Прозвище «Гоблин» Дмитрий получил во время службы в милиции. Дмитрий Пучков» на канале «Дмитрий Пучков» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 28 октября 2022 года в 15:54, длительностью 00:18:02, на видеохостинге RUTUBE. Дмитрий Пучков вернулся из армии в звании ефрейтора, служил водителем автомобиля для заправки авиационных систем воздухом на аэродроме Чкаловский в Подмосковье.
Блогера Дмитрия Пучкова в сети «похоронили» вместо Володарского: «Я не умер»
Национальность Дмитрия Пучкова довольно необычна: родители были разной крови, и едва ли его можно назвать чистокровным русским по происхождению. Дмитрий Пучков (Гоблин): все новости. Выступление губернатор высоко оценил известный блогер Дмитрий Goblin Пучков. Дмитрий Пучков расскажет обо всем в программе "Жизнь и судьба" на канале "Россия 1". Национальность Дмитрия Пучкова довольно необычна: родители были разной крови, и едва ли его можно назвать чистокровным русским по происхождению.
Дмитрий Юрьевич Пучков
Родился на Украине, которую, как и подобает иуде и предателю, нынче презирает. Важный этап в становлении Гоблина — учёба в Германской Дьяволической республике , где в оккупационных войсках служил его отец-коммунист. Как известно, жизнь в Германии не может не наложить отпечатка на человека, не оснащённого ПДРС в голове и покаянства в сердце. Именно в этот момент в голове Пучкова завелись мрачные необольшевистские мысли. Способствовала этим мыслям и учительница химии, поставившая систему уроков так, что дети были вынуждены отвечать у доски раз в 2 урока, так что даже троечники, переводясь в другие школы, выигрывали на олимпиадах.
Кроме того, из историй Гоблача в ГДР известны случаи, как немецкие взрослые мужики удивлялись совковым школьникам, пьющим в барах водку стаканами. Вернувшись в Россию, Пучков, до наступления 18-летнего возраста женился и завёл сына, то есть вёл себя как малолетний дебил, нарушая покаянские нормы морали и нравственности. Что неудивительно для коммуниста, жена — еврейка с корнями из КНДР сам Пучков частично немец, частично украинец. Отслужил в армии для того, чтоб впоследствии этим козырять направо и налево.
Предположительно, был на плохом счету даже у совкового командования — согласно одной из жизненных историй, водители воздуходувов, которых сам Пучков называет особо умными, катались на обратной тяге реактивного двигателя направленного вперёд для очистки взлётно-посадочной полосы. Учитывая, что сам он как раз был водителем воздухозаправщика, нетрудно догадаться, кто конкретно занимался этим беспределом. Кроме того, становится понятно, почему РКМП за всю свою историю не потеряла ни одной единицы реактивной техники, в отличие от Совка. Когда совки устроили ядерный холокост малой Покаянии начались военные сборы.
Пучков утверждает, что не попал в ЧерноНеБыль потому, что пришёл в военный комиссариат ближе к вечеру.
Вскоре многие геймеры страны следили за его творчеством и узнавали Гоблина. Это заметили локализаторы компьютерных игр и привлекли Пучкова к работе над их переводом на русский язык. В работе с этими играми он переводил тексты, руководил актёрами озвучки и даже исполнял некоторые роли сам. В 2006 году создал собственную игру по его одноимённой книге «Санитары подземелий», сам прописал сюжет и диалоги. Игра получила несколько призов от Gameland Award: стала лучшей отечественной ролевой игрой и лучшей отечественной игрой 2006 года. В 2008-м работал над продолжением игровой серии «Санитары подземелий 2: Охота за Чёрным квадратом». Переводы Гоблина От перевода игр Гоблин постепенно перешёл к переводам фильмов.
Создал собственную творческую студию «Полный Пэ» и под этим брендом озвучил около 80 художественных фильмов. Переводы Гоблина нередко наполнены нецензурной бранью — и это не просто так. Свои переводы Гоблин считает «правильными» — это значит, что если в фильме встречается нецензурная брать, то она переводится как нецензурная брань. Дмитрий считает, что официальные переводчики «изничтожают» то, что режиссер и сценарист на самом деле вкладывали в уста персонажей. Цель гоблинского перевода — максимально соответствовать оригинальному содержанию фильма. Гоблин озвучивал и мужские, и женские реплики, и они звучали как закадровый голос. Это позволяло зрителю услышать оригинальный саундтрек и лучше понимать замысел режиссёра. У нас далеко не каждая киноконтора столько денег зарабатывает, а я это сделал практически один».
В начале карьеры переводчика Гоблин выступал «живьём»: в кинотеатре запускали картины, и Дмитрий по ходу ленты переводил фильм. Помимо «правильных» переводов, Дмитрий занимался ещё и «смешными». Они выходили под маркой студии «Божья искра», которая издавала пародийные переводы известных фильмов. В таких переводах полностью менялась оригинальная озвучка и заменялась пародийным русским текстом, который содержал множество аллюзий, отсылок к другим произведениям. Всего Гоблин переозвучил так фильмы: «Шматрица» «Матрица» , «Звёздные войны: Буря в стакане» «Звездные войны: Скрытая угроза» , трилогию «Властелин колец». Все началось того, что Пучков посмотрел фильм «Горячие головы», где один из эпизодов фильма перевели так странно и нелогично, что получилось смешно. После того как этот фильм появился на DVD а фильмы на DVD были тогда с субтитрами , Дмитрий посмотрел картину ещё раз и обнаружил, что переводчик неправильно услышал фразу и от этого неправильно ее перевёл, полностью сломав конструкцию диалога и логику происходящего на экране. В ответ его назвали «серой посредственностью».
Гоблин вспоминал об этой ситуации так: «Мне ответили "Вот ты, Дмитрий, серая посредственность, а вот те люди — у них была божья искра, и они в тупом американском фильме могли ловко пошутить, и тупой американский фильм становился смешнее и лучше"». В то время как раз вышел «Властелин колец», и Гоблин записал свою версию как пародию на кривой перевод, сделав Фродо Бэггинса Фёдором Сумкиным, Бильбо Бэггинса — Бульбой Сумкиным, Гендальфа — Пендальфом, орков — урками и так далее.
Руководство телеканала подтвердило, что оставит на усмотрение автора озвученные им тексты и не будет их цензурировать. На одном из некогда популярных видеохостингов уже выложили дубли с новым ведущим. Также известно, что в отдельных выпусках к ведущему в гости будет приходить блогер Клим Жуков.
В этом же году Гоблин озвучил одну из ролей в фильме «Хоттабыч» и сделал смешной перевод компьютерной игры Stubbs The Zombie. По мотивам его смешных переводов «Властелина колец» Гоблин выпустил три книги, а по первой даже сделали пародийную компьютерную игру. Это была интерактивная реконструкция событий во время боя у высоты 3234. В виде игры проект увидел свет в 2008 году, также команда сняла фильм, который показывает, как на самом деле проходили те события без художественного вымысла, показанного в фильме «9 рота». Пучков неоднократно подчеркивал, что к фильму его проект прямо не относится. В сентябре 2008 года Дмитрий Пучков опубликовал книгу «За державу обидно.
Вопросы и ответы про СССР», в которой он собрал воедино заметки со своего сайта oper. В декабре 2008 года Гоблин сделал еще один «правильный» перевод фильма Гая Ричи «Рок-н-ролльщик», который с этим переводом вышел в российский прокат. Сам Пучков дублировал одного из персонажей — Арчи. В этом же году Пучков запустил серию видеопередач «Синий Фил» на созданном в YouTube канале, где освещал новинки кинематографа и телевидения. Он начал развивать свой канал, выпускать на нем исторические и образовательные передачи, а также говорил о видеоиграх. Со временем политика и социальные вопросы прочно обосновались на канале — Гоблин начал звать общественных деятелей и обсуждать с ними различные темы.
Клим Жуков, Дмитрий Пучков и свинки. Всего Пучков успел снять около 700 выпусков и получил «Золотую кнопку» YouTube за миллион подписчиков. Некоторые из передач выходили на его сайте, некоторые дублировались на YouTube. Особенно зрителям Пучкова запомнились передачи «Разведопрос», в которых Гоблин беседовал с интересными ему людьми на разные темы. Там же впервые появился и Клим Жуков — историк и писатель-фантаст, которого Гоблин пригласил соведущим, а затем и вовсе уступил свое кресло. По словам самого Пучкова, суммарный доход от озвучки фильмов, переводов, издания нескольких десятков книг, блога на сайте и YouTube составил не меньше 4 миллионов долларов в год.
Однако в августе 2022 года его канал удалили, Гоблин переехал на RuTube, сейчас у него там меньше 300 тысяч подписчиков. Сайт Пучкова посещает около 40 тысяч человек в сутки. Политическая и общественная деятельность В 2005 году Дмитрий Пучков выпускал просветительский цикл передач «Образование» из восьми эпизодов. Они были посвящены русской культуре, причем в них он говорил не только об истории России, но и о различных религиях.
Дмитрий Goblin Пучков
Онлайн-трансляция эфирного потока в сети интернет без согласования строго запрещена. Вы можете разместить у себя на сайте или в социальных сетях плеер Первого канала. Для этого нажмите на кнопку «Поделиться» в верхнем правом углу плеера и скопируйте код для вставки.
Встреча с петербургскими школьниками Дмитрия как украинца по матери очень волновали события на Украине. Пристально отслеживая новости, обсуждая горячие моменты на Ютубе, он издал еще несколько сборников: «Украина це Россия», а следом — «Разведопрос: Трудно быть русским» и «Разведопрос. Наша Победа». Широкая известность Большую популярность приобрела студия «Божья искра», которую создал Пучков Дмитрий Юрьевич. Дети и взрослые любят переводы фантастических фильмов «Эрагон», «Властелин колец».
Многим понравились пародийные переводы лент других жанров, созданные в рамках студии Пучкова. В 2005 г. Дмитрий принимал участие в озвучке «Последнего уикенда», видеоигры «Вивисектор» и др. В 2006 г. Она же стала лучшей ролевой РПГ 2006 года. В 2008 г. Читайте также: «Би-2»: краткая биография группы, исторические факты, участники, альбомы В 2008 г.
Пучков Дмитрий выпустил игру «Правда о 9 роте». В ней отразил реальные события, в отличие от фильма Бондарчука, где многое недостоверно. Было еще много других работ. Дмитрий Пучков подчеркивает, что игра — не сопутствующий товар к известному фильму, а отдельно созданное творение. Дмитрий выпустил новый проект «Синий Фил». За первые же сутки ролик на «Ютубе» просмотрело свыше семнадцати тысяч человек. Его загружали через торрент и мобильные приложения.
Творчество Пучкова переводчики оценивают по-разному. Многим оно нравится. Они отмечают талантливость, чувство юмора и очень высокий уровень профессионализма в жанре пародии. Другая часть его коллег обвиняет Дмитрия в том, что он не оканчивал специальную школу переводчиков, а аудитория его слушателей довольно небольшая и невзыскательная. Личная жизнь Дмитрия Пучкова Несмотря на публичность, Пучков не любит вопросов о своей семье. Женился Дмитрий очень рано, на девушке корейско-еврейского происхождения Наташе, с которой стал встречаться еще со школы. Дмитрий Пучков и его жена Наталья в молодости Когда у них в 1980 году родился сын, молодые родители отправились в загс, чтобы официально подтвердить статус семьи.
В 2018 году сын, нынче руководитель строительной компании, сделал родителей дедушкой и бабушкой, подарив им внука. Дмитрий Пучков с сыном В девяностые годы Наталья Абрамовна занялась коммерцией, что поддержало семью в то время, когда сам Дмитрий зарабатывал копейки на службе в милиции. Пучковы любят вместе путешествовать, выбирая для поездок самые необычные маршруты. Они побывали в Исландии и Камбодже, на Канарских островах и в Скандинавии. У Дмитрия есть не совсем обычное хобби: астрономия. Чтобы иметь возможность наблюдать за звездным небом, он самостоятельно по чертежам собрал телескоп. Взгляды На вопрос о национальности Пучков обычно отвечает, что он советский человек то есть интернационалист : А я немец советского розлива.
Мои соотечественники — советские люди, у которых говорить про национальность было моветоном. По мировоззрению является атеистом, хотя отмечает, что называет себя так «потому что с точки зрения мракобесов я есть атеист», хотя «сам себя я считаю зоологическим атеистом». В то же время считает, что православие это «неотъемлемая часть нашей культуры».
Дмитрий Пучков уволился из милиции в 1998 году, когда жена занялась коммерцией и «натрудилась на целый магазин».
В 1997 году Пучков начал писать о компьютерных играх на сайте quake. В 1998 году открылся веб-форум «Тупичок Гоблина», затем заработал одноименный авторский сайт. Дмитрий занялся переводом компьютерных игр — таких как «Горький-18», «Серьезный Сэм: второе пришествие», «Хулиганы». В конце 2006 года вышла компьютерная игра «Санитары подземелий», в основу которой легла одна из сюжетных линий книги Пучкова, и получила два приза Gameland Award.
С 1995 года Пучков начал заниматься переводами фильмов, начав с «Путь Карлито». Широкая известность пришла к Дмитрию «Гоблину» Пучкову после пародийных переводов трёх частей киноэпопеи «Властелин колец» «Братва и кольцо», «Две сорванные башни» и «Возвращение бомжа» , а также фильмов «Шматрица» и «Звёздные войны: Буря в стакане». Затем им были переведены фильмы «Хроники Риддика», «Бешеные псы», «Всем хана! С 2012 по 2015 год Дмитрий Пучков входил в состав Общественного совета при Министерстве культуры Российской Федерации, где выступал в качестве эксперта по оценке сценариев фильмов, подающих заявку на получение государственного финансирования.
В 2014 году Пучков на своём Youtube-канале открыл цикл встреч с интересными людьми — «Разведопрос». В 2015 году Дмитрий Пучков снял дилогию «Солженицынские чтения», направленную на опровержение исторической концепции и отдельных утверждений, изложенных в книге Александра Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ». По данным на 2020 год на «Тупичок Гоблина» заходит более 120. Youtube-канал «Dmitry Puchkov» имеет 1,75 млн подписчиков.
По ходу обсуждения была затронута тема воспитания патриотизма среди граждан России. Пучков считает, что боевые действия и связанные с ними события многое показали в обществе. В частности, то, как граждане России смотрят на текущие события, связанные с СВО. Им эта страна не нужна, они за нее воевать, а, тем более, помирать не собираются. А другие добровольцами идут — вот этих, наверно, правильно воспитывали. Вопрос к государству. А вам какие граждане нужны: которые за вас готовы воевать или которые сразу: «до свидания, нас это не интересует, мы уехали»? Как страна-то жить будет?
Либо вы их воспитываете гражданами нормальными, либо страны не будет», — заявил Пучков. Также в эфире прозвучал вопрос, может ли у человека быть право выбирать, воевать ему или нет.
Дмитрий Пучков: кто он
Дмитрий Пучков (он же Гоблин, он же Goblin) появился на свет 2 августа 1961 года в Кировограде, Украина. Биография: Пучков Дмитрий Юрьевич, писатель, переводчик и разработчик компьютерных игр, член Общественной палаты Российской Федерации. Дмитрий Пучков – блогер, писатель, публицист, переводчик. И сегодня Дмитрий Пучков – вполне преуспевающий петербуржец, зарабатывающий только собственными идеями и талантами.
Жесткий приговор Гоблина: Евросоюз это холод, голод и смерть
Само прозвище появилось, ещё когда Пучков работал в милиции. Вот мы и стали называть себя "еринские упыри". А потом прочитали где-то статью, которая называлась "Гоблины в милицейских шинелях", и стали звать себя гоблинами. А поскольку я был старший, то... Как Пучков начал заниматься видеоиграми Ещё работая в милиции, Пучков стал писать заметки о компьютерных играх на сайте quake. Я несправедливостью в жизни был просто потрясён. В милиции за пойманного убийцу премию платят 250 рублей, не каждый месяц, что характерно, потому, что не только мне премии надо давать, а тут за какую-то дурацкую заметку месячную зарплату выдают. Это меня поразило», — вспоминал Дмитрий. Он обладал ярким и узнаваемым стилем письма, а ещё хорошо знал английский.
Вскоре многие геймеры страны следили за его творчеством и узнавали Гоблина. Это заметили локализаторы компьютерных игр и привлекли Пучкова к работе над их переводом на русский язык. В работе с этими играми он переводил тексты, руководил актёрами озвучки и даже исполнял некоторые роли сам. В 2006 году создал собственную игру по его одноимённой книге «Санитары подземелий», сам прописал сюжет и диалоги. Игра получила несколько призов от Gameland Award: стала лучшей отечественной ролевой игрой и лучшей отечественной игрой 2006 года. В 2008-м работал над продолжением игровой серии «Санитары подземелий 2: Охота за Чёрным квадратом». Переводы Гоблина От перевода игр Гоблин постепенно перешёл к переводам фильмов. Создал собственную творческую студию «Полный Пэ» и под этим брендом озвучил около 80 художественных фильмов.
Переводы Гоблина нередко наполнены нецензурной бранью — и это не просто так. Свои переводы Гоблин считает «правильными» — это значит, что если в фильме встречается нецензурная брать, то она переводится как нецензурная брань. Дмитрий считает, что официальные переводчики «изничтожают» то, что режиссер и сценарист на самом деле вкладывали в уста персонажей. Цель гоблинского перевода — максимально соответствовать оригинальному содержанию фильма. Гоблин озвучивал и мужские, и женские реплики, и они звучали как закадровый голос. Это позволяло зрителю услышать оригинальный саундтрек и лучше понимать замысел режиссёра. У нас далеко не каждая киноконтора столько денег зарабатывает, а я это сделал практически один». В начале карьеры переводчика Гоблин выступал «живьём»: в кинотеатре запускали картины, и Дмитрий по ходу ленты переводил фильм.
Но ничего, удержались. Просмотры просели примерно на 30 процентов, но главное — удалось сохранить аудиторию. Нас смотрят на других площадках, и это позволило справиться», — добавил Дмитрий Пучков. На вопрос, что мешало раньше развивать аналогичные YouTube отечественные сервисы, Гоблин ответил с юмором. Возможно, американцы деньги давали, чтобы у нас тут собственные платформы не развивались и конкуренты не росли?
Прошел карьерный путь от простого милиционера до старшего оперуполномоченного… 1995 год. После окончания курсов английского языка в Санкт-Петербургском доме культуры милиции имени Дзержинского Дмитрий Пучков неофициально занимается переводами англоязычных фильмов, оттачивая знание языка и нарабатывая свой узнаваемый авторский стиль. В молодости 1997 год. Дмитрий начинает публиковать заметки об играх для персонального компьютера на специализированном питерском сайте spb.
Дмитрий Юрьевич уволился из органов внутренних дел в звании старшего лейтенанта. Снова находился в поиске работы по душе и помогал супруге, занявшейся коммерцией. Публикуется в популярных компьютерных журналах «Навигатор игрового мира» и «Страна игр». Для общения с фанатами игр и просто интересующимися новинками игровой индустрии создал форум под названием «Тупичок Гоблина». В ноябре организован сайт oper. Пучков начинает выкладывать свой контент или публиковать информацию с интересных ему сайтов. Активно занимается переводом фильмов, мультфильмов и сериалов. Дмитрий Пучков выпустил серию исторических видеороликов для проекта «Образование». Это послужило началом его встреч с учеными и популяризаторами науки, поднявших уровень видеороликов с обывательского до просветительского.
По запросу своей целевой аудитории, Дмитрий Юрьевич начинает публиковать книги на животрепещущие темы, являющиеся литературными записями выложенных на авторском канале видеозаписей встреч с интересными собеседниками: учеными, популяризаторами науки, экспертами и людьми дела. Пучков входит в состав Общественного совета при Министерстве культуры России. В течение трех лет он давал экспертные заключения на сценарии фильмов, ожидающих государственное финансирование. Канал Дмитрия Пучкова на YouTube достиг ста тысяч подписчиков, и ему была вручена награда «Серебряная кнопка». Пучкова родился внук, и он стал дедом. Его канал на YouTube достиг одного миллиона подписчиков, и ему была вручена награда «Золотая кнопка». На своем сайте Дмитрий Пучков стал разбирать знаковые зарубежные сериалы, приглашая экспертов. Вместе с К.
Переработанный им «Бумер» даже транслировали по национальному телевидению некоторых стран СНГ.
Основываясь на своих переводах, Гоблин написал одноименные книги, которые впоследствии издал. Кроме того, Гоблин участвовал в озвучивании фильмов и компьютерных игр. Из кино — «Последний уик-энд» и «Хоттабыч». Из игр — «Вивисектор». Гоблин — автор таких проектов, как «Правда о девятой роте», «Образование» и некоторых других. Многие из своих начинаний он реализует в рамках все того же авторского блога Oper. Посещаемость блога на 2011 год составляла в среднем около 50 тысяч человек в день. Пучков не устает обвинять переводчиков зарубежных кинолент в некомпетентности, неправильном понимании контекста диалогов и, как следствие, в ошибках перевода. Те отвечают ему полной взаимностью.
Дмитрий — убежденный поклонник американского кинематографа по крайней мере, того, что демонстрируют на «больших экранах». Причину «трэшевости» некоторых фильмов предлагает искать именно в бездарном русскоязычном переводе и непрофессиональном озвучении. На начало 2011 года Дмитрий Пучков продолжает жить с женой. Именно ей он благодарен за свое отточенное писательское перо — служа в армии, писал жене по письму каждый день. В одном из интервью Дмитрий сообщил, что его взрослый сын работает в строительной компании на должности заместителя гендиректора и в меру интересуется творчеством папы, изредка пересматривая переведенные отцом киноленты.
Дмитрий Пучков
- Биография Дмитрия Пучкова (Гоблина)
- Биография Дмитрия Пучкова (Гоблина)
- Творческий путь, семья, биография.
- Что случилось с Дмитрием Пучковым (Гоблином)?
- Детство и юность Дмитрия Пучкова
- "Не верьте идиотам": в Сети "похоронили" Дмитрия Гоблина Пучкова
Дмитрий Пучков - биография
Туда пришла уже реформированная Красная Армия, которая победила в Сталинграде и в Берлине, — до того она просто была не готова. Бросать неподготовленные советские войска в пасть противнику — немецкой армии, которая была на тот момент лучшей на планете Земля? Похоронил бы тогда наших солдат товарищ Сталин… Другое дело, что он из наших массовых поражений начала войны [Великой Отечественной войны] сумел извлечь пользу и перетащить на свою сторону злейших врагов коммунизма — Соединенные Штаты Америки и Великобританию — и заставил их воевать против Гитлера, с их помощью победив Германию. Это, я считаю, нечеловеческим достижением — когда из поражения можно извлечь пользу. То, что сделал Владимир Владимирович [начав спецоперацию 24 февраля 2022 года], с моей точки зрения, абсолютно правильно. Президент России совершенно правильно сказал: если видишь, что драка неизбежна, — бей первым. При этом перевод делали на коленке под сурдинку Сороса.
Людям внушали странные идеи, которые полностью искажали реальность. Например, в фильме К-19 утверждалось, что до Гагарина в космос полетел и погиб другой космонавт, потому что якобы не смог вовремя задержать дыхание... А сейчас стоит обращать внимание на старые и новые переводы фильмов из недружественных государств? Кино требуется для того, чтобы формировать общественное сознание в том ракурсе, в каком это необходимо правящему классу. У нас многие почему-то забыли, что дедушка Ленин по этому поводу говорил. А там все ясно и понятно: начиная с того, что из всех искусств для нас важнейшим является кино, и заканчивая формированием общественного сознания.
То, что наши враги снимают про нас всякую дрянь — абсолютная норма, потому что идёт идеологическая борьба.
В ответ его назвали «серой посредственностью». Гоблин вспоминал об этой ситуации так: «Мне ответили "Вот ты, Дмитрий, серая посредственность, а вот те люди — у них была божья искра, и они в тупом американском фильме могли ловко пошутить, и тупой американский фильм становился смешнее и лучше"».
В то время как раз вышел «Властелин колец», и Гоблин записал свою версию как пародию на кривой перевод, сделав Фродо Бэггинса Фёдором Сумкиным, Бильбо Бэггинса — Бульбой Сумкиным, Гендальфа — Пендальфом, орков — урками и так далее. Вскоре «гоблинским» переводом стали называть любую смешную переозвучку уже не Дмитрия. В этом направлении старательно двигался.
В первый день работы сайта, а это был 1998 год, прибежало более тысячи человек, и с тех пор только росло. По тем временам это было гигантское количество народу. Ну я там резвился, писал разнообразные тексты, чтобы было смешно.
Тогда же из этого дела получались первые деньги». В это же году появился один из первых его YouTube-проектов «Синий Кит». Это цикл роликов, в которых Дмитрий рассказывает о новинках кино и сериалов.
Кроме этого были проекты: «Опергеймер», для тех, кто интересуется видеоиграми; «Солженицынские чтения», где он опровергал историческую концепцию и отдельные утверждения, которые были в книге Александра Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ»; «Разведопрос», это ролики, где в гости к Гоблину приходили различные гости и обсуждали исторические, политические и околовоенные темы и т. В частности, постоянно проходился по Украине; и так далее. По словам Дмитрия, отличительной чертой его проектов стало то, что он генерирует очень много контента и темы самые разнообразные: исторические, рекламные, про кино, чтение книг вслух.
Иванов заявлял, что Гоблин использовал чужие переводы и на этом зарабатывал миллионы. Со слов Иванова, совместную работу с Пучковым они начали в 1998—1999 годах. Он стал готовиться к открытию собственного ресурса Tynu40k Goblina Oper.
Запускали мы его втроём: я, Пучков и Владимир Затолокин. Он был программистом и дизайнером, а я занимался монетизацией, коммерцией и продвижением бренда». Иванов предлагал Гоблину собственное видение, какими должны быть переводы.
Однако Гоблин пошёл по своему пути: начал заказывать распечатки чужих переводов, компилировать их между собой и озвучивать фильмы. Кое-что он добавлял от себя и поэтому думал, что создает нечто абсолютно новое, утверждал Иванов. Иванов даже уверял, что Гоблин был, по сути, говорящей головой и актёром озвучки.
Его задача была в том, чтобы давать интервью и записывать голос, а вот переводами занимался Иванов и сосед Пучкова Евгений Овсянников, доцент Санкт-Петербургского государственного университета авиационного приборостроения. При этом все авторские права на фильмы принадлежали только Гоблину.
Поэтому Дмитрий Пучков размещал контент на максимально возможном количестве российских площадок. Мы работаем профессионально, у нас студия на 250 квадратных метров, коллектив, которому мне надо платить зарплату, ежемесячно выпускаем десятки роликов, производство каждого из которых обходится в среднем около 20 тысяч рублей. Поэтому я думал, что после удаления канала нас всех просто сдует, как домик Ниф-Нифа. Но ничего, удержались. Просмотры просели примерно на 30 процентов, но главное — удалось сохранить аудиторию.
Полное или частичное копирование материалов запрещено. При согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на ресурс. Код для вставки видео в блоги и другие ресурсы, размещенный на нашем сайте, можно использовать без согласования.
Пучков Дмитрий Юрьевич: биография и фото
Дмитрий Пучков — на странице писателя вы найдёте биографию, список книг и экранизаций, интересные факты из жизни, рецензии читателей и цитаты из книг. Дмитрий Юрьевич Пучков, также известный под псевдонимом Goblin — переводчик фильмов и видеоигр с английского на русский, сценарист, писатель и активист, а также видеоблогер и общественный деятель. Дмитрий Гоблин Пучков рассказал о своих потерях из-за блокировки на YouTube.
«Сдохнете вы, а мы – потом». Дмитрий Goblin Пучков высказался об СВО, победе и развале России
Детали биографии персонажа до получения им первой известности упоминать нецелесообразно, поскольку есть основания полагать, что служба в милиции и прочие подвиги Пучкова — не более чем его собственные фантазии или, как минимум. Дмитрий Пучков — на странице писателя вы найдёте биографию, список книг и экранизаций, интересные факты из жизни, рецензии читателей и цитаты из книг. Дмитрий Пучков) вошел в число победителей первого грантового конкурса 2023 года от Президентского фонда культурных инициатив.
«Пучков пообещал отобрать у меня сына» Бывший продюсер Goblin’а о судебных тяжбах с Пучковым
С пятого по восьмой класс он учился в школе-интернате. В старших классах начались трудности с точными науками, зато английский язык он изучал с удовольствием, потому что ему хотелось точно знать, о чем поют его любимые группы: Led Zeppelin, Deep Purple, Black Sabbath. В юноше проснулась коммерческая жилка: любимые пластинки он покупал на собственные деньги, вырученные от продажи фотографий иностранных музыкантов, которые он сам печатал. По окончании восьмого класса подросток устроился на летних каникулах рабочим комсомольской слесарной бригады на завод «Буммаш». Заработал целых восемьдесят рублей средняя зарплата в СССР составляла сто десять-сто двадцать рублей и купил велосипед, о котором долго мечтал. Аттестат о среднем образовании Дмитрий получил в немецком Вюнсдорфе, по новому месту службы отца. В электротехнический институт Дмитрию поступить не удалось, поскольку не хватило знаний по физике. Он отнес документы в техникум автоматики и авиационного приборостроения, но так его и не окончил. Оставшиеся три месяца до армейского призыва был шофером молокозавода и хлебозавода. В армии дослужился до ефрейторского звания.
Когда вернулся к гражданской жизни, устроился сначала в автослесарную мастерскую, а затем сменил множество специальностей: был водителем большегрузов и таксистом, токарем и кузнецом, кинологом и библиотекарем. Синхронист и переводчик В 1998 году Пучков подал рапорт об увольнении из внутренних органов и занялся семейным бизнесом, который организовала жена. В течение года пытался вжиться в роль коммерсанта, но душа к этому делу не лежала, хотя появилась возможность переехать в большую квартиру на Лиговском проспекте. После этого Дмитрий хотел вернуться в милицию, но ему отказали. Тогда он вспомнил о своем увлечении, которым занимался во внеслужебное время. Он был любителем видеоигр и даже создал собственный веб-форум, который назвал по милицейскому прозвищу, писал очерки о новинках в интернете и изданиях «Страна игр» и «Навигатор игрового мира». Пучков решил пойти дальше, и вскоре у него был личный официальный сайт «Тупичок Гоблина». Знание английского сподвигло Дмитрия заняться переводами: сначала игр, а затем и зарубежных фильмов на студии «Полный Пэ». Свой первый киноперевод он запомнил навсегда, это был криминальный боевик «Путь Карлито».
Дальше последовали другие зарубежные фильмы, выпускавшиеся на кассетах и дисках. Его компаньоном и продюсером стал Сергей Иванов, с которым Дмитрий сотрудничал до 2012 года Вскоре Пучков организовал студию «Божья искра», на которой начал делать переводы-пародии. Серия «Властелин колец» имела бешеный успех. Вышли в комедийном варианте «Братва и кольцо», «Две сорванные башни», «Возвращение бомжа». Затем появились «Шматрица» и «Звездные войны. Буря в стакане». Он переводил практически все значимые криминальные фильмы: Квентина Тарантино «Криминальное чтиво», «Бешеные псы» , Гая Ричи «Большой куш», «Карты деньги, два дымящихся ствола», «Рок-н-рольщик» , братьев Коэн «Большой Лебовски» , популярные сериалы «Клан Сопрано» и мультфильмы «Южный парк», «Поллитровая мышь», «Робоцып». Список фильмов и сериалов в его переводе насчитывает более 150 позиций. Одни считают, что переводы Гоблина далеки от идеала, что он игнорирует порой очень сложную для перевода игру слов, а просто добавляет «перчинки», вставляя нецензурную и грубую лексику.
Другие, напротив, ждут выхода фильмов именно в его озвучке, находя перевод Гоблина максимально близкими к оригиналу. Сам он называет свои переводы «правильными»: Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет детские мультики, старые фильмы , значит и в переводе брани нет. Помимо того, Дмитрий озвучил розыгрыш президента Польши Анджея Дуды пранкерами Вованом и Лексусом, поскольку телефонный разговор велся на английском языке. Это уже не первая озвучка розыгрышей пранкеров, в которой участвовал знаменитый Гоблин. Также Дмитрий резко раскритиковал создателей картины «На Париж», в которой, по его мнению, победители 1945 года показаны «дегенератами». Он назвал приключенческо-историческую ленту, в которой главные роли исполнили Дмитрий Певцов и Сергей Маковецкий, пропагандой, «которую заливают в голову населению». Дмитрий Пучков Биография Дмитрий Пучков — публицист, писатель, автор пародийных переводов зарубежных фильмов, мультфильмов и видеоигр, получивший известность под псевдонимом Goblin.
Состоявшийся блогер, лидер мнений, он еще вчера находился в поисках своего пути, меняя одну профессию за другой. За эти годы Дмитрий Юрьевич выработал кредо — быть честным с самим собой и не сдаваться. Детство и юность Дмитрий родился 2 августа 1961 года в Украине, в городе Кировограде. Отец мальчика Юрий, немец по национальности, служил в Советской армии офицером, мать, украинка, занималась ведением домашнего хозяйства и воспитанием троих детей. Помимо Дмитрия, в семье росли еще старший сын, который пошел впоследствии по стопам отца, и дочь.
Вышли в комедийном варианте «Братва и кольцо», «Две сорванные башни», «Возвращение бомжа». Затем появились «Шматрица» и «Звездные войны. Буря в стакане». Он переводил практически все значимые криминальные фильмы: Квентина Тарантино «Криминальное чтиво», «Бешеные псы» , Гая Ричи «Большой куш», «Карты деньги, два дымящихся ствола», «Рок-н-рольщик» , братьев Коэн «Большой Лебовски» , популярные сериалы «Клан Сопрано» и мультфильмы «Южный парк», «Поллитровая мышь», «Робоцып». Список фильмов и сериалов в его переводе насчитывает более 150 позиций. Одни считают, что переводы Гоблина далеки от идеала, что он игнорирует порой очень сложную для перевода игру слов, а просто добавляет «перчинки», вставляя нецензурную и грубую лексику. Другие, напротив, ждут выхода фильмов именно в его озвучке, находя перевод Гоблина максимально близкими к оригиналу. Сам он называет свои переводы «правильными»: Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет детские мультики, старые фильмы , значит и в переводе брани нет. Помимо того, Дмитрий озвучил розыгрыш президента Польши Анджея Дуды пранкерами Вованом и Лексусом, поскольку телефонный разговор велся на английском языке. Это уже не первая озвучка розыгрышей пранкеров, в которой участвовал знаменитый Гоблин. Также Дмитрий резко раскритиковал создателей картины «На Париж», в которой, по его мнению, победители 1945 года показаны «дегенератами». Он назвал приключенческо-историческую ленту, в которой главные роли исполнили Дмитрий Певцов и Сергей Маковецкий, пропагандой, «которую заливают в голову населению». Дмитрий Пучков Биография Дмитрий Пучков — публицист, писатель, автор пародийных переводов зарубежных фильмов, мультфильмов и видеоигр, получивший известность под псевдонимом Goblin. Состоявшийся блогер, лидер мнений, он еще вчера находился в поисках своего пути, меняя одну профессию за другой. За эти годы Дмитрий Юрьевич выработал кредо — быть честным с самим собой и не сдаваться. Детство и юность Дмитрий родился 2 августа 1961 года в Украине, в городе Кировограде. Отец мальчика Юрий, немец по национальности, служил в Советской армии офицером, мать, украинка, занималась ведением домашнего хозяйства и воспитанием троих детей. Помимо Дмитрия, в семье росли еще старший сын, который пошел впоследствии по стопам отца, и дочь. Сестра много времени уделяла младшему брату и научила его до школы читать и писать. Отец в свободное от службы время занимался изготовлением домашней мебели. В пятом классе мальчика перевели в школу-интернат, где он проучился три года. Прирожденный гуманитарий, Дмитрий освоил английский язык из-за любви к рок-музыке в исполнении групп Deep Purple, Led Zeppelin, Black Sabbath. Увлекался мальчик и зоологией: в доме парень держал рыбок, тритонов, головастиков. Молодой человек до службы в армии успел поработать на молокозаводе, хлебозаводе и в детском саду. В 1980 году Дмитрия призвали в войска военно-транспортной авиации, где новичка определили на воздухозаправщик ЗИЛ-131. Увольнение Пучков встретил в звании ефрейтора. На родине Дмитрий начал работать по профессии — шофером на самосвале и мастером по ремонту автомобилей. Из-за болезни сына семья будущего блогера вынуждена была на время переехать в Узбекистан. В молодости Пучков трудился таксистом, библиотекарем, кузнецом, шлифовальщиком, мастером по токарному делу, бурильщиком и инженером-гидрогеологом. Определившись в выборе профессии, Дмитрий прошел курс обучения в школе милиции, а также повысил собственную грамотность в сфере английского языка на занятиях, проходивших во Дворце культуры милиции имени Ф. В середине он 90-х поменял место службы и стал дежурным в тюрьме. Там же получил прозвище Гоблин, которое было заимствовано из публикации в газете о незаконопослушных стражах порядка «Гоблины в серых шинелях». К концу 90-х Дмитрий успел поработать руководителем тюремной оперативной части, а затем — в уголовном розыске. Переводы и озвучивание В 1998 году Дмитрий Пучков уволился из органов и ушел в коммерцию, семейный бизнес. В 2000 году поселился на Лиговском проспекте Санкт-Петербурга. Литературным творчеством занялся годом ранее, создавая небольшие очерки о видеоиграх, которые публиковались вначале в интернет-журнале, а затем в прессе: в «Навигаторе игрового мира» и «Стране игр». В 1998 году открыл собственный веб-форум «Тупичок Гоблина», который дал толчок к созданию официального сайта с таким же названием. Начав с озвучивания компьютерных игр «Горький-18», «Серьезный Сэм: второе пришествие», «Хулиганы», Пучков начал создавать на студии «Полный Пэ» подстрочные переводы для зарубежных кинолент, в которые нередко входила ненормативная лексика. Первым фильмом, который озвучил Пучков, стала картина «Путь Карлито». В 2002 году, через год после основания «Полный Пэ», была создана студия «Божья искра» для осуществления смешных переводов.
Например, в фильме К-19 утверждалось, что до Гагарина в космос полетел и погиб другой космонавт, потому что якобы не смог вовремя задержать дыхание... А сейчас стоит обращать внимание на старые и новые переводы фильмов из недружественных государств? Кино требуется для того, чтобы формировать общественное сознание в том ракурсе, в каком это необходимо правящему классу. У нас многие почему-то забыли, что дедушка Ленин по этому поводу говорил. А там все ясно и понятно: начиная с того, что из всех искусств для нас важнейшим является кино, и заканчивая формированием общественного сознания. То, что наши враги снимают про нас всякую дрянь — абсолютная норма, потому что идёт идеологическая борьба. Они везде нас душат. Например, один из главных американских тезисов: «У вас не должно быть никаких героев». Поэтому в фильмах США они все, простите, обгажены и оплёваны — наслаждайтесь… — А кто герои у них? Вспомните фильм «Трансформеры», где на землю напали злые роботы. Кто их может победить? Только американская армия — никто другой не способен сломить зло. Это идеологический продукт, удивляться тут нечему. Удивляет другое.
Больше всего мальчику нравилась приключенческая литература, сказки. Английским языком он начал интересоваться из-за увлечения зарубежными музыкальными группами. Чтобы купить любимые пластинки, Дмитрий организовал свой небольшой бизнес. Он сначала распечатывал фото иностранных певцов и музыкантов, а потом продавал эти снимки. После восьмого класса Дмитрий пошел работать на завод «Буммаш» в комсомольскую слесарную бригаду. На зарплату купил себе велосипед, о котором давно мечтал, но не мог себе позволить раньше. Еще в юности Дмитрий хотел стать подводником. Образование Пучков Дмитрий Юрьевич в начальную школу он пошел на Украине. Затем его семья переехала в Ленинград, когда он был во втором классе. Был круглым отличником. Потом до восьмого класса учился в школе-интернате. В эту страну они переехали из-за отцовской службы. Перед армией пытался поступить в институт, но не сдал вступительные экзамены, провалился на математике. Трудовая деятельность Писатель Пучков Дмитрий Юрьевич в свое время работал шофером. Сначала развозил молоко, потом был переведен на хлебозавод. В армии также трудился водителем. В 1982 году его демобилизовали, и он подался в автослесари. Потом перешел на водителя самосвала, а позже — большегрузных тягачей. Но из-за слабого здоровья сына ему пришлось переехать в Узбекистан, чтобы сменить климат на более благоприятный. Там он начал с работы таксиста. Потом сменил много специальностей — сотрудник библиотеки, кузнец, сантехник, рабочий-бурильщик, электрик, инженер-гидрогеолог, кинолог, шлифовщик. Место занятости он менял почти ежегодно.