Если первый блин выходил комом, это была серьезная беда.
«Первый блин – комам, а четвертый мне!»
Оно стало распространенным из-за наблюдения за тем, что первый хлеб варили неправильно, и перенесено на другие ситуации в жизни. Перенос значения на другие сферы жизни Выражение «первый блин — комом» имеет яркий образный смысл, который начал применяться в повседневной речи и перенёсся на различные сферы жизни. Поначалу данное выражение использовалось для описания неудачного первого опыта в приготовлении блинов, когда они получались не такими, как ожидалось. Таким образом, оно символизирует разочарование и неудачу. Откуда пошло это выражение исторически сложно назвать точно, но с течением времени оно стало устойчивым и нашло применение в различных контекстах. Сегодня «первый блин — комом» применяется в сфере работы, учёбы, спорта и других областях, где часто возникают «первые» попытки и опыты. Например, если человек впервые пробует свои силы в новой сфере деятельности, и его первые шаги оказываются неуспешными, то можно сказать: «первый опыт вышел комом». Такое выражение помогает выразить разочарование и недовольство результатами. Кроме того, «первый блин — комом» может использоваться для описания неудач в личной жизни. Если у человека не получается установить отношения с первым партнером или партнершей, то можно сказать: «Первая любовь вышла комом».
Такое выражение помогает передать чувство разочарования и горечи, связанное с первыми неудачами в личных отношениях. Таким образом, выражение «первый блин — комом» стало метафорой, которая перешла из кулинарной сферы на другие области жизни, помогая выразить разочарование и негативные эмоции, связанные с неудачными первыми попытками и опытами. Вариации выражения в разных языках Выражение «первый блин — комом» имеет свои аналоги и в других языках мира. Несмотря на то, что сами слова могут быть разными, идея о неудаче в начале чего-то нового выражается схожим образом. В английском языке есть выражение «the first pancake is always a failure», которое дословно можно перевести как «первая блинная всегда провал». В немецком языке говорят «aller Anfang ist schwer», что переводится как «каждое начало трудно». Такие выражения схожи в своей сути — они подчеркивают, что нет ничего удивительного в том, что первый опыт не всегда удается. От представления о блине, который часто получается неидеальным, или о трудностях, с которыми сталкиваются начинающие, рождаются эквиваленты выражения «первый блин — комом» в разных странах. Аналоги в английском языке В английском языке существуют аналоги выражения «первый блин комом».
Хотя прямого перевода этого выражения нет, можно использовать несколько английских идиом, которые имеют схожий смысл. Читайте также: Наносить маску для волос на корни: необходимость и эффективность Одной из таких идиом является «You win some, you lose some», что в переводе означает «То выиграешь, то проиграешь». Это выражение используется для описания ситуации, когда некоторые вещи успешны, а некоторые нет. Другой аналогичной идиомой является «Trial and error», что означает «Проба и ошибка». Она отражает процесс экспериментирования и изучения путем проб и ошибок, как первых, так и последующих попыток. Также может быть использована идиома «Practice makes perfect», которая переводится как «Практика делает совершенным». Она подчеркивает важность постоянного обучения и тренировки для достижения большего мастерства. Таким образом, в английском языке можно использовать различные идиомы, чтобы передать смысл выражения «первый блин комом» и объяснить, что неудачи и несовершенства являются неотъемлемой частью процесса обучения и развития. Синонимы и переводы на другие языки Выражение «первый блин — комом» — это устойчивое выражение, которое используется для обозначения неудачного или неудачного начала чего-либо.
Но почему оно пошло и как оно переводится на другие языки? В разных языках можно найти аналогичные выражения с похожим значением. Например, на английском языке есть фраза «the first pancake is always a flop», которая в буквальном переводе означает, что первый блин всегда провал. Эта фраза имеет тот же смысл, что и выражение на русском языке. В некоторых языках, например на испанском или французском, также существуют аналогичные фразы. В испанском языке выражение звучит как «la primera vez nunca sale bien» первый раз никогда не получается хорошо , а на французском — «a chaque chose il faut un commencement» у каждого дела должно быть начало. Такие синонимы и переводы показывают, что это выражение широко употребительно и имеет аналоги по всему миру.
Все тексты Триоди постной в этот день как бы встряхивают православного человека от духовной дремоты: «Увы мне, мрачная душе, доколе от злых отреваешися? Доколе унынием слезиши? Что не помышляеши о страшном часе смерти? Дела твоя предстоят на обличение твое… Прочее, о душе, время наста: тецы, предвари, верою возопий: согреших, Господи, согреших Ти, но вем человеколюбие Твое, Пастырю добрый, да не разлучиши мене одесную Тебе предстояния, великия ради милости Твоея». Воскресный день дает импульс на всю последующую седмицу. Так, по идее, всегда должно быть. Однако не только мысль о Христовом и всеобщем Воскресении важна для проведения очередной седмицы, но и та, которая отличает конкретный воскресный день. В данном случае воскресенье посвящено воспоминанию Страшного суда, чтобы мы размышлением о соответствии своей души, своего образа жизни уготованному нам обратите внимание: нам всем уготованного соцарствованию со Христом и о путях лишающих того, что, повторюсь, нам уготовано Отцом Небесным, о путях, делающих нас причастниками погибели вместе с диаволом и ангелами его — чтобы мы, таким образом, плавно подготовились к вступлению в поприще Святой Четыредесятницы. Да-да… Конечно. Как же! Какое там «возопий»?! Мы не какие-нибудь буддисты, чтобы медитировать на тему духовной жизни, наша подготовка в том состоит, чтобы всю дурь из себя наружу выгнать, до глубины прочувствовав суетность мира сего со всеми ее скорбями в виде похмельного синдрома, боли в ребрах и прочих закономерных последствиях веселья: раскаяние обеспечено самое искреннее, зароки завязать с порочным образом жизни — самые решительные. Этакий аскетизм a la Распутин: очищение через познание греха. Наступает понедельник сырной седмицы напомню, начинается седмица воскресным днем, заканчивается субботой. А по «масленичному уставу» что надлежит? Ага, «брашен и страстей отложение творяще», конечно, разбежались! Всему свое время, «отложим», а теперь обычай — святое дело. Столы должны ломиться от яств и хмельного питья. Блины блинами, но и в остальном тоже все должно быть на уровне. Не успели смолкнуть торжественные предостережения церковных чтений, как «понеслась душа в рай» только в рай ли? Это ведь встреча нового года, а «как встретишь, так и проведешь»: хочешь быть сытым весь год, чтобы дом был «полная чаша»? Пусть на Масленицу будет в твоем доме изобилие и пресыщение, чего бы тебе это ни стоило! Всего должно быть много, в избытке… Такое вот вхождение в поприще Великого поста. Впрочем, в понедельник и вторник еще более-менее, «масленичный устав» не так строг. В основном блины да катания с горки о магической подоплеке этой забавы все, конечно, забыли, ну да ладно. А вот в среду теща ждет зятя на блины или зятьев, если дочек много — ах, сущее разорение для тещи! Чтоб зятьям скучно не было, собираются гости, и веселье — полным ходом именно в среду, когда ради подготовки к приближающемуся посту даже литургию служить не положено! Но это лишь раскачка.
Существует версия, что её появление связано с праздником Комоедица, отмечавшимся в день весеннего равноденствия и посвящённым прославлению медведя. Медведь был символом бога богатства, скотоводства и плодородия Велеса, поэтому люди старались привлечь его расположение, отдавая первый блин комам — то есть медведям! Полная фраза звучала так: «Первый блин комАм, блин второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне»!
Вот и вышел вместо первого несъедобный комок. И глубоко ошибаемся. Всё потому что беспечно обходимся с родным языком. Забыли, что комами в старину называли медведей. И правильно фразеологизм звучит иначе: первый блин комам. То есть, он выходил самым лучшим у хозяйки. И предназначался святым лесным животным или дорогим гостям. Чувствуете разницу? В русском языке нет случайных слов. Каждое рождено по делу и с глубоким смыслом. Взять того же медведя. Когда он бредёт по лесу, то разве не напоминает издалека катящийся ком? Безусловно, напоминает.
Первый блин комом — поговорка, сменившая смысл
Происхождение этого фразеологизма в данном случае имеет глубокое языческое значение. С самых древних времен на Руси был очень почитаем культ медведя. Могучее животное считалось не только хозяином леса, но и защитником слабых и нуждающихся. В более широком смысле этого слова медведь воспринимался не животным во плоти, а справедливым лесным духом, берущим под свою защиту и людей, которые умеют ладить с божеством и уважительно к нему относиться.
На Комоедицу пекли пироги, варили овсяный кисель и угощали друг друга блинами. Первый блин относили в лес комам — медведям. Что означает первый блин комом и почему это происходит? Ком это медведь?
Древние языческие племена, проживающие на территории Сибири, называли медведя «Великий Кам» или Ком. До христианства все народы ведической культуры праздновали Камов день 24 марта , который означал приход весны. Предки верили, что в это время медведь начинает ворочаться у себя в берлоге, а потом просыпается. Кого называли Комами? Что первый блин комам.
Первые блины, которые выпекала хозяйка, приносили к берлоге медведей, которые просыпались от зимней спячки и были голодны как волки. Дальше пословица претерпела изменение.
В христианской Руси блин комАм стал комОм. Но несмотря на то, что орфография теперь уже совпадала, и ком стал комом, до нашей современной трактовки пословицы все еще далеко. Первый блин, который выпекали на Масляной неделе Комоедица впоследствии переименована церковью в Масленицу , отдавали за упокой души. И этот блин должен был вставать комом в горле, когда человек вспоминал своих умерших родителей или других родственников. В городах первый блин отдавался нищему, чтобы он помянул всех усопших. В наше время никто мишек не задабривает, да и про христианский обычай тоже, думаю, вспоминают нечасто. А поговорка живет своей отдельной жизнью, означая неуспех первого начинания.
При приближении к Солнцу комета образует кому и иногда хвост из газа и пыли. Как правило, кометы состоят из ядра и окружающей его светлой туманной оболочки комы , состоящей из газов и пыли. Ядро и кома составляют голову кометы. Люди, рожденные в Чертоге Медведя и Бусла, добролюбивы по своей природе. Их постоянное стремление - облагородить все вокруг себя. Они созидают во благо своего Рода и при созданном достатке в своем Роду стараются иметь богатое потомство.
Все считали косолапого зверем, связывающим людей с духами предков. И чтобы угостить своих умерших родных, народу нужно было задобрить самого медведя.
Тогда бы он передал эти угощения покойникам. Поэтому люди начали говорить, что "первый блин комам", то есть медведям. Но эта история происхождения является менее правдоподобной, чем та о которой я сейчас расскажу.
Первый блин комом: происхождение поговорки
И праздник такой был в дохристианские времена, праздник пробуждающегося медведя, связанный с днем весеннего равноденствия и прославлением медведей, назывался «Комоедица». На праздник жарили гороховые комы, варили кисель, затевали пирожки и блины, После принятия христианства церковь переиначила его под себя, назвав Масленицей. Версия имеет много противников, уверяющих, что: Комоедица и Масленица — разные праздники. Они приблизительно пересекаются по времени, но первую отмечали на ограниченной территории, и вовсе не так, как Масленицу. Еду в лес медведям не относили, наши предки были совсем не так глупы. Кому взбредет в голову тащиться к только что пробудившимся от спячки и совсем не голодным медведям, и нести совсем неподходящую еду, такую как блины? Комы — это не медведи, а блюдо из гороха. Значение пословицы «Первый блин комом» — означает не очень удачное начало какого-то дела, что вполне объяснимо и закономерно. Она применима не только в бытовом общении, но и на производстве, в любой сфере жизни.
Каждое начинание, от оригинального проекта до пенсионной реформы, может получиться неудачным на первом этапе. Похожие пословицы.
Выражение произошло из практики выпекания блинов , когда при попытке перевернуть первый блин или снять со сковороды , если блины пекутся в русской печи он часто рвётся и сминается по причине недостаточной густоты теста или промасленности и нагрева посуды [1] плохо отделяется от неё. Популярное представление о том, что правильно говорить «первый блин комам», а комы — это якобы старинное название медведей на Руси, которым несли первые масленичные блины, дабы задобрить и продемонстрировать своё почтение, является неверным [3].
Первая история о том, что славяне в день весеннего равноденствия ходили отмечать языческий праздник Комоедица, в котором необходимо было почитать и прославлять медведя. Среди крестьян ходило поверье, что именно в этот праздник природа пробуждала медведя от зимней спячки. Все считали косолапого зверем, связывающим людей с духами предков. И чтобы угостить своих умерших родных, народу нужно было задобрить самого медведя.
Тогда бы он передал эти угощения покойникам.
Так же поступали и на Масленичную неделю. Потом стали отдавать бедным и странникам, чтобы те почтили память умерших. Третья версия Есть еще одна версия происхождения фразеологизма про первый блин, она связана с культом обожествления медведей. А «бер» «берлога» и «ком» — это одни из его немногих сакральных имен. И потчевание блинами якобы начиналось именно с медведя, изголодавшегося за зиму. И праздник такой был в дохристианские времена, праздник пробуждающегося медведя, связанный с днем весеннего равноденствия и прославлением медведей, назывался «Комоедица». На праздник жарили гороховые комы, варили кисель, затевали пирожки и блины, После принятия христианства церковь переиначила его под себя, назвав Масленицей. Версия имеет много противников, уверяющих, что: Комоедица и Масленица — разные праздники. Они приблизительно пересекаются по времени, но первую отмечали на ограниченной территории, и вовсе не так, как Масленицу.
Еду в лес медведям не относили, наши предки были совсем не так глупы. Кому взбредет в голову тащиться к только что пробудившимся от спячки и совсем не голодным медведям, и нести совсем неподходящую еду, такую как блины?
ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?
Выше мы упоминали о сравнительно поздней версии происхождения поговорки «первый блин – комом». "Первый блин — комом". Откуда выражение? • Комами в древней языческой Руси называли медведей, которых боялись. Первый блин может не получиться из-за жидкого теста или ненагретой сковороды. Какие есть варианты толкования фразы «первый блин — комом»? Поскольку Масленица представляет собой некий феномен культуры и этники, вокруг всем известной фразы сформировалось несколько версий.
Значение пословицы
- Что означает выражение "Первый блин комом"? 🚩 первый блин в коме 🚩 Еда 🚩 Другое
- Откуда пошло выражение «первый блин — комом» и почему оно стало нарицательным
- Традиции Масленичной недели или откуда пошло выражение «первый блин – комом» - Моя Династия
- Филолог Глущенко рассказала, откуда пошло выражение «первый блин комом»
- Филолог Глущенко рассказала, откуда пошло выражение «первый блин комом»
- Первый блин комом
Первый блин комом: откуда пошло выражение
Филолог Светлана Гурьянова провела настоящее лингвистическое расследование о происхождении фразы «Первый блин комом». Происхождение этого выражения связано с бытовой ситуацией: когда мы начинаем печь блины, первый часто плохо переворачивается и превращается в ком, то есть просто округлый кусок теста. Если первый блин выходил комом, это была серьезная беда. «Первый блин — комом» — так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека. Выражение ассоциируется с бытовой ситуацией: при выпекании блинов первый может плохо перевернуться и превратиться в комок. А вы знаете, откуда пошло выражение «Первый блин – комом»?
Откуда взялась фраза Первый блин комом?
Я благословляю вашу семью. Я благословляю вашу работу. Я благословляю вашу духовную жизнь. Я благословляю все ваши проекты и цели. Пусть так будет всегда.
Сегодня день благословения», - говорится в молитве древних славян.
Каковы же корни его возникновения? Существует несколько вариантов возникновения этой крылатой фразы. Учёные фольклористы выдвинули три гипотезы возникновения этого выражения. Первый - банально прост. Выражение "Первый блин комом" употреблялось в прямом смысле. Когда хозяйка начинает печь блины на непрогретой сковородке, первый блин прилипает к ее покрытию и не пропекается до конца. При этом до хозяйки доходит, что нужно сильнее разогреть сковороду.
И первый блин тоже был для кого-то, как и последующие. Перечисление счастливчиков, получивших блины, по логике должно идти от главного к второстепенному или наоборот.
Если наши предки первое место отдавали себе любимому, то комы — это что-то совсем незначительное. Это могут быть нищие, странники или попрошайки. Если первый блин жертвовался сначала кому-то высшему, затем отдавалась дань гостеприимству, родственникам и лишь потом себе, то тогда комы — это какие-то очень почитаемые силы: духи или божества природы. Согласно этой версии происхождение пословицы связано с обычаями и традициями Древней Руси.
Первый блин относили в лес комам — медведям. А еще — прыгали через костер, сжигали чучело богини зимы и смерти Марены, устраивали кулачные бои и «будили медведя»: водили хороводы вокруг ряженого, укрывшегося валежником. Часть этих обрядов сохранилась в праздновании Масленицы. Правда, многие лингвисты и этимологи считают эту версию недостоверной, так как единственный источник, рассказывающий о Комоедице, — статья священника Симеона Нечаева, который наблюдал, как отмечают праздник в селе Бегомль Борисовского уезда Минской губернии. Он писал в 1874 году: «Первый блин — комом» — так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека. Поэтому исследователи полагают, что отмечали Комоедицу далеко не все славянские народы. А поговорка скорее пошла от обычая угощать первым блином предков, а не из-за медведей. Екатерина Тютина-Зайкова.
Откуда пошло выражение "Первый блин комом" и почему это не совсем так
Что означает выражение "Первый блин кОмом». Так говорят в случае неудачи, неуспеха в новом деле. «Первый блин комАм» Первый блин комАм Наряду с блинами, олицетворяющими солнце, еще одним символом масленицы является Медведь! Откуда пошло такое выражение и что оно обозначало в начале своего возникновения? Смотрите видео онлайн «Откуда взялась фраза Первый блин комом?» на канале «Вопрос-Ответ» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 26 июля 2023 года в 8:41, длительностью 00:01:25, на видеохостинге RUTUBE. Филолог Светлана Гурьянова провела настоящее лингвистическое расследование о происхождении фразы "Первый блин комом". Полностью же выражение звучит так: «Первый блин – комам, второй – знакомым, третий – дальней родне, а четвёртый – мне».
Происхождение и значение фразеологизма «первый блин комом»
Давайте ниже рассмотрим, что значит и откуда возникло крылатое выражение «Первый блин комом». Первый масленичный блин полагалось относить в лес. Первый блин, как известно наверняка многим, комом. Происхождение этого выражения связано с бытовой ситуацией: когда мы начинаем печь блины, первый часто плохо переворачивается и превращается в ком, то есть просто округлый кусок теста. Отсюда, собственно, и пошло знаменитое выражение: «Первый блин комом», то есть, медведям. Сегодняшнее понимание этой фразы предполагает неудачный старт в каком-либо деле, что кажется вполне обоснованным, учитывая, что первый блин часто рвется или выходит комом из-за недостаточной промасленности посуды или неправильной консистенции теста.