Один из самых «медийных» российских филологов, специалист по диалектам, фонетике и эволюции языка, объявляя об увольнении, написал в соцсети: «никакого Z-ректора». Конференция посвящена презентации школы имагологии российско-американских отношений, которая успешно развивается на кафедре американских исследований ФМОПиЗР РГГУ.
Кафедра зарубежной истории на Всероссийской конференции в РГГУ
Подписаться 23 марта 2018 Здесь прекрасно учат, но корпус очень плохо оборудован Крайне мало современных электронных средств, которые могут использоваться в преподавании, компьютеры старые, интерактивных досок и проекторов нет вообще. Корпус давно не ремонтировался, в аудиториях старые окна, из которых дует; старые батареи - тепло не доходит до нижних этажей, поэтому в аудиториях ниже пятого этажа холодно - студенты сидят в куртках.
Внимание: на этот раз встреча пройдет не в четверг, а в среду — 17 ноября. Время прежнее — 18:30, формат - пока, увы, строго дистанционный. Ссылка на зум будет, как обычно, сообщена в начале недели. На всякий случай сообщаем, что мы меняем порядок приема заявок на пропуска в РГГУ. До встречи на семинаре! На завершившемся вчера в Риге крупном шахматном турнире Grand Swiss третье место занял международный гроссмейстер Григорий Опарин Григорий Опарин. До последнего тура он сохранял шансы на попадание в двойку лучших, что давало пропуск в турнир претендентов, победитель которого сыграет матч на первенство мира это уже просто космос.
В итоге до второго места не хватило нескольких пунктов дополнительного коэффициента, но место в серии турниров «Гран-при» теперь Опарину гарантировано. Это очень крупный успех, а ведь до начала Grand Swiss Григорий занимал по рейтингу только 39-е место среди всех участников. Почему мы все это сообщаем? Да потому что Гриша Опарин — это выпускник Института лингвистики. Многие из нас прекрасно помнят его как студента, причем студента «настоящего», а не просто как спортсмена, случайно забредшего за дипломом. Хотя уже тогда Гриша был сильным профессиональным шахматистом, он всерьез учился, сдавал зачеты и экзамены, написал сильную выпускную работу. С радостью следим за его успехами! Будем надеяться, что скоро встретимся еще!
Но два дня - и до очередного заседания Открытого семинара ИЛ! Не то чтобы мы были рады такому совпадению, но давайте считать, что это семинар скрасит временное расставание, а не карантин испортит семинар. Так что в 18:30 встречаемся в зуме на докладе Евгении Андреевны Христофоровой "Синтаксическая сложность в жестовых языках". Жестовые языки продолжают бороться за этот статус до сих пор. Долгие годы они считались неполноценными системами, в которых отсутствует языковая регулярность и сложность. Однако многочисленные современные исследования убедительно демонстрируют, что в действительности жестовые языки обладают полноценной языковой структурой на всех уровнях: от фонетики до синтаксиса и дискурса. О синтаксической сложности жестовых языков и пойдет речь в данном докладе. После общего введения в жестовую лингвистику и синтаксис жестовых языков я расскажу о последних находках в области сложных синтаксических конструкций.
Основное внимание будет уделено относительным придаточным и сентенциальным актантам разных типов в русском жестовом языке. Сравнивая общую картину синтаксической сложности в РЖЯ с другими жестовыми и звучащими языками, я покажу что сложные конструкции в жестовых языках, хоть и безусловно обладают определенными особенностями свойственными визуальной модальности, тем не менее никак не уступают звучащим языкам в плане структурной сложности. Все было нервно и на флажке, дыхание пандемии никуда не делось, но конференция состоялась. Это были тяжелые и увлекательные два дня - и мы даже не успели ничего толком пофотографировать. Спасибо всем участникам и гостям, низкий поклон секретарю СКИЛа Катерине Будзинской и всем добровольным помощникам в организации. Без вас ничего бы не было, а с вами все получилось! Теперь немного выдохнем и начнем выкладывать записи выступлений на ютуб-канал Института лингвистики. Ждите обновлений - и до встречи на СКИЛ-2022!
Мы понимаем, что конференция приходится на непростое время: к печалям, связанным с вирусом, присоединяются тревога и неопределенность с надвигающимся локдауном. Лучше бы, конечно, все это было уже позади, но увы. Поэтому еще раз напоминаем, что: 1 СКИЛ пройдет 23-24 октября завтра-послезавтра! Там же можно открыть гугл-документ с информацией о проходе в РГГУ и со ссылкой на зум. Слюсарь пройдет дистанционно, вторая лекция Я. Бухарова - очно. И, поскольку мы еще не выкладывали ее в соцсети, ниже вы найдете аннотацию к лекции Я. Бухарова "Языковые картины болезней: чем [еще] могут быть полезны друг другу психологи и лингвисты".
Особое внимание предполагается уделить позиционированию этого предмета исследований в структуре психологического и лингвистического знания, а также тому, каких теоретико-методологических оснований такой предмет требует в рамках обеих названных научных отраслей". Ждем всех на СКИЛе - и будьте осторожны! К сожалению, по не зависящим от Натальи Анатольевны причинам, доклад состоится не в смешанном, а исключительно в дистанционном формате. Обратите, пожалуйста, на это внимание: если вы вдруг собирались на СКИЛ только ради выступления Натальи Анатольевны, вы можете ограничиться подключением к зуму. Разумеется, мы по-прежнему ждем всех во время остальных сессий конференции! СКИЛ — уже в субботу.
Они хотят обособиться от взрослых, быть самими собой, а также проверить допустимость этого. Это такой вид социальной адаптации», — пояснила собеседница «Радио 1». Она добавила, что русский мат — это отдельный пласт русской культуры. Владеть, но при этом понимать, в каких условиях можно его использовать, а в каких нет. Человек говорит так, как говорит его окружение.
Она проходила в смешанном формате — очном и онлайн-конференции в Zoom одновременно С докладом выступила Лина Васильевна Разумова — профессор кафедры европейских языков Института лингвистики РГГУ. Она затронула актуальную для устного перевода тему имплицитности и эксплицитности. Доцент кафедры иностранных языков факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института РГГУ Елена Юрьевна Сейку в своем выступлении рассмотрела интересную тему особенностей перевода подрисуночных подписей: «Есть слова у которых достаточно широкое семантическое поле, например, для русского слова «прогулка» в английском языке есть всемозможные оттеночные варианты — "stroll", "skiing" и т.
Российский государственный гуманитарный университет
Должна ли вся страна говорить на одном «стандартном» языке и какие преимущества есть у использования диалектов? Имеют ли смысл политизированные споры вокруг разграничения русского, украинского и белорусского языков? Как проходят диалектологические экспедиции?
Федорова является членом этой комиссии и участником проекта. В числе основных изданий, осуществленных сотрудниками кафедры, необходимо отметить : — издание Московского лингвистического журнала, основанного А. Барулиным, главным редактором которого в течение многих лет являлся С. Гиндин; — издание работ отечественных лингвистов Г. Винокура, Н. Жинкина, осуществленные С. Гиндиным; издание работ Н.
Лепской, подготовленное Т. Базжиной; — издание серии книг по материалам ежегодных конференций Института лингвистики «Проблемы языка и коммуникации», подготовленных Л.
А также осуществлять профессиональный письменный перевод официальной и деловой документации.
Для этого им необходимо научиться переводить с иностранного языка на русский и наоборот, реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно-политическую, научно-популярную и художественную литературу и осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы.
Игорь Игоревич Исаев — лингвист, кандидат филологических наук, заместитель директора Института языкознания РАН по науке, занимается русской диалектологией и фонетикой, инструментальным анализом звучащей речи, соведущий подкаста «Глагольная группа» слушайте на всех платформах, присоединяетесь к группам обсуждений в социальных сетях. Участвовал в более чем 50 диалектологических экспедициях. Должна ли вся страна говорить на одном «стандартном» языке и какие преимущества есть у использования диалектов?
Российский государственный гуманитарный университет
18–19 апреля 2024 г. в Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ) состоялась Всероссийская научная конференция "Реконструкции в фольклористике. Институт лингвистики РГГУ — научное и образовательное учреждение в структуре Российского государственного гуманитарного университета. РГГУ. Российский Государственный Гуманитарный Университет.
Рггу институт иностранных языков
Директор Института лингвистики РГГУ кандидат филологических наук Игорь Исаев рассказал о преимуществах обучения на онлайн-курсах. Директор института лингвистики РГГУ Игорь Исаев. Об этом в беседе с «Вечерней Москвой» заявил директор Института лингвистики РГГУ, кандидат филологических наук Игорь Исаев. 23-24 октября состоялась Студенческая Конференция Института Лингвистики РГГУ.
РГГУ, институт лингвистики
А также осуществлять профессиональный письменный перевод официальной и деловой документации. Для этого им необходимо научиться переводить с иностранного языка на русский и наоборот, реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно-политическую, научно-популярную и художественную литературу и осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы.
Гиндин дважды вёл учебные курсы в университетах им. Вышиньского в Варшаве. Базжина вела мастер-класс по речевому воздействию в университете г. Астаны Казахстан. Образовательные программы, в реализации которых участвует кафедра «Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере», профиль «Разработка и программирование интеллектуальных систем в гуманитарной сфере» «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» «Лингвистика», профиль «Теория и практика межкультурной коммуникации» «Филология», профиль «Прикладная филология Русский язык и межкультурная коммуникация » «Филология», профили «Зарубежная филология» и «Компартивистика» «Фундаментальная и прикладная лингвистика» «Музеология и охрана объектов культурного наследия», профиль «Выставочная деятельность» «Перевод и переводоведение» без специализации «Лингвистика», профиль «Иностранные языки» «Филология», профиль «Русский язык и межкультурная коммуникация» «Фундаментальная и прикладная лингвистика», профили «Теория языка» и «Компьютерная лингвистика» Научные исследования Сотрудники Кафедры ведут активную научно-исследовательскую работу. На Кафедре сложились сильные научные и научно-методические школы: «Языки Евразии: документация, теория, типология» рук.
Казакевич ; «История отечественной лингвистики и филологии» рук. Алпатов, С. Гиндин «Онтология текста, стратификация речи и текстовые системы» рук. В рамках каждой из этих школ развивается ряд более конкретных исследовательских проектов. Так, под руководством О. Казакевич и при активном участии студентов ежегодно организуются полевые экспедиции для описания языков аборигенов Сибири и их контактов с русским языком. Этот же коллектив создает электронные ресурсы по документации исчезающих языков.
Под руководством С. Гиндина и в тесном сотрудничестве с д. В их ходе была, в частности, создана сетевая гипертекстовая система ГАФИС «Брюсов» первая её очередь размещена на сайте bryusov. Федорова активно исследует экзотические письменные системы Азии и Америки. Под руководством Е. Ивановой ведутся работы по использованию лингвистических технологий для методического совершенствования преподавания русского языка в школе и коммуникативно-информационного обеспечения благотворительной деятельности по социально-медицинской помощи пожилым людям, инвалидам и тяжело больным детям. Под руководством Т.
Кобзаревой ведутся работы по автоматическому синтаксическому анализу для различных компьютерных и робототехнических систем.
Так, С. Гиндин дважды вёл учебные курсы в университетах им. Вышиньского в Варшаве. Базжина вела мастер-класс по речевому воздействию в университете г.
Астаны Казахстан. Образовательные программы, в реализации которых участвует кафедра «Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере», профиль «Разработка и программирование интеллектуальных систем в гуманитарной сфере» «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» «Лингвистика», профиль «Теория и практика межкультурной коммуникации» «Филология», профиль «Прикладная филология Русский язык и межкультурная коммуникация » «Филология», профили «Зарубежная филология» и «Компартивистика» «Фундаментальная и прикладная лингвистика» «Музеология и охрана объектов культурного наследия», профиль «Выставочная деятельность» «Перевод и переводоведение» без специализации «Лингвистика», профиль «Иностранные языки» «Филология», профиль «Русский язык и межкультурная коммуникация» «Фундаментальная и прикладная лингвистика», профили «Теория языка» и «Компьютерная лингвистика» Научные исследования Сотрудники Кафедры ведут активную научно-исследовательскую работу. На Кафедре сложились сильные научные и научно-методические школы: «Языки Евразии: документация, теория, типология» рук. Казакевич ; «История отечественной лингвистики и филологии» рук. Алпатов, С.
Гиндин «Онтология текста, стратификация речи и текстовые системы» рук. В рамках каждой из этих школ развивается ряд более конкретных исследовательских проектов. Так, под руководством О. Казакевич и при активном участии студентов ежегодно организуются полевые экспедиции для описания языков аборигенов Сибири и их контактов с русским языком. Этот же коллектив создает электронные ресурсы по документации исчезающих языков.
Под руководством С. Гиндина и в тесном сотрудничестве с д. В их ходе была, в частности, создана сетевая гипертекстовая система ГАФИС «Брюсов» первая её очередь размещена на сайте bryusov. Федорова активно исследует экзотические письменные системы Азии и Америки. Под руководством Е.
Ивановой ведутся работы по использованию лингвистических технологий для методического совершенствования преподавания русского языка в школе и коммуникативно-информационного обеспечения благотворительной деятельности по социально-медицинской помощи пожилым людям, инвалидам и тяжело больным детям. Под руководством Т.
Заместитель директора по научной работе Вера Исааковна Подлесская, каб. Кафедра восточных языков Мария Борисовна Рукодельникова, каб. Кафедра древних языков Николаевич Златинский, каб. Учебно-научный центр компьютерной лингвистики Владимир Павлович Селегей, каб. Кафедра европейских языков Евгения Вячеславовна Семенюк, каб. Кафедра русского языка Максим Анисимович Кронгауз, каб.
В РГГУ и МФТИ открыты кафедры «Компьютерной лингвистики»
Кроме того, Институт лингвистики РГГУ предлагают различную стоимость обучения в 2024 году, а также предоставляют бюджетные места. Не стоит сюда поступать, если вам нужны здоровые нервы и знания. РГГУ – российский государственный гуманитарный университет.
Институт лингвистики
Одновременное открытие кафедр компьютерной лингвистики в гуманитарном и техническом вузах позволит студентам, лингвистам и инженерам, получить непосредственно во время учебы навыки эффективного ведения совместных проектов. Как отмечается, это сотрудничество является ключевым фактором в успехе любых серьезных проектов в области автоматической обработки естественного языка, которыми, в частности, занимаются компании Abbyy и IBM. Принципиальной особенностью подготовки магистров по данной программе является проектный подход и привлечение студентов к научно-исследовательской работе в области компьютерной лингвистики. Производственная и научно-исследовательская практики магистрантов организуются на базе действующих исследовательских и научно- образовательных проектов.
Практика будет проводиться на базе РГГУ , с участием магистрантов в компьютерных проектах, в том числе совместно со студентами других вузов. Кроме этого, практику можно будет пройти на базе компаний-разработчиков программ в области автоматической обработки текста, таких как Abbyy , IBM и другие. Компании получат и возможность целевого обучения магистров на внебюджетных коммерческих местах.
Как следствие, сегодня наша университетская наука плохо представлена на мировой арене в этой бурно развивающейся области, а российские ИТ-компании , ведущие разработки в области языковых технологий, сталкиваются с серьезными кадровыми проблемами, — отметил Владимир Селегей, директор по лингвистическим исследованиям компании Abbyy, заведующий кафедрами компьютерной лингвистики в РГГУ и МФТИ.
Китайгородская, Н. Розанова, З. Шаляпина, кандидат медицинских наук Ю. Традицию преподавания лингвистических основ редактирования заложил на Кафедре крупнейший знаток редакторского дела А.
В качестве «гостевого профессора» прочёл курс лекций по семантике И. Мельчук Монреаль. С 2000 по 2003 гг. С 1992 по 2014 гг. В то же время преподаватели кафедры ведут занятия по широкому кругу специальных дисциплин и дисциплин специализации во всех образовательных программах Института лингвистики.
В среднем за учебный год Кафедра обеспечивает преподавание 60-70 учебных дисциплин. Кафедра является выпускающей по направлениям бакалавриата «Фундаментальная и прикладная лингвистика» и «Лингвистика» профиль «Теория и практика межкультурной коммуникации». Кафедра является одной из выпускающих по направлению магистартуры «Лингвистика» профиль «Иностранные языки» На Кафедре осуществляется подготовка аспирантов, по направлению «Языкознание и литературоведение», направленности «Теория языка», «Прикладная и математическая лингвистика», а также «Русский язык». По всем читаемым курсам как для студентов, так и для аспирантов сотрудниками Кафедры составлены подробные программы, а также другое необходимое методическое обеспечение. Многие программы учебных курсов опубликованы, аннотации всех курсов размещены на сайте РГГУ.
Многие курсы, разработанные преподавателями Кафедры, являются авторскими и не имеют аналогов в других лингвистических учреждениях страны. Таков, например, курс Л. Федоровой «История дешифровки древних систем письма», серия курсов О. Казакевич по языкам Сибири. Некоторые из курсов, впервые прочитанных Кафедрой, впоследствии были включены в стандарты например, курс С.
Гиндина «Введение в общую филологию» в направлении «Филология». Преподавателями Кафедры изданы учебники и учебные пособия, активно используемые в учебном процессе во многих других университетах России.
С согласия организаторов мы публикуем call for papers. Памяти А. Барулина Уважаемые коллеги! Приглашаем вас принять участие во второй ежегодной конференции, организуемой кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ. Эта конференция посвящена памяти основателя кафедры Александра Николаевича Барулина. Конференция пройдет 17—18 января 2022 г. Приветствуются доклады и сообщения, посвященные темам, близким А.
Барулину — лингвисту, семиотику, замечательному организатору и преподавателю. Александру Николаевичу был интересен широкий круг теоретических вопросов знаковые системы, вопросы происхождения языка, проблемы формального описания языка, в частности «языковые формализмы» в морфологии и словообразовании, типологии и семантике и живая материя языка анализ художественных текстов и текстов на языках без устойчивой письменности ; он был организатором и участником лингвистических экспедиций по документации малых языков. Организаторы будут также рады воспоминаниям о совместной работе, экспедициях, встречах и памятных событиях. Заявки на участие в конференции принимаются до 30 декабря 2021 г. В заявке просьба указать ФИО, тему доклада, место работы и должность, контактные данные e-mail, номер телефона и дать краткую аннотацию доклада до 250 слов. Качество текстов школьных учебников по русскому языку часто становится предметов эмоциональных споров и в комментариях FB, и на государственном уровне. Поэтому кажется особенно важным поиск объективных критериев, по которым можно было бы оценить содержание учебника. Специалисты Лаборатории когнитивных и лингвистических исследований Института Пушкина собрали и проанализировали количественными методами корпус из 8 популярных линеек учебников русского языка 1-4-х классов, а также сравнили их с текстами цифрового учебника - карточками Яндекс. На этом материале они изучили лексический состав учебников, особенности жанрового состава текстов, и даже формулировки заданий.
О результатах исследования и будет рассказано в докладе. В непростое полукарантинное время мы все же продолжаем заседания Открытого семинара. Тема — горячее не придумаешь! С докладом «Цифры про буквы: корпусное исследование школьных учебников русского языка» выступит выпускница нашей магистратуры, ведущий эксперт лаборатории когнитивных и лингвистических исследований Института Пушкина Антонина Лапошина. Внимание: на этот раз встреча пройдет не в четверг, а в среду — 17 ноября. Время прежнее — 18:30, формат - пока, увы, строго дистанционный. Ссылка на зум будет, как обычно, сообщена в начале недели. На всякий случай сообщаем, что мы меняем порядок приема заявок на пропуска в РГГУ. До встречи на семинаре!
На завершившемся вчера в Риге крупном шахматном турнире Grand Swiss третье место занял международный гроссмейстер Григорий Опарин Григорий Опарин. До последнего тура он сохранял шансы на попадание в двойку лучших, что давало пропуск в турнир претендентов, победитель которого сыграет матч на первенство мира это уже просто космос. В итоге до второго места не хватило нескольких пунктов дополнительного коэффициента, но место в серии турниров «Гран-при» теперь Опарину гарантировано. Это очень крупный успех, а ведь до начала Grand Swiss Григорий занимал по рейтингу только 39-е место среди всех участников. Почему мы все это сообщаем? Да потому что Гриша Опарин — это выпускник Института лингвистики. Многие из нас прекрасно помнят его как студента, причем студента «настоящего», а не просто как спортсмена, случайно забредшего за дипломом. Хотя уже тогда Гриша был сильным профессиональным шахматистом, он всерьез учился, сдавал зачеты и экзамены, написал сильную выпускную работу. С радостью следим за его успехами!
Будем надеяться, что скоро встретимся еще! Но два дня - и до очередного заседания Открытого семинара ИЛ! Не то чтобы мы были рады такому совпадению, но давайте считать, что это семинар скрасит временное расставание, а не карантин испортит семинар. Так что в 18:30 встречаемся в зуме на докладе Евгении Андреевны Христофоровой "Синтаксическая сложность в жестовых языках". Жестовые языки продолжают бороться за этот статус до сих пор. Долгие годы они считались неполноценными системами, в которых отсутствует языковая регулярность и сложность. Однако многочисленные современные исследования убедительно демонстрируют, что в действительности жестовые языки обладают полноценной языковой структурой на всех уровнях: от фонетики до синтаксиса и дискурса. О синтаксической сложности жестовых языков и пойдет речь в данном докладе. После общего введения в жестовую лингвистику и синтаксис жестовых языков я расскажу о последних находках в области сложных синтаксических конструкций.
Основное внимание будет уделено относительным придаточным и сентенциальным актантам разных типов в русском жестовом языке. Сравнивая общую картину синтаксической сложности в РЖЯ с другими жестовыми и звучащими языками, я покажу что сложные конструкции в жестовых языках, хоть и безусловно обладают определенными особенностями свойственными визуальной модальности, тем не менее никак не уступают звучащим языкам в плане структурной сложности.
История [ править править код ] В 1991 году по инициативе А. Первым директором института был доктор филологических наук Максим Анисимович Кронгауз до 2013 года. С 2013 года по 2016 года эту должность занимала Нина Романовна Сумбатова , с 2016 по 2022 год — кандидат филологических наук Игорь Игоревич Исаев [1].