Новости суржик что такое

Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в 1990-х годах. Они считают, что суржик препятствует развитию украинского языка и создает языковую барьеру между поколениями. Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их. В Викиданных есть лексема суржик (L167915).

Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?

Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их. что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики? "Языковое явление, которое получило название суржик, принадлежит к специфической форме языка в Украине.

Примеры суржика

  • Что такое суржик?
  • Язык и суржик / Литературная газета
  • Язык и суржик
  • Vyhledávání
  • История суржика: происхождение и развитие

Что такое суржик — простое объяснение темы

Суржик - проблемы в Украинском языке Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами.
Что означает разговаривать на суржике? В результате постоянного использования суржика человек может потерять навыки правильной речи, что впоследствии может отразиться на его карьере и социальных связях.
Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется? В Викиданных есть лексема суржик (L167915).
Суржик — Неолурк, народный Lurkmore Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в соседствующих с ней областях России и в Молдавии.

Проблема суржика: к чему приведет латышизация всех школ страны

В некоторых вопросах они достигли согласия, некоторые аспекты речи остались спорными. Но все едины в осуждении так назваемого "просторечья" в Украине, считая его суржиком. Черниговское наречие Наша Черниговская область всегда, еще со времен далеких дедов и прадедов, отличалась своим, особым говором. Как же это? Если наши предки говорили этим наречием еще много веков назад, неужели это суржик? А ведь они говорили именно так, а не тем литературным языком, который считается чистым украинским. И если за «чистый» украинский, т. И почему вообще полтавский - это диалект, а черниговский - это уже суржик? Обратимся к словарям. Мне кажется, что тот истинный говор нашего региона, который не искоренился за много веков, надо отличать от суржика в том общепринятом понимании, что суржик -это языковая болезнь, не всегда корректная смесь двух языков.

Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, не стремящихся следовать ни украинской, ни русской литературной норме.

Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка. Выбор более простой формы или более короткого слова из двух языков. Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский. Литературный украинский язык , записанный устаревшей орфографией и ошибочно принимаемый[ кем? В 2013 году депутат от Партии регионов Олег Царёв предложил сделать суржик государственным языком Украины [8]. Перепись населения не фиксирует суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык. Некоторые произведения современных украинских писателей Богдана Жолдака и Леся Подервянского написаны на суржике для создания комического эффекта. Выступает на суржике и артист Андрей Данилко [9] в образе Верки Сердючки.

Аналогичное явление в белорусском языке называется трасянкой. Русизмы подчёркнуты. Диалектные слова, ошибочно воспринимаемые как русизмы, не обозначены.

Если же во всех диалектах, попавших в поле зрения разработчиков, использовалось общерусское слово, подыскивали замену - чаще всего польскую. Причём в польском брали по возможности не славянские слова, а впитанные поляками латинские и немецкие. Например, немецкое слово farbe, пройдя через польскую речь, дало в украинском два производных: фарба - краска - и барва - цвет. На разработку новых литературных норм выделили в основном - из австрийского бюджета столько, что за неё взялись несколько независимых групп. Они не только переписывались между собой и значительная часть этих писем впоследствии опубликована , но и живо критиковали друг друга в прессе. Слово «языки» в предыдущем абзаце взято в кавычки не случайно. В лингвистике по сей день нет единого критерия отличения самостоятельных языков от диалектов одного языка.

Наименьшую долю заведомо неверных различений даёт критерий синтаксический: если синтаксис один и тот же, то перед нами диалекты одного языка, как бы ни различался словарь так, «блатная феня» по словарю мало похожа на русскую литературную норму - но никто не пытается провозглашать её отдельным языком. Насколько мне известно, только корейский и японский языки считаются разными при едином синтаксисе - но многие этнографы считают японцев ветвью корейского народа, обособившейся за два с половиной тысячелетия островного существования. А вот украинский и белорусский при всём словарном своеобразии остаются в пределах сельской части общерусского синтаксиса. Слово «сельская» - никоим образом не попытка обидеть.

Неосознаваемый семейный языковой консерватизм и есть собственно суржике: это преимущественно речь выходцев из села в первом и последующих поколениях, идеальным выражением которых является семейный тандем суржикоязычных супругов.

Тонко заметила черты языкового и психологического портрета носителя Суржиков коммуникации такого типа Светлана Пыркало: Все между собой говорят по-русски, а с мужчинами по телефону - суржиком. Не знаю, что это за рудимент советского сознания, чем уже между собой не говорить на суржике? К суржик-игре охотно обращается образованная молодежь, когда хочет войти в другой языковой образ, расширить диапазон языковых вариаций. Социологические исследования показывают, что она прибегает к суржику чаще, чем люди среднего и пожилого возраста, которые склонны считать его признаком низкого уровня языковой культуры. Прекрасно владея другими языковыми кодами, молодой человек предпочитает однако использовать суржик, чтобы получить удовольствие от собственной речи, потому что ему так интересно.

Сознательное использование суржика несет в себе также коммуникативно-прагматические установки. В определенной ситуации на суржике общаться выгодно. Например, с представителями старшего поколения в семье: - А на каком языке вы говорите с хозяевами этого дома? С украинскими инкрустациями. Так она меня лучше понимает и передает осенью картошку.

Евгения Кононенко, «Земляки на чужбине» Выгодно общаться на суржике с торговкой на базаре, чтобы стать для нее «своим» и с другими. Помните, что устои речевого развития ребенка формирует язык матери. Русскоязычная, украиноязычная или суржикоязычная может продуцировать соответствующий языковой режим в своей семье, но большее влияние имеет на языковое поведение сына, а не дочери. Выйдя за пределы семейной коммуникации, женившись, сын погружается в другую коммуникативную среду, и влияние русскоязычной или суржикоязычной жены вполне может нивелировать привитой его матерью украинсккий. Такой сценарий воспроизвел Валерий Шевчук в повести «Солнце в тумане»: ее персонаж, став человеком социального дна, общается с женой на суржике.

Но в разговоре с матерью происходит мгновенное переключение языкового кода, а лингвистическую интуицию персонажей легко можно спроектировать в плоскость научных знаний о суржике: -... Куда мне пойти? Кажется, Шурик с матери насмехался.

Суржик - проблемы в Украинском языке

Что такое суржик СУРЖИК найдено 41 значение слова суржик м. разг. То же, что: суржа.
Суржик | Пикабу Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме.
Что такое суржик в русском языке: примеры и объяснение Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — недостаточно изученное языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским.
Как твои дела, родной язык? Суржик: как превратить его минусы в плюсы (Еспресо, Украина) Что важно знать о суржике У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур.

Суржик что это за язык

Как появился суржик Некоторые лингвисты считают, что суржик может иметь свою роль в социально-языковом контексте, например, как средство коммуникации людей разных языковых сообществ или как знак национальной идентичности.
язык нашего села | Суржик часто возникает как результат смешения языков на границе двух культурных и языковых пространств.
Суржик что это за язык "Языковое явление, которое получило название суржик, принадлежит к специфической форме языка в Украине.
Что такое суржик? Что это за язык? | Простыми словами Что такое суржик Суржик образуется в результате сочетания русского и украинского языковых элементов в речи.
Суржик, трасянка, пиджин... и западно- (соответственно) русские диалекты.

Что такое суржик — простое объяснение темы

Крупнейшее в России информационное агентство РИА Новости приводит экспертное мнение кандидата исторических наук, доцента Государственного академического университета гуманитарных наук Дмитрия Суржика по вопросу раскрытия новых документов. Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их. Суржик возник в результате длительного периода сосуществования русского и украинского языков и является результатом языкового контакта между ними. Определения: Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. видения суржиком и утверждает, что суржик является результатом украинизации средств массовой информации, когда русскоязычные дикторы вынуждены говорить по-украински, не имея для этого основательной подготовки. Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами.

В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик

Правил никаких, кроме разве что фрикативного «г» в произношении. Это как украинский борщ - мешай все как хочешь, главное, чтобы получилось вкусно. В суржик невероятным образом вплелся даже белорусский. Некоторые жители Беленького картошку, например, называют «бульбой». Вот собственно, это демократичность языка и привлекла депутатов.

Значимость и употребление суржика в современном обществе Определение суржика в русском языке Суржик — это разновидность языка, которая возникает при смешении двух или более языков, в данном случае русского и украинского. Он часто используется в речи людей, живущих на Украине, особенно в русскоязычных регионах. Суржик характеризуется смешением лексики, грамматики и произношения из разных языков, что делает его довольно уникальным и отличным от чистого русского или украинского языка.

Примеры суржика могут включать в себя использование украинских слов в русских предложениях или наоборот. Одной из особенностей суржика является использование русских окончаний при украинских словах. Например, вместо украинского слова «дорогa» более дорогой может использоваться форма «дорогOй», что соответствует русской грамматике.

Суржик не является официальным языком и часто считается «просторечием» или «неправильным» языком в определенных кругах. Однако, для носителей суржика он представляет сочетание удобств использования обоих языков и отражает культурное разнообразие на Украине. Суржик имеет свою собственную грамматику и произношение, что отличает его от обычного русского или украинского языка.

Для тех, кто не знаком с суржиком, может быть сложно его понять и использовать. Однако, для носителей суржика это естественный способ коммуникации и проявление своей культурной идентичности. Происхождение суржика и его особенности Суржик представляет собой смесь русского и украинского языков, которая распространена в некоторых регионах Украины и России, а также среди украинской диаспоры.

Происхождение этого языкового явления связано с историческими, политическими и социокультурными процессами. Вначале следует отметить, что украинский и русский языки имеют общую славянскую основу, однако с течением времени они развивались по-разному и приобрели свои уникальные черты. Суржик возник как результат контакта этих двух языков и интенсивного общения между населением русскоязычных регионов Украины и украиноязычных регионов.

Основная причина появления суржика заключается в политической и культурной ассимиляции.

Мне кажется, что тот истинный говор нашего региона, который не искоренился за много веков, надо отличать от суржика в том общепринятом понимании, что суржик -это языковая болезнь, не всегда корректная смесь двух языков. Кто они, суржиканты?

Считается, что люди, разговаривающие в быту на суржике, не развиты интеллектуально, у них отсутствует высокое духовное самосознание. Но вот возьмем поколение наших бабушек, которые прожили нелегкую жизнь - потеряли мужей на войне или воевали сами, так тяжело растили детей, голодали и работали, работали... Именно они составляли и пели наши национальные колыбельные, вышивали рушники и скатерти, белили хаты и сеяли чернобривцы, калиной и житом украшали столы и окна, а подсолнухи сеяли не только для семечек, но и для красоты, причем даже в самые тяжелые времена.

Они не отреклись от истинной веры даже в часы гонений и знали наизусть многие молитвы. И что же? У них нет настоящего глубокого чувства украинской культуры?

Или уровень Духовного самосознания у них ниже, чем утех, кто осуждает их за просторечие? А ведь почти все они говорили и говорят именно на нашем местном языке.

Также нужно добавить, что еще одним фактором для появления смешанного говора была служба в армии. Все мужчины Украины, которые были на долгий строк отправлены на долгую службу в царскую Россию, за эти годы просто забывали свой родной язык и переходили на русский. Таким образом суржик употребляемый в 18-19 веках можно квалифицировать как социолект, которым пользовались определенные группы украинского населения - в основном городские чиновники и мужчины из сельской местности, которые проходили военную службу.

На остальной территории Украины не было никаких смешанных говоров, были лишь разновидности украинского языка. А массовое распространения украинско-русского говора произошло из-за контактов между украинско-язычным селом и русско-говорящим городом. Большевицкий переворот 1917 года разрушил социальную иерархию Российской империи. Далее был период, когда украинцы воевали за свою независимость, а также они хотели повысить престиж украинского языка, но этот период был очень кратковременным и по сути не изменил языковой ситуации в Украине. Очень сильно повлияла на суржик большевицкая украинизация 20х годов 20го века.

В этот период украинский язык внедрялся во все сферы общественной жизни. Главный идеолог и исполнитель партийной политики украинизации, народный комиссар образования Николай Скрипник обращал внимание на проблемы смешанного и ламанного языка на территории республики. Наличие подобного заставило Николая Скрипника поставить задания - тотальная украинизация и дерусификация. Поскольку большое количество людей, родом из Украины, говорили на три четверти на русском языке и на одну четверть на украинском.

Суржик это какая группа южного наречия

Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Они считают, что суржик препятствует развитию украинского языка и создает языковую барьеру между поколениями. В данном материале разберёмся, что такое суржик и какой язык называют суржиком, говоря простыми словами.

Определение суржика в русском языке

  • Подписка на новости Политнавигатора
  • Подписка на новости Политнавигатора
  • Что такое суржик: примеры и объяснение
  • Значение слова «суржик»

Как твои дела, родной язык? Суржик: как превратить его минусы в плюсы (Еспресо, Украина)

Именно семейные языки законсервировали этот гибрид, который может использоваться и бессознательно как основное и даже единственное средство общения, и сознательно как средство языковой игры. Неосознаваемый семейный языковой консерватизм и есть собственно суржике: это преимущественно речь выходцев из села в первом и последующих поколениях, идеальным выражением которых является семейный тандем суржикоязычных супругов. Тонко заметила черты языкового и психологического портрета носителя Суржиков коммуникации такого типа Светлана Пыркало: Все между собой говорят по-русски, а с мужчинами по телефону - суржиком. Не знаю, что это за рудимент советского сознания, чем уже между собой не говорить на суржике? К суржик-игре охотно обращается образованная молодежь, когда хочет войти в другой языковой образ, расширить диапазон языковых вариаций.

Социологические исследования показывают, что она прибегает к суржику чаще, чем люди среднего и пожилого возраста, которые склонны считать его признаком низкого уровня языковой культуры. Прекрасно владея другими языковыми кодами, молодой человек предпочитает однако использовать суржик, чтобы получить удовольствие от собственной речи, потому что ему так интересно. Сознательное использование суржика несет в себе также коммуникативно-прагматические установки. В определенной ситуации на суржике общаться выгодно.

Например, с представителями старшего поколения в семье: - А на каком языке вы говорите с хозяевами этого дома? С украинскими инкрустациями. Так она меня лучше понимает и передает осенью картошку. Евгения Кононенко, «Земляки на чужбине» Выгодно общаться на суржике с торговкой на базаре, чтобы стать для нее «своим» и с другими.

Помните, что устои речевого развития ребенка формирует язык матери. Русскоязычная, украиноязычная или суржикоязычная может продуцировать соответствующий языковой режим в своей семье, но большее влияние имеет на языковое поведение сына, а не дочери. Выйдя за пределы семейной коммуникации, женившись, сын погружается в другую коммуникативную среду, и влияние русскоязычной или суржикоязычной жены вполне может нивелировать привитой его матерью украинсккий. Такой сценарий воспроизвел Валерий Шевчук в повести «Солнце в тумане»: ее персонаж, став человеком социального дна, общается с женой на суржике.

Но в разговоре с матерью происходит мгновенное переключение языкового кода, а лингвистическую интуицию персонажей легко можно спроектировать в плоскость научных знаний о суржике: -... Куда мне пойти?

Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». Но больше всего суржик распространен на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны. В соседних областях, смежных с Харьковской до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. В Белгородской и Ростовской области также говорят на суржике, но он имеет несколько другую форму. Соответственно, окружающие поселения используют украизмы.

Однако жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, однако в лексике присутствует много русскоязычных слов. Опросы на Украине, проведенные во время написания работы командой лингвистов показали, что языком общения на работе для людей является как суржик, так и русский или украинский язык. Выбор языка общения с коллегами, по-видимому, обусловлен тем, на каком языке говорит собеседник. Предпочитая русский язык, люди. Учившиеся, как правило, в украинских школах, обучали своих детей как в русских, так и в украинских учебных заведениях. А уже своих внуков сознательно отдают в украинские школы, ориентируясь на современные тенденции, считая, что украинский язык в последнее время становится более престижным среди молодежи, чем русский. Однако, выбирая украинский язык основным для своих детей, в большинстве случаев люди среднего и старшего возраста сами оказываются неспособными изъясняться по-украински.

Суржик пусть и интересный феномен, но, тем не менее, не является единственным в своем роде. Существует такой язык, как Трасянка, смесь белорусского и русского языков, который появился из-за того, что земли этих двух государств на протяжении продолжительного времени являлись пограничными регионами. А также известен феномен, как балачка, используемый в Ростовской и Краснодарской областях, принесенный донскими и кубанскими казаками с территории восточной Украины. Кроме того, подобные смеси существуют в Европе. Свои местные наречия распространены в Греции, Сербии, Швеции, Норвегии, Великобритании и других странах. Также их можно встретить в ряде регионов Латинской Америки и в Африке. Причиной появления суржика стало смешение двух близких и, фактически, родственных языков, которые в результате смешались и породили новый малоизвестный язык.

Когда точно сформировался суржик еще не известно, но первые отсылки на его существования были еще в XVII веке и с тех пор широко употреблялся среди сельского населения, но не проникал в говор городских жителей. Сейчас же на этом языке говорят на территории Украины, в частности в южной части страны и в некоторых областях и сельских поселениях России.

Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики. Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения. Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога. Сленг или самостоятельный язык? У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика.

Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты.

Крайне плохо говорила на русском языке, больше - на суржике. Организация серьезная, расположена в России. Все хорошо владеют русским языком. Захожу однажды в кабинет к этой даме, речь идет о финансировании очередного проекта. Дама: - Иван Иванович. Вы понимаете, что хвинансов нет. Вы откройте свой Интернют и посмотрите, - когда по грахвику будут хвинансы?! И тогда приходите!

Общие сведения

  • Что такое суржик
  • Суржик, трасянка, пиджин...
  • Марков объяснил разницу между русской речью, суржиком и мовой
  • Определение суржика в русском языке
  • Суржик что это за язык
  • Как появился суржик

Спор на бутылку водки: "Является ли суржик диалектом?"

Потому что, когда президент говорит про сплочение и так далее... На вопрос о том, будет ли это похоже на сегрегацию, Клюкин отвечает утвердительно. Вопрос объединения двух школ в Даугавпилсе взволновал и Сейм 9 февраля 2022, 14:53 По его словам, одна из проблем, с которыми сталкиваются учителя и родители учеников Ринужской школы, расположенной в Вецмилгрависа, - отсутствие латышской среды. У нас есть одна латышская школа, но в принципе на одного латыша приходится, например, четыре русскоязычных. Где они будут искать среду для общения? Скорее, русскоязычные дети будут влиять на этих латышей".

Это слово имеет еще какой-то оттенок.

Почему оно не подходит здесь. А здесь так хорошо ложится! Гениально сказано! Чтобы нас уважали — надо, чтобы мы себя уважали. Чтобы нас не потеряли, надо, чтобы мы себя не потеряли. И речь остается одним из тех приоритетов, который дает сразу понять, кто мы и чьи мы дети.

Язык — это крепость. Не буду приводить примеров суржика, а не мусорить: им и без того кишит. Скажу следующее. Утверждению украинского языка препятствует и цитатный суржик , особенно на ТВ. При цитировании иноязычной фразы должен сопровождаться перевод. Цитировать только на языке оригинала допустимо в случае, если этот язык не угрожающая для нас, как, например, белорусский, который украинскому не угрожает ничем.

Угрожающий тот язык, который вытесняет язык коренного населения. Таким бывает язык метрополии, нынешней или прежней, ее называют оккупационной. Итак, цитатный суржик — это явление, при котором цитату угрожающего языка вводят в текст без перевода. Поэтому для нас особенно нежелательны русскоязычные цитаты без перевода, потому что много читателей и слушателей не успевают мысленно перевести их и включить в систему русскоязычного мышления. Поэтому их мышление становится не чистым. Читайте также: 4 века репрессий.

Как украинский язык пытались убить 134 раза 7. Суржик сегодня По суржику до сих пор идут споры: быть ему или не быть? Понятно, что это — языковой мусор и его нужно выпалывать. С другой стороны — если человек до сих пор был русскоязычным, но решил перейти на украинский, этот процесс также не произойдет в одночасье.

Скачать Политическая составляющая «интегрированного» наречия На Украине до сих пор не пришли к единому мнению по поводу того, как относиться к суржику — «выжигать» его из лексикона «каленым железом» или же изучать данный феномен. Некоторые политики предлагали официально узаконить суржик, на котором говорит значительная часть граждан Украины, сохраняя при этом украинскую грамматику и правописание с учетом заимствованных русских слов. Их оппоненты на волне популярных сегодня антироссийских настроений, напротив, выступают за стерильную чистоту украинского языка. Суржик тем временем живет своей жизнью и эти разногласия на его использовании как русскими, так и украинцами, по большому счету, никак не сказываются. Видео:Как говорят в Сибири? Сибирский говор или только сибирские "словечки"?

Як придеться. Шо рабить, шо рабить, калы така жизнь настала, грошей нема, а малЫй хоче на доктара учица…. Суржик Скачать Демонстрация некоторых приёмов присутствует ненормативная лексика Матюки перетворюють Тебе в москаля на Драматике укр. Евромайдан и конфликт на Юго-востоке Украины Видео:Южные говоры 2. Как звучит речь без «ц» и «ч»? Разбираем смоленские и белгородские записи Скачать Возникновение Что такое суржик? Лингвисты не имеют однозначного мнения на этот счет. Данное явление пока изучено недостаточно, хотя оно и наблюдается очень давно, да и сейчас имеет место быть. Обычно под этим термином понимают смесь украинского и русского языков, однако иногда суржиком называют контактную систему между любыми двумя наречиями. Самостоятельным языком суржик не считается, он ближе даже к жаргону, хоть и достаточно развитому.

Первоначальное значение этого слова к лингвистике не имело никакого отношения — так называли хлеб или муку, сделанную из нескольких видов зерна. Причины возникновения указанного явления довольно просты: на протяжении нескольких веков украинский язык всячески притеснялся, говорилось о том, что это всего лишь наречие русского. Некоторое время существовал даже запрет печати книг на украинском, развитие языка стало невозможным. Неудивительно, что в таких условиях началось формирование более-менее простого варианта, сочетающего в себе черты обоих языков. Вероятно, украинский суржик имел несколько источников. Во-первых, это общение в смешанных семьях, во-вторых, сельский вариант, изобилующий русицизмами, ну и, конечно, необходимость понимать друг друга и объясняться людям, изначально говорящим на разных языках. Так что процесс взаимопроникновения вполне логичен. Принято считать, что суржик — это тот же самый украинский, только испорченный русизмами. Правда, возникает вопрос, что же такое «русизмы» и чем они отличаются от кошерных украинских словес. Украинская Вика приводит список наиболее употребительных взятых, как легко догадаться, из «Этимологического словаря» , а также список исконно украинских слов, часто принимаемых за оные, но таковыми не являющиеся.

Однако, у разных категорий украинцев существует кардинально отличное понимание сущности суржика, по причине их отличных представлений об украинском. Суржикоязычные считают, что язык, на котором они говорят — это украинский. Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов суржик в узком смысле этого слова , но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове суржик в более широком смысле слова , и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество заимствованных слов, похожих на москальские. Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое! В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» самый известный — от политика Ю. Гнаткевича , где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами». Именно по созвучию с каким-то русским словом при наличии непохожего выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой. Интересный факт: созвучие украинского слова с польским при наличии непохожего почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев.

Сами же укроземли были и остаются территориями аграрно-селюковыми по составу населения, весьма стремными во всех отношениях, недоразвитыми и в силу буферного положения использовались вышеуказанными добрыми соседями тупо как разменная монета. Просто момент истины заключается в том, что разные части Укрожопии в разное время были под влиянием разных государств-своего до 1991 на Украине просто не существовало исторически-за исключением пары моментов-НИКОГДА. Поэтому заимствования в добровольно-принудительном порядке были из языков соседей. Которые на местный были не очень то и схожи мягко говоря. Просто…так уж оно вышло иторически. А уж лексические заимствования есть в любом языке. А разгадка одна: человеческая речь — это вам не penis canina; это штука, динамически изменяющаяся едва ли не ежедневно. Поэтому чрезмерное метание молний в адрес разговорных суржиков — признак, как минимум, снобизма. Другие смешанные языки Несмотря на то что суржик — интересное явление, оно отнюдь не уникально. Например, в Беларуси помимо литературного языка существует так называемая трасянка, аналогичная украинскому варианту.

Кроме того, смеси существуют в Европе. Свои местные наречия распространены в Греции, Сербии, Швеции, Норвегии, Великобритании и других странах. Также их можно встретить в ряде регионов Латинской Америки, в Африке. Есть пример и в России — алеутско-медновский язык, существующий на одном из Командорских островов в Беринговом море. Он вымирает. По информации 2004 года, им владело всего 5 человек. И поскольку собственной письменности этот диалект не имеет, со смертью последнего носителя он исчезнет совсем. Общие сведения Не существует единого мнения относительно природы суржика.

Вследствие этого, утверждает лингвист, часто нарушаются нормы литературного языка, встречается большое количество русизмов, неправильное словоупотребление и прочее [3. Как суржиковые элементы рассматривает ошибки в речи дикторов и в печатных СМИ А. Сербенская в пособии по культуре речи "Антисуржик" [4]. Согласно этому мнению, любое проявление взаимодействия украинского и русского языков, любая интенсивность интерференционного процесса является суржиком. Следовательно, в данном понимании этого явления суржикоговорящим можно назвать любого двуязычного представителя украинского общества, поскольку психологические особенности человеческого организма не дают возможности овладеть в полной мере двумя и более языками, что выражается в интерференционных процессах, сопровождающих речь билингва. Следует отметить, что лингвисты, придерживающиеся подобного широкого понимания суржика, не отвергают и более традиционную трактовку этого явления. Большинство ученых сходятся во мнении, что суржиковая речь характерна для малообразованных слоев общества Украины. Возникновение и распространение суржика исследователи связывают с низкой культурой и пренебрежительным отношением к нормам обоих языков. Считается, что носители суржика являются монолингвами, то есть они не способны варьировать свою речь в зависимости от ситуации, цели коммуникации и адресата [5]. Следовательно, предполагается, что суржик является единственным средством коммуникации в любой сфере общественной и частной жизни. Принято считать, что формирование суржика происходит на основе украинского языка, в который активно "заимствуются" русскоязычные элементы. Следует также уточнить, что в качестве базы суржика рассматривают диалекты украинского языка, поскольку основные носители этого языкового образования по происхождению - сельские жители, переехавшие в большой город, где основным языком коммуникации является русский. По нашему мнению, узкое понимание суржика наиболее близко к реальной ситуации, поэтому вслед за другими исследователями этого явления определим суржик как интерферированную речь малообразованных лиц, переехавших в крупный город из небольших населенных пунктов. Широкое и узкое понимание суржика возникло не случайно. Это связано с тем, что при исследовании данного языкового явления ученые исходят из разных временных и политико-экономических условий его возникновения. К сожалению, исследователям этого языкового феномена пока не удалось установить точных временных рамок его возникновения. За неимением точных статистических данных о языке каждодневного общения в населенных пунктах Украины тех времен, ученым приходится опираться на немногочисленные документальные записи, письма, а также на язык художественных произведений украинских писателей, использовавших смесь украинского и русского языков в качестве речевой характеристики своих героев. Так, произведения И. Котляревского и Г. Осьмачки, Б. Гринченко, В. Винниченко и других свидетельствуют о распространении суржика из деревень и пригородов в крупные города в период конца XIX - начала XX в. Масенко относит период возникновения суржика уже к концу XVII в. Можно утверждать с большой долей вероятности, что в то время основным коммуникативным кодом значительной части деревенского населения были территориальные диалекты. Только с развитием промышленности и началом индустриализации в конце XIX в. Согласно статистическим данным, на рубеже веков в крупных городах украинцы составляли всего треть населения, остальные две трети были русские и евреи, говорившие на русском. Таким образом, города Украины, входившие в то время в состав Российской империи, представляли собой мощные русскоязычные центры. По мнению Л. Масенко, ко времени революции 1917 г. В деревнях типичными носителями этого языкового субкода являлись представители местной администрации, а в городах -работники, приехавшие из деревень на заработки [6. Ситуация изменилась лишь в 20-е годы XX столетия, в период так называемой украинизации. В течение этого десятилетия велся активный поиск критериев нормативности украинского литературного языка, его внедряли во все сферы общественной жизни Украины. Именно в то время впервые в украинском обществе и лингвистике начали активно обсуждаться проблемы и последствия взаимодействия украинского и русского языков. Первым, кто обратил внимание на активность и опасность интерференционных процессов, был русский языковед Б. Ларин, изучавший язык украинских городов в частности Киева [7; 8]. Краткий период "украинизации" сменился господством новой идеи развития национально-русского двуязычия, которое способствовало укреплению и развитию интерферированной речи на большей части Украины. Русский язык был распространен не только в восточных и центральных областях страны, он проникал и в более стойкие к русификации западные регионы. Однако на западе интенсивность проникновения заимствований из русского языка не достигла того уровня, после которого начинается процесс смешивания кодов [6. Несмотря на очевидное активное взаимодействие украинского и русского языков, в советской лингвистической литературе этому процессу не уделяли должного внимания, не воспринимая это как проблему и тем более угрозу для обоих языков на территории Украины. Борьба за чистоту украинского языка возобновилась лишь с обретением страной независимости. Если в советский период в украинском языке культивировались и поощрялись грамматические формы, лексемы, словообразовательные элементы, совпадающие с русскими, то с 90-х годов XX в. Любой русскоязычный элемент рассматривается теперь украинскими филологами как враждебный и недопустимый ни в речи, ни в языке. Любую степень интерференции и любой русизм в украинском языке начали называть суржиком. Таким образом, мы считаем возможным говорить о возникновении нового, более широкого взгляда на суржик, включающего разные формы интерферированной речи, однако этот взгляд имеет отношение скорее к современной языковой ситуации на Украине. В настоящее время в понятие суржика включают не только русизмы в украинском языке, но и элементы украинского языка в русском. Так, например, А. Окара в статье "Полтавский "суржик" и духовное плебейство" описывает состояние русского языка во многих городах Украины. Характеризуя особенности русского стр. Украинско-русский и русско-украинский суржик также склонен выделять американский лингвист М. Флаер [10], который не отвергает вероятности существования и других вариантов суржика.

Спор на бутылку водки: "Является ли суржик диалектом?"

Слово «сельская» — никоим образом не попытка обидеть. Во всех языках речь жителей села структурно проще речи горожан, и по построению фразы легко определить, давно ли человек поменял место жительства. Правда, считается, что в украинском не 6 падежей, как в общерусской норме, а 7. Но звательный падеж есть и в русском. Просто полная кодификация русской грамматики в последний раз проведена более века назад — в конце XIX и начале XX веков. Как раз тогда старая — восходящая ещё к церковнославянскому языку, сформированному на староболгарской основе — форма звательного падежа — «отче», «мати» — уступала место новой, уже чисто русской — «Вань! Обедать пора! А все последовавшие кодификации русской грамматики далеко не так полны, чтобы безбоязненно ломать установленное гигантами вроде Бодуэна де Куртенэ или Потебни.

Понятно, сочинить новый синтаксис несравненно сложнее, нежели нахватать слова из нескольких языков. Поэтому никто даже не пытался создать «исконно украинский» или «исконно белорусский» синтаксис. Зато создание «исконно украинского» и «исконно белорусского» словаря продолжается и в наши дни.

Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение смешанный язык — как в классических смешанных языках вроде языка медновских алеутов или мичифа, лексика в суржике взята из русского языка, а большая часть грамматики — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате языковой интерференции городское просторечие, отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан социолектом. Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка речь , который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме.

Следует отметить, что лингвисты, придерживающиеся подобного широкого понимания суржика, не отвергают и более традиционную трактовку этого явления. Большинство ученых сходятся во мнении, что суржиковая речь характерна для малообразованных слоев общества Украины. Возникновение и распространение суржика исследователи связывают с низкой культурой и пренебрежительным отношением к нормам обоих языков. Считается, что носители суржика являются монолингвами, то есть они не способны варьировать свою речь в зависимости от ситуации, цели коммуникации и адресата [5]. Следовательно, предполагается, что суржик является единственным средством коммуникации в любой сфере общественной и частной жизни. Принято считать, что формирование суржика происходит на основе украинского языка, в который активно "заимствуются" русскоязычные элементы. Следует также уточнить, что в качестве базы суржика рассматривают диалекты украинского языка, поскольку основные носители этого языкового образования по происхождению - сельские жители, переехавшие в большой город, где основным языком коммуникации является русский. По нашему мнению, узкое понимание суржика наиболее близко к реальной ситуации, поэтому вслед за другими исследователями этого явления определим суржик как интерферированную речь малообразованных лиц, переехавших в крупный город из небольших населенных пунктов. Широкое и узкое понимание суржика возникло не случайно. Это связано с тем, что при исследовании данного языкового явления ученые исходят из разных временных и политико-экономических условий его возникновения. К сожалению, исследователям этого языкового феномена пока не удалось установить точных временных рамок его возникновения. За неимением точных статистических данных о языке каждодневного общения в населенных пунктах Украины тех времен, ученым приходится опираться на немногочисленные документальные записи, письма, а также на язык художественных произведений украинских писателей, использовавших смесь украинского и русского языков в качестве речевой характеристики своих героев. Так, произведения И. Котляревского и Г. Осьмачки, Б. Гринченко, В. Винниченко и других свидетельствуют о распространении суржика из деревень и пригородов в крупные города в период конца XIX - начала XX в. Масенко относит период возникновения суржика уже к концу XVII в. Можно утверждать с большой долей вероятности, что в то время основным коммуникативным кодом значительной части деревенского населения были территориальные диалекты. Только с развитием промышленности и началом индустриализации в конце XIX в. Согласно статистическим данным, на рубеже веков в крупных городах украинцы составляли всего треть населения, остальные две трети были русские и евреи, говорившие на русском. Таким образом, города Украины, входившие в то время в состав Российской империи, представляли собой мощные русскоязычные центры. По мнению Л. Масенко, ко времени революции 1917 г. В деревнях типичными носителями этого языкового субкода являлись представители местной администрации, а в городах -работники, приехавшие из деревень на заработки [6. Ситуация изменилась лишь в 20-е годы XX столетия, в период так называемой украинизации. В течение этого десятилетия велся активный поиск критериев нормативности украинского литературного языка, его внедряли во все сферы общественной жизни Украины. Именно в то время впервые в украинском обществе и лингвистике начали активно обсуждаться проблемы и последствия взаимодействия украинского и русского языков. Первым, кто обратил внимание на активность и опасность интерференционных процессов, был русский языковед Б. Ларин, изучавший язык украинских городов в частности Киева [7; 8]. Краткий период "украинизации" сменился господством новой идеи развития национально-русского двуязычия, которое способствовало укреплению и развитию интерферированной речи на большей части Украины. Русский язык был распространен не только в восточных и центральных областях страны, он проникал и в более стойкие к русификации западные регионы. Однако на западе интенсивность проникновения заимствований из русского языка не достигла того уровня, после которого начинается процесс смешивания кодов [6. Несмотря на очевидное активное взаимодействие украинского и русского языков, в советской лингвистической литературе этому процессу не уделяли должного внимания, не воспринимая это как проблему и тем более угрозу для обоих языков на территории Украины. Борьба за чистоту украинского языка возобновилась лишь с обретением страной независимости. Если в советский период в украинском языке культивировались и поощрялись грамматические формы, лексемы, словообразовательные элементы, совпадающие с русскими, то с 90-х годов XX в. Любой русскоязычный элемент рассматривается теперь украинскими филологами как враждебный и недопустимый ни в речи, ни в языке. Любую степень интерференции и любой русизм в украинском языке начали называть суржиком. Таким образом, мы считаем возможным говорить о возникновении нового, более широкого взгляда на суржик, включающего разные формы интерферированной речи, однако этот взгляд имеет отношение скорее к современной языковой ситуации на Украине. В настоящее время в понятие суржика включают не только русизмы в украинском языке, но и элементы украинского языка в русском. Так, например, А. Окара в статье "Полтавский "суржик" и духовное плебейство" описывает состояние русского языка во многих городах Украины. Характеризуя особенности русского стр. Украинско-русский и русско-украинский суржик также склонен выделять американский лингвист М. Флаер [10], который не отвергает вероятности существования и других вариантов суржика. Следовательно, базой для образования суржика в его широком понимании может быть как украинский, так и русский язык. По нашему мнению, расширение значения термина "суржик" имеет под собой психологическую основу. Очевидно, что лингвистический термин "интерференция" понятен ограниченному кругу людей, имеющих, скорее всего, высшее филологическое образование, а значение слова "суржик" в украинском языковом сообществе не нуждается в толковании, его значение понятно каждому украинцу. К тому же, в сознании большей части населения слово "суржик" вызывает исключительно негативные эмоции и ассоциации, что находит отражение в следующих характеристиках этого явления: гремучая смесь, хохлятский диалект, искалеченный язык жителей украинских сел, имперский диалект, украинско-русский гибрид, языковая болезнь, проявление национальной шизофрении, свидетельство духовно-интеллектуальной ущербности, высшая степень духовного плебейства и т. Подобные негативно-оценочные дефиниции суржика ярко демонстрируют отношение к этому явлению на Украине.

Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других учёных. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существовали лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали Леся Ставицкая и Владимир Труб : Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка речь , который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах [2]. Варианты определения, даваемые другими авторами: суржик — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского Масенко ; его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике Стриха; Окара и морфологии Кузнецова [3]. Лингвист Александр Тараненко в статье во II издании энциклопедии «Украинский язык» определяет суржик как «распространенное в Украине разговорное название ненормированной индивидуальной речи определенного лица и социолекта определенной группы, основанных на смешении и интерференции элементов двух или более языков. История и происхождение[ править править код ] Суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на украинском языке, — Ивана Котляревского в его произведении « Наталка-Полтавка » 1819 у Возного — украинца представителя власти в селе , который старался говорить на русском для людей, не знающих украинский [6].

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий