежно потребовала расставания с очень многими козырными местами книги. Больше всего от сокращений пострадала свита Воланда, отодвинутая на второй план. Из всего искрометного дуракаваляния Коровьева, Бегемота и Азазелло в фильме остались лишь самые сюжетно необходимые моменты: Коровьев Юрий Колокольников должен указать Берлиозу дорогу к роковому турникету, а Азазелло Алексей Розин — передать Маргарите волшебный крем. Тем самым оказалась сведена к минимуму юмористическая составляющая «Мастера и Маргариты»: фильм по жанру прежде всего мелодрама, где смех не очень уместен. Если подбирать к этой экранизации эпиграф из первоисточника, то лучше всего подошло бы восклицание в начале 19-й главы «Маргарита» : «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви! Они тем более невыносимы для Мастера Евгений Цыганов , что его пьесу «Пилат» внезапно снимают с постановки, заменив ее пропагандистским мюзиклом «Вперед в будущее» на потребу невзыскательному массовому вкусу. Правда, «отвратительные, тревожные желтые цветы» мимозы, которые Булгаков делает цветовой доминантой сцены, оказываются в фильме немного не по сезону. Поэтому Маргарита держит свой маленький невзрачный веничек подальше от камеры и мгновенно от него избавляется, прежде чем пуститься в долгую прогулку по Москве с новым знакомым, рассказывающим ей замысел своего довольно фантастического романа.

Так что не только действие фильма разворачивается в трех параллельных реальностях в Москве реальной, альтернативной и в пилатовской Иудее, ужатой до предела , но и роман Мастера существует в трех ипостасях: как стопка исписанных листков, которые взахлеб читает Маргарита, как история болезни и, наконец, как эффектный пиротехнический аттракцион. В последнем кадре Воланд листает горящий том, декламируя эпиграф, взятый Булгаковым из «Фауста»: «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Правда, сам роман М. Булгакова или, как написано в титрах, «произведение» существует в фильме как служебное драматургическое подспорье, к которому кинематографисты отнеслись без традиционного пиетета.

Кому-то, возможно, даже понравится такой смелый подход, отличающийся от почтительного следования булгаковскому тексту в предыдущих экранизациях — фильме Юрия Кары и сериале Владимира Бортко. В общем-то нет ничего предосудительного в том, что кинематографисты порют отсебятину в эпизодах, которые придумали сами. Гораздо неприятней, что они пытаются править булгаковские диалоги в сценах, взятых из первоисточника, причем смысл этих изменений не всегда понятен. Например, в сцене скорого суда воландовской банды над Степой Лиходеевым Воланд обвиняет директора театра в плохом обращении с домработницей: «Она жаловалась, что вы у нее отпуск зажилили».

В фильме фраза звучит более пресно: «Давно отпуск не даете» — и, конечно, режет слух тем, кто знает самые эффектные сцены романа наизусть.

Если же брать только чистую эстетику, как это и должно быть в нормальной ситуации, то тут мнения зрителей кардинально разошлись. К примеру, журналист Платон Беседин написал в своем канале: «Я чувствовал и говорил, что это будет бездарное кино, но я ошибся. Это что-то за гранью бездарности. Бездарная режиссура, бездарная игра актёров за редким исключением; герр Диль старается , бездарный сценарий. И дело не в том, что это антисоветский пасквиль, где Латунский списан с Гитлера, не в том, что актёры пусты, как бутылка из-под йогурта, не в дурацких пародиях на Голливуд и прочее, прочее — тут комплексная беда. И беда эта в том, что тупые пигмеи, которым нужно было проесть бабло а на дерьмо это выделили миллиард бюджетных рублей , решили что-то такое снять. Сами они ничего выдумать неспособны — вот и взялась за классику. Однако они настолько тупы, настолько мелки, настолько пошлы и настолько мещане, что они изначально, априори, не в состоянии понять, о чём писал Булгаков. Ибо глубоко вторичны».

Правда, в чем именно проявляется эта всеобщая бездарность, критик так и не признался, а это уже свидетельствует о качестве самой критики, которая тоже ведь может быть бездарной. Мы заслужили не Света, а только Покоя Куда более конкретен был публицист Дмитрий Травин, который подметил некоторые важные моменты в новой экранизации, отличающие ее от других: «В картине Михаила Локшина главным героем становятся не Мастер, и не Маргарита. Пожалуй, даже не Воланд. В фильме доминирует город, наступающий со всех сторон на людей, на их привычный быт, на индивидуальную жизнь. Сталинский вАмпир обретает реальность в компьютерной графике и выглядит так, как если бы он успел полностью высосать кровь из несчастных москвичей, озабоченных квартирным вопросом. Сталинский вАмпир здесь не просто камни. Это идеология, в которой не остается места для Мастера. Это идеология нового Ершалаима, уничтожающая Мастера, неспособного вступить с ней в схватку и перестающего быть героем. В схватку вступает, как ни странно, Маргарита. Но это не политическая борьба и даже не идеологическая.

Маргарита — как раз тот человек, у которой со сталинским вАмпиром стилистические разногласия. Маргарита — это тонкий изящный Модерн, чудом сохранившийся посреди монструозного классицизма. Юлия Снигирь идеально вписалась в образ недобитого Модерна: не знаю уж, то ли благодаря таланту, то ли потому, что режиссер точно подобрал актрису под нужный образ? Модерн — это сложность и индивидуальность, достигнутая предвоенной Европой. А Сталинский вАмпир — это вертикаль власти и стройность единообразных рядов. У Воланда с этой системой тоже существуют стилистические разногласия. Воланд ироничен, тогда как Сталинский вАмпир по-звериному серьезен. В конечном счете он сам себя сожрет, что совершенно ясно Воланду, посмеивающемуся с высоты своих тысячелетий над стремлением квазисатанинской системы представить себя истинно сатанинской.

В реалиях современной России алчное желание заполучить модный наряд звучит как рифма с настоящим, как и отменённая пьеса Мастера, и его изгнание из Союза писателей, и слова одного из персонажей: «Вчера было можно, а сегодня уже нельзя». А заявление Иешуа — «Всякая власть является насилием над людьми» — теперь может смутить не только Синедрион… Булгаков знал, о чём говорил, когда писал о запретах.

Для него конец 1920-х — время драматических событий и разочарований: после невероятного успеха постановки «Дней Турбиных» во МХАТе его пьесы убирают из постоянного репертуара, разворачивается газетная травля. Булгаков начинает работу над романом в 1928 году. В донесении неизвестного осведомителя ОГПУ от 28 февраля 1929 года сказано: «... Булгаков написал роман, который читал в некотором обществе, там ему говорили, что в таком виде не пропустят». В марте 1930-го, после запрета пьесы «Кабала святош», Булгаков сжигает вырванные из рабочих тетрадей листы: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе», — пишет он 28 марта 1930 года в письме правительству СССР. Текст первой редакции впоследствии частично восстановит литературовед Мариэтта Чудакова. В 1966-м писатель и поэт Константин Симонов предлагает роман журналу «Москва», который публикует текст с многочисленными сокращениями. Впервые без купюр роман выходит в 1967 году — на русском языке в эмигрантском издательстве YMCA-Press и на итальянском в издательстве Einaudi. В СССР полный текст романа выходит в 1973 году в составе однотомника Булгакова, выпущенного издательством «Художественная литература» тиражом 30 000 экземпляров. Книга стала культовой.

История Иешуа и Пилата для советских читателей оказалась чем-то вроде «художественного варианта Библии». Каламбуры героев читатели знают наизусть. Отчасти поэтому экранизация столь любимого произведения — большой риск для режиссёра, который неизбежно столкнётся с ревностью поклонников романа.

Загадка № 8 — Критик Латунский

Реальность 2. Мастер пишет роман «Мастер и Маргарита», встречается с Маргаритой, дружит с Воландом, где события переплетаются с главами романа (как сцена в театре). Мы сравнили актёров, которые сыграли в вышедшей экранизации «Мастера и Маргариты», и актёров, которые могли бы исполнить те же роли. Чего стоит, например, такой диалог между как бы Мастером и как бы Маргаритой, намеревающейся бить окна критику Латунскому. Мастер и Маргарита Разгром квартиры Латунского. «Мастер и Маргарита» (2024) — фильм Михаила Локшина, снятый по мотивам культового романа Михаила Булгакова. Когда опубликовали отрывок из романа, газеты переполнились ядовитыми рецензиями, автора называли «богомазом» и «воинствующим старообрядцем», и больше всех громил Мастера критик Латунский, которого Маргарита захотела убить.

Главные темы

  • О произведении
  • Курсы валюты:
  • Скандальный фильм «Мастер и Маргарита» 2024 за 1 миллиард: сравниваем экранизации и отзывы
  • Кто мог бы сыграть в фильме «Мастер и Маргарита» 2024 года: фотографии с ранних проб

Загадка № 8 — Критик Латунский

Мы выяснили, что наиболее вероятным местом жительства Маргариты и ее мужа-инженера стала небольшая усадьба, расположенная по адресу Малый Власьевский переулок, дом 12. Итак, начнем. Получается, что с Малого Власьевского она повернула на Сивцев Вражек, а затем «мимо ослепительно сияющих трубок на угловом здании театра проплыла в узкий переулок с высокими домами». Получается, что путь Маргариты к Арбату пролегал через Калошин переулок, который расположен непосредственно напротив театра. А «узкий переулок с высокими домами» - это Большой Николопесковский переулок. И вот здесь полет прерывается. Дом Союза советских писателей действительно существовал.

После успокаивающего укола поэт лежит и разговаривает «в уме» сам с собой. Один из внутренних «собеседников» продолжает волноваться по поводу трагедии с Берлиозом, другой уверен, что вместо паники и погони нужно было вежливо расспросить консультанта подробнее о Пилате и узнать продолжение истории. Внезапно на балконе за окном палаты Бездомного появляется незнакомый человек. Глава 12.

Черная магия и ее разоблачение Финдиректор Варьете Римский гадает, куда пропал Варенуха. Он хочет позвонить насчет этого в милицию, но все телефоны в театре оказываются сломаны. В Варьете прибывает Воланд в сопровождении Коровьева и кота. Конферансье Бенгальский представляет Воланда публике, заявляя, что никакой черной магии, конечно же, не существует, а артист — лишь фокусник-виртуоз. Бенгальский объясняет залу, что иностранный артист восхищен Москвой и москвичами, но артисты тут же возражают, что ничего такого не говорили. Коровьев-Фагот показывает фокус с колодой карт, которая обнаруживается в бумажнике одного из зрителей. Скептик, решивший, что этот зритель в сговоре с фокусником, находит в собственном кармане пачку денег. После этого червонцы начинают падать с потолка, и люди ловят их. Конферансье называет происходящее «массовым гипнозом» и уверяет зал, что бумажки ненастоящие, но артисты снова опровергают его слова. Фагот заявляет, что Бенгальский ему надоел, и спрашивает у зрителей, что бы сделать с этим лжецом.

Из зала слышно предложение: «Голову ему оторвать! Зрители жалеют конферансье, Воланд рассуждает вслух, что люди в общем остаются прежними, «квартирный вопрос только испортил их» , и велит приставить голову обратно. Бенгальский покидает сцену, и его увозит скорая помощь. На сцене появляются витрины, зеркала и ряды одежды, и начинается обмен старых платьев зрительниц на новые. Когда магазин исчезает, голос из зала требует обещанного разоблачения. В ответ Фагот разоблачает его обладателя, что вчера он был вовсе не на работе, а у любовницы. Сеанс завершается скандалом. Глава 13. Явление героя Незнакомец с балкона входит в палату Ивана. Это тоже пациент.

При себе у него связка ключей, украденных у фельдшера, но на вопрос, почему он, имея их, не сбежит из лечебницы, гость отвечает, что удирать ему некуда. Он сообщает Бездомному о новом больном, все время твердящему про валюту в вентиляции, и интересуется у поэта, как он сам попал сюда. Узнав, что «из-за Понтия Пилата», требует подробностей и говорит Ивану, что на Патриарших прудах тот встретился с сатаной. Незнакомца в лечебницу тоже привел Понтий Пилат: гость Ивана написал о нем роман. Он представляется Бездомному Мастером и в доказательство предъявляет шапочку с буквой М, которую сшила для него некая «она». Далее мастер рассказывает поэту свою историю, как однажды выиграл сто тысяч рублей, бросил работу в музее, снял квартирку в подвале и стал писать роман, а вскоре встретил свою возлюбленную: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! Так же, как самого Мастера, его тайная жена полюбила его роман, говоря, что в нем вся ее жизнь. Однако в печать книгу не взяли, а когда отрывок все же был опубликован, рецензии в газетах оказались провальными: критики клеймили роман «пилатчиной», а автора называли «богомазом» и «воинствующим старообрядцем». Особенно усердствовал некто критик Латунский, за что любимая Мастера обещала его убить.

Вскоре после этого мастер подружился с поклонником литературы по имени Алоизий Могарыч, который очень не понравился его возлюбленной. Рецензии между тем продолжали выходить, и Мастер начал сходить с ума. Он сжег в печи свой роман Маргарита в то время ненадолго отлучалась. Вошедшая женщина успела спасти лишь несколько обгоревших листов. А в ту же ночь Маргарита покинула его до утра лишь для того, чтобы объясниться с мужем и навсегда остаться с Мастером его выселили и он попал в лечебницу. Возлюбленную Мастер с тех пор не видел. В соседнюю палату помещают пациента, который жалуется на якобы оторванную голову. Когда шум стихает, Иван спрашивает собеседника, отчего он не дал любимой знать о себе, и тот отвечает, что не хочет сделать ее несчастной: «Бедная женщина. Впрочем, у меня есть надежда, что она забыла меня! Глава 14.

Слава петуху! Финдиректор Варьете Римский из окна видит нескольких дам, на которых посреди улицы вдруг пропала одежда: это незадачливые клиентки магазина Фагота. Он должен сделать несколько звонков по поводу сегодняшних скандалов, но ему запрещает это «развратный женский голос» по телефону. К полуночи Римский остается в театре один, и тут появляется Варенуха с рассказом о Лиходееве. По его словам, Степа действительно напился в чебуречной «Ялта» с телеграфистом и устроил розыгрыш с телеграммами, а также учинил множество безобразных выходок, оказавшись в итоге в вытрезвителе. Римский начинает замечать, что администратор ведет себя подозрительно: прикрывается от лампы газетой, приобрел привычку причмокивать, странно побледнел, а на шее у него шарф, несмотря на жару. И наконец финдиректор видит, что Варенуха не отбрасывает тени. Разоблачив вампира, Римский закрывает дверь кабинета изнутри, а через окно уже проникает рыжая нагая девица. Однако расправиться с Римским эти двое не успевают, так как раздается петушиный крик. Чудом спасшийся финдиректор, поседевший в одночасье, спешно уезжает в Ленинград.

Глава 15. Сон Никанора Ивановича Никанор Иванович Босой на все вопросы правоохранителей насчет валюты твердит про нечистую силу, негодяя-переводчика и свою полную непричастность к долларам, найденным у него в вентиляционной системе. Он признаётся: «Брал, но брал нашими, советскими! Его передают психиатрам. В лечебнице Никанор Иванович видит сон: его опять допрашивают про доллары, но происходит это в помещении какого-то странного театра, в котором параллельно с концертной программой от зрителей требуют сдавать валюту. Он кричит во сне, его успокаивает фельдшерица. Крики Босого разбудили его соседей по лечебнице. Когда Иван Бездомный засыпает снова, ему начинает сниться продолжение истории про Пилата. Глава 16. Казнь На Лысую гору везут приговоренных к смертной казни, в том числе Иешуа.

Место распятия оцеплено: прокуратор опасается, что осужденных попытаются отбить у служителей закона. Вскоре после распятия зрители покидают гору, не выдержав зноя. Солдаты остаются и страдают от жары. Но на горе притаился еще один человек, это ученик Иешуа, бывший ершалаимский сборщик податей Левий Матвей. Когда смертников везли к месту казни, он хотел добраться до Га-Ноцри и заколоть его украденным в хлебной лавке ножом, избавив от мучительной смерти, но ему это не удалось. Он винит в случившемся с Иешуа себя: оставил учителя одного, не вовремя заболел — и просит у Господа подарить Га-Ноцри смерть. Однако всевышний не спешит исполнять просьбу, и тогда Левий Матвей начинает роптать и проклинать Его. Словно в ответ на богохульства собирается гроза, солдаты покидают холм, а навстречу им на гору поднимается командир когорты в багряной хламиде. По его приказу страдальцев на столбах убивают уколом копья в сердце, велев им славить великодушного прокуратора. Начинается гроза, холм пустеет.

Левий Матвей приближается к столбам и снимает с них все три трупа, после чего похищает тело Иешуа. Глава 17. Беспокойный день Бухгалтер Варьете Ласточкин, оставшийся в театре за главного, понятия не имеет, как ему реагировать на слухи, которыми полнится Москва, и что делать с непрекращающимися телефонными звонками и следователями с собакой, которые пришли искать пропавшего Римского. Собака, кстати, ведет себя странно: одновременно злится, боится и воет, как на нечистую силу — и никакой пользы розыску не приносит. Выясняется, что все документы о Воланде в Варьете исчезли — даже афиш не осталось. Ласточкин отправляется с докладом в комиссию зрелищ и увеселений. Там он обнаруживает, что в кабинете председателя вместо человека сидит пустой костюм и подписывает бумаги. По словам заплаканной секретарши, у ее начальника побывал толстяк, похожий на кота. Бухгалтер решает посетить филиал комиссии — но там некий клетчатый тип в разбитом пенсне организовал кружок хорового пения, сам исчез, а певцы все никак не могут замолчать.

Такое допущение, в частности, инспирировало авангардных художников, от Пабло Пикассо до Павла Филонова, способствовало возникновению кубизма и сюрреализма.

Булгаков в своих текстах также периодически проваливается в пятое измерение. В фильме этот прием стал основным — действие постоянно прыгает из прозы жизни в фантасмагорию. В воображении Мастера — в этой параллельной реальности — Патриаршие как раз и должны были быть на закатанной под асфальт гигантской советской площади. Локации и детали Локации в «Мастере и Маргарите» сложносоставные: одно и то же место могло сниматься в разных точках, на натуре, в павильоне, дорисовываться компьютерной графикой. Часто мелькает в кадре Российская государственная библиотека 1928, проект архитекторов Владимира Щуко и Владимира Гельфрейха. В интерьерах бывшей Ленинки проходит заседание Союза писателей. Здесь же, у третьего подъезда, снимали вход в ресторан, в то время как его интерьерами стали помещения в высотке на Кудринской площади. Баумана и холл высотки у метро «Красные Ворота». Ломоносова фасад , зрительный зал — декорация и компьютерная графика. Фото: Продюсерская компания «Марс Медиа» Палаты и внешний балкон построили в павильоне, а необыкновенной красоты лестницу сняли в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге.

Здание было спроектировано в 1970-е годы архитекторы Владимир Щербин и Лидия Варшавская , но оно отлично вписалось в довоенную реальность фильма, что не случайно. Как объясняет Александра Селиванова, «в 1970-е в архитектуру во всем мире вернулся интерес к ар-деко». Для бала Воланда идеально подошел отделанный олонецким мрамором Мраморный зал Российского этнографического музея в Санкт-Петербурге, а лестницу построили в павильоне. Фото: Продюсерская компания «Марс Медиа» Обиталище Мастера расположилось в здании уже из другой эпохи. Это дом Палибина на улице Бурденко в Хамовниках, построенный в 1818 году по типовому проекту для восстановления послепожарной Москвы. Несколько последних десятилетий в здании находился ГосНИИ реставрации, связанный с именем известного реставратора Саввы Ямщикова, который тоже в некотором роде был связан с кинематографом: он консультировал Андрея Тарковского на съемках «Андрея Рублева». Найти такое место, с садом и входом в подвал, было редкой удачей. В поисках подходящего дома команда объездила Минск, Санкт-Петербург, города Золотого кольца.

Хотя Никита отлично бы смотрелся в этой роли, в фильме он всё же исполнил роль следователя.

А Сергей Газов на пробных фотографиях очень похож на Берлиоза из киноадаптации 1994 года, роль которого тогда исполнил Михаил Данилов. Молодой актёр известен по главной роли в фильме «Анна Каренина. История Вронского». Одна из претенденток — литовская актриса, Иева, известная по главной роли в сериале «Штрафник».

Самое интересное в виде мозаики

  • "Мастер и Маргарита": А что это было?
  • ​Объяснение концовки фильма «Мастер и Маргарита» и чем он отличается от романа Михаила Булгакова
  • «Мастер и Маргарита» краткое содержание по главам романа Булгакова – читать онлайн пересказ
  • Telegram: Contact @milchin

КАК МАРГАРИТА ГРОМИЛА КВАРТИРУ РЕДАКТОРА «РАБОЧЕГО КРАЯ»

дело неблагодарное, поскольку это любимое произведение очень многих людей. «Мастер и Маргарита» Локшина – это беззастенчивая пропаганда украинского терроризма, осуществленная за счет госбюджета России. Во-вторых, за неприятную, но открытую критику романа мастера Маргарита Николаевна мечтала, чтобы Латунский заплатил жизнью, но критик поплатился только утратой имущества и испугом. Мастер и Маргарита Разгром квартиры Латунского.

Мастер и Маргарита (2024)

Режиссер: Михаил Локшин. В ролях: Евгений Цыганов, Юлия Снигирь, Аугуст Диль и др. Продюсер: Рубен Дишдишян, Юрий Бунин, Леонид Французов и др. В новом фильме «Мастер и Маргарита» сюжетные линии романа изменены и перетасованы – хронологически события происходили в другом порядке. это прототип Осафа Литовского. один из второстепенных персонажей-антигероев в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

Особый путь сто лет спустя. Рассказываем о новой экранизации «Мастера и Маргариты»

это прототип Осафа Литовского. А вот разрушенная интеллектуальная традиция, которая не сохранила значение архетипов, использованных автором в романе «Мастер и Маргарита», превращает его современные постановки в карго культ. Маргарита также ненавидит критика Латунского, узнав о его роли в судьбе несчастного Мастера. «Мастер и Маргарита» (2024) — фильм Михаила Локшина, снятый по мотивам культового романа Михаила Булгакова.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий