Комедия Константина Воинова "Женитьба Бальзаминова"По мотивам трилогии ского. Женитьба Бальзаминова для детей на ночь и родителей на сайте РуСтих Сказки. Линская Юлия Николаевна (Павла Петровна Бальзаминова, вдова) Васильев 2-й Павел Васильевич (Михайло Дмитрич Бальзаминов, сын Павлы Петровны) Воронова (Рамазанова) Наталья Петровна (Акулина Гавриловна Красавина, сваха) Рамазанова Ольга Андреевна. Комический образ Бальзаминова переродился в интерпретации драматурга в персонажа лирического, вызывающего сочувствие и самого драматурга, и читателя.
Александр Островский: За чем пойдешь, то и найдешь (Женитьба Бальзаминова)
И вот эта сцена началась, с Вициным. А он такой прямо худенький был, бедняжка, и добрый, и йогой занимался. И так я его мусолила у этого забора — ну никак режиссеру нельзя угодить! Думаю, ну я ж правильно говорю передает интонации : «Он мне нравится. Ты мне чтобы его каждый день — ко мне! И поцарапан об гвоздь в заборе! А тот: «Давайте сначала!
Что же они, служащие или купцы? Должно, торгуют. Кто ж у них из женского-то полу? Две сестры — обе девки, уж в летах. Только выходу им никакого нет; сидят наверху у себя взаперти, все одно под замком. Отчего же? Такой приказ от братьев. Зачем же такой приказ? Матрена дуя в блюдечко и оборачиваясь. Потому страм. Какой же страм? Очень на мужчин бесстыжи. Такие, говорят, завистливые, что беда. Накрывает чашку. Покорно благодарствуйте! Встает и уносит самовар. Говорят: за чем пойдешь, то и найдешь! Видно, не всегда так бывает.
Выражение лица насмешливо. Домна Евстигневна Белотелова, вдова лет тридцати шести, очень полная женщина, приятного лица, говорит лениво, с расстановкой. Анфиса Панфиловна и Раиса Панфиловна Пежёновы, девицы лет под тридцать, ни хороши ни дурны, ни худы ни толсты; одеты в простых ситцевых блузах, но в огромной величины кринолинах. Химка Афимка , горничная девочка Пежёновых. Сюжет [ править править код ] Герой пьесы, небогатый молодой чиновник Михайло Бальзаминов, обладает удивительно романтичным характером, он добр и мечтателен, по-детски наивен, простодушен — и воспринимается окружающими как дурачок. Но ему как-то надо выживать в этом мире, в том простом мещанском быту, в котором он оказался. Потому Бальзаминов очень хочет жениться на богатой невесте, но совершенно теряется в догадках, как это сделать.
Ты возьми терпение, выслушай! Ты глупый человек, значит тебе умней себя искать невесту нельзя. Само собой. Значит, тебе нужно искать глупей себя. Вот такую-то я тебе теперь... Бальзаминов встает. Что ты ко мне пристаешь! Я тебе сказал, что я слушать тебя не хочу. А ты все с насмешками да с ругательством! Ты думаешь, я вам на смех дался? Нет, погоди еще у меня! Что же ты сделаешь? Я знаю, что сделать! Ты меня не тронь! Я служащий, обидеть меня не смеешь! Я на тебя и суд найду! Что ты, в уме ли? А судиться так судиться! Ты думаешь, я испугалась! Давай судиться! Подавай на меня просьбу! Я ответ найду. В какой суд на меня жаловаться пойдешь? Это уж мое дело. Да ты все ли суды знаешь-то? Чай, только магистрат и знаешь? Нам с тобой будет суд особенный! Позовут на глаза - и сейчас решение. Для меня все равно. Что же станешь на суде говорить? Какие во мне пороки станешь доказывать? Ты и слов-то не найдешь; а и найдешь, так складу не подберешь! А я и то скажу, и другое скажу; да слова-то наперед подберу одно к другому. Вот нас с тобой сейчас и решат: мне превелегию на листе напишут... Какую привилегию? Против тебя превелегию, что я завсегда могу быть лучше тебя и во всем превозвышена; а тебя в лабет поставят. В какой лабет? Что ты врешь! А еще мужчина, еще служащий, а не знаешь, что такое лабет! Где ж тебе со мной судиться! Так что ж это вы меня со свету сжить, что ли, хотите? Сил моих не хватит! Ну вас к черту! Быстро берет фуражку. От вас за сто верст убежишь. Бросается в дверь и сталкивается с Чебаковым. Что это вы? Что это вы, господин Бальзаминов? Он в уме повихнулся. Ах, извините-с! Такое невежество! Вы не можете себе представить! Это ужас что такое! Послушайте, Бальзаминов, что с вами такое? Очень вам благодарен! Конечно, с моей стороны неучтивость... Покорнейше прошу садиться! Чебаков садясь. Послушайте, Бальзаминов, вы что-то не в своей тарелке. Да помилуйте-с, Лукьян Лукья-ныч, никак невозможно! Необразование, насмешки... Ну, да это в сторону! Послушайте, что же, вы исполните, что обещали или нет? Как же можно! То-то же! А то ведь вы, пожалуй... Уж ежели я что, Лукьян Лукьяныч, обещал-с... Ну да, разговаривайте! Знаем мы вас. Только послушайте, Бальзаминов, вам надо башмачником одеться. Зачем же это-с? А вот я вам сейчас объясню. Ну прощай, башмачник! Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. Уходит, и Матрена за ней. Послушайте, это сваха, должно быть? Так точно-с. Конечно, невежество... Так вот что, Бальзаминов: нельзя иначе, надо непременно башмачником. А то как же вы к ним в дом войдете? А вы наденьте сертук похуже, да фуражку, вот хоть эту, которая у вас в руках, волосы растреплите, запачкайте лицо чем-нибудь и ступайте. Позвоните у ворот, вам отопрут, вы и скажите, что, мол, башмачник, барышням мерку снимать. Там уж знают, вас сейчас и проведут к барышням. А потом что же-с? Послушайте, Бальзаминов! Вы чудак. Как же вы спрашиваете, что делать! Вы влюблены или нет? Так ведь надо же вам объясниться. И кстати письмо отдадите. Моей отдайте вот это письмо отдает письмо , а своей откройтесь в любви, скажите, что хотите ее увезти, станьте на колени. Да вы, послушайте, не перемешайте: моя старшая, а ваша младшая; моя Анфиса, а ваша Раиса. Как можно! А вы, Лукьян Лукьяиыч, уж открылись-с? Давно уж... Мы их, Лукьян Лукьяныч, скоро увезем-с? Как будут согласны, так и увезем. Моя будет согласна-с, потому что она на меня так смотрит, когда мы мимо проходим, что даже уму непостижимо-с. Послушайте, ну вот и прекрасно. Только, Лукьян Лукьяныч, как бы нам не ошибиться насчет... Насчет денег? Нет, господин Бальзаминов, я в этом никогда не ошибаюсь. То вы, а то я-с. Они сестры, у них поровну капитал от отца. Братья оттого не отдают их замуж, что денег жаль. Ну, так я сейчас-с, только сертук надену-с. Экой дурачина! Вот олух-то! Воображает, что в него влюбятся. А впрочем, если смотреть на жизнь с философской точки зрения, так и такие люди полезны. Кого нынче заставишь башмачником одеться! А эта штука мне может стоить полто-; раста тысяч. Из-за этого куша я здесь другой год живу, нарочно поблизости квартиру нанял. Только, черт их возьми, живут очень крепко! Не то что видеться, а и письмо-то передать больших трудов и издержек стоит. Если мне этот дурак поможет ее увезти, я его, голубчика, в поминанье запишу. Входит Бальзаминов в сюртуке. Послушайте, вы настоящий сапожник. Только послушайте, ну, как ваше начальство узнает, что вы башмачным мастерством занимаетесь? Да, нехорошо-с, да и от товарищей тоже-с... Нет, я шучу. Помилуйте, кто же это узнает! Послушайте, я вам даже завидую. Вы будете разговаривать с любимой женщиной, а я должен страдать в одиночестве. А уж как я рад-с, я хоть плясать-с готов-с. Именно на вашем месте плясать надобно. Послушайте, Бальзаминов, а ну как вас там высекут? Что же это, Лукьян Лукьяныч! Я не пойду-с! Как же вы сами посылаете, а потом говорите, что высекут? На что же это похоже-с. Как вы, Бальзаминов, шуток не понимаете! Хорошо, как шутки, а ежели в самом деле-с? Уж будьте покойны! Я бы вас не послал. Покоен-то я покоен, а все-таки... Послушайте, ну полноте! Я за вами буду сзади следить. Подходит к двери. Скажи маменьке, что я ушел.
Другие книги автора:
- Как создавался киношедевр "Женитьба Бальзаминова"
- «Женитьба Бальзаминова»: автор пьесы и краткое описание сюжета
- За чем пойдешь, то и найдешь
- Другие книги автора:
- Информационная поддержка
Кратко «Женитьба Бальзаминова» А. Н. Островский
Читать онлайн книгу «Женитьба Бальзаминова» автора Александра Островского полностью, на сайте или через приложение Литрес: Читай и Слушай. Спектакль «Женитьба Бальзаминова» в постановке Александра Исакова. Захватывающий Фильм Женитьба Бальзаминова доступен в хорошем качестве на всех платформах. Лидия Смирнова, сыгравшая в «Женитьбе Бальзаминова» сваху, до этого играла лишь положительных героинь.
Как снимали комедию «Женитьба Бальзаминова», над которой в свое время ухохатывалась вся страна
За чем пойдёшь, то и найдёшь (Женитьба Бальзаминова) в исполнении артисты театров. "Женитьба Бальзаминова" — советский комедийный фильм 1964 года с участием Георгия Вицина, Людмилы Шагаловой, Лидии Смирновой, Екатерины Савиновой, Нонны Мордюковой и многих других известных актёров. Пьеса «Женитьба Бальзаминова» написана в 1861 году. Бальзаминов — Дмитрий Симкин. В остальных ролях: Маргарита Куллик Елена Алексеева Игорь Соловьёв Татьяна Квасова Николай Ковмир Екатерина Муравьёва. Комедия. Режиссер: Константин Воинов. В ролях: Георгий Вицин, Людмила Шагалова, Лидия Смирнова и др. Расцвет хрущевской «оттепели». Простой рабочий парень, безнадежно влюбившийся в девушку из «высшего общества», пронесет это чувство через десятилетия. «Женитьба Бальзаминова» – пьеса в жанре комедия, написанная и опубликованная в 1861 году.
Островский Александр - Похождения Бальзаминова
Причем, эта пословица, вынесенная в название, звучит дважды: ее произносит Бальзаминова-мать в первой же картине первого действия, вздыхая о горестях сына, который ищет-ищет невесту, да никак не найдет, а в самом конце это же говорит сваха, как бы подводя черту: Бальзаминов искал богатую невесту — такую и нашел: немолодую вдову, не слишком добрую и любящую, так ведь не это же искал[2]. Литературовед Е. Ирония очевидно присутствует и здесь — она в самом стиле комедии, в ее игровом действии, и вновь пространство иронии — это неполное соответствие ожиданий героя и его сбывшихся надежд, неполное знание персонажа, восполняемое знанием читателя-зрителя: ведь купчиха, положившая глаз на Мишу, по признанию свахи глупее его самого и так ленива, что из дому никуда не выходит того ли желал Миша…. Отсюда ироническое звучание названия, которое к тому же явно не покрывает характера Бальзаминова, не исчерпывает всего разноцветья жизни, успевшей промелькнуть перед нами за время течения комедии»[3]. Достоевского «Время»[2][4]. Жулающие могут прочитать пьесу в ее первой публикации: журнал «Время», хранящийся в Нью-Йоркской публичной библиотеке. Публикации предшествовала переписка автора и редактора, в частности, отсылая свою пьесу в журнал, Островский попросил Достоевского прислать ему письмо с отзывом на свое произведение[5], что Достоевский не замедлил сделать, прислав Островскому 24 августа 1861 года восторженный отклик с характеристиками на образы персонажей, особо восхваляя реалистическую точность типажа — сваху Красавину: «… из всех Ваших свах Красавина должна занять первое место. Я ее видал тысячу раз, я с ней был знаком, она ходила к нам в дом, когда я жил в Москве лет десяти от роду; я ее помню»[5]. Кроме того, Достоевский организовал у себя на дому чтение пьесы подобные салонные чтения вслух и домашние салоны практиковались в Петербурге и Москве и радостно сообщал Островскому о реакции первых читателей-слушателей: «Некоторые из слушателей и слушательниц вашей комедии уже ввели Белотелову в нарицательное имя.
Уже указывают на Белотелову и отыскивают в своей памяти девиц Пеженовых»[2]. Островский обратился к заведующему репертуарной частью Петербургской императорской труппы П. Федорову, предложив ему свою пьесу. Тот пьесу взял на рассмотрение. Но дальше Литературно-театральный комитет постановил, что пьеса А. Островского «За чем пойдёшь, то и найдёшь» не одобряется к представлению на сцене[2]. Драматург был потрясен этим отказом. К этому времени А.
Островский — уже известный русский литератор, его произведения публиковались, издавались, приковывали к себе внимание[6], о его драматургии заговорили в обществе как о новом театральном воплощении русских типажей, а пьеса «Гроза», сочиненная им за два года до того, в 1859 году, вызвала несмолкающий резонанс во всем российском обществе. Впрочем, может быть, этот резонанс и не пришелся по вкусу членам Литературно-театрального комитета — такое яростное бичевание социальных проблем било, в первую очередь, по высокопоставленным чиновникам, к номенклатуре которых они принадлежали. К тому же и в этой пьесе Островский поднимал социальную тематику: его персонажи не столько живут, сколько выживают — им трудно в мире бездуховного стяжательства, которому они обязаны подчиняться, а уж подчиняются — как могут, и выживают — как могут; порой смешно и неуклюже; а автор не столько насмехается над ними, сколько жалеет их[2][6]. Члены Театрального комитета, сами литераторы, не имели такого успеха у публики, как А. Островский, а потому воспользовались собственным высоким положением для банальной мести и зависти. Вот и решили отыграться на новом произведении драматурга. Оскорбленный Островский 26 октября 1861 года написал П. Федорову: «…Моя вещь не пропущена, а бездна вещей, совершенно никуда не годных, пропускается комитетом.
XIV, стр.
Впервые пьеса была опубликована в том же году в сентябрьском номере журнала Федора Достоевского «Время». Впервые поставлена 1 января 1863 года петербургским Александринским театром под названием «За чем пойдешь, то и найдешь». Сюжет пьесы «Женитьба Бальзаминова» Герой пьесы, небогатый молодой чиновник Михайло Бальзаминов, обладает удивительно романтичным характером, он добр и мечтателен, по-детски наивен, простодушен - и воспринимается окружающими как дурачок. Но ему как-то надо выживать в этом мире, в том простом мещанском быту, в котором он оказался. Потому Бальзаминов очень хочет жениться на богатой невесте, но совершенно теряется в догадках, как это сделать. На помощь к нему пытается прийти сваха, а сам Бальзаминов полон благодушных мечтаний.
Крылатым выражением стала его фраза: Если б я был царь, я бы издал такой закон, чтоб богатый женился на бедной, а бедный - на богатой; а кто не послушается, тому смертная казнь. Бальзаминов ухаживает за перезрелой девицей Раисой Пеженовой, которая отвечает ему взаимностью только из-за того, чтобы как-то разбавить свою тоскливую жизнь в доме, где ее держат взаперти братья. Отставной офицер Чебаков, влюбленный в старшую сестру Раисы Анфису, решает выкрасть ее из дома и предлагает Бальзаминову посодействовать ему, на что тот соглашается. Однажды Бальзаминов знакомится с соседкой Пеженовых - очень богатой, но скучающей купчихой Домной Белотеловой. Под напором свахи он признается ей в любви. Вечером того же дня он собирается вместе с Чебаковым выкрасть Анфису, а заодно и свою возлюбленную Раису. Герой в расстроенном состоянии возвращается домой, но вскоре к нему приходит веселая сваха: Белотелова согласна выйти за него замуж.
Способен на любой обман ради своей выгоды. Домна Евстигнеевна Белотелова, вдова лет тридцати шести, очень полная женщина, приятного лица, говорит лениво, с расстановкой. Мечты этой 36-летней женщины, с приятным лицом и полными формами, ничем не ограничены. Её флегматичный характер и скучная повседневность никак не ограничивают её в поисках развлечений. Главным увлечением героини является наслаждение едой. Она мечтает о том, чтобы выйти замуж, ведь это, по её мнению, сможет сделать её жизнь более интересной и разнообразной. Анфиса Панфиловна Пеженова, старшая из сестёр Пеженовых, принадлежит к купеческому семейству; её мечта — выйти замуж и таким образом освободиться из унылой тюрьмы, где ей приходится скучать; ей около 30 лет, она среднего телосложения, с тоской проживает свои дни.
Раиса Панфиловна Пеженова, младшая из сестёр Пеженовых, лет под 30; она не слишком толстая и не слишком худая. Как и её старшая сестра, она испытывает грусть, но у неё нет никакой надежды на то, чтобы выйти замуж, поскольку нет никакого кавалера. Она носит простую блузу и огромный кринолин. Химка Афимка , горничная девочка Пеженовых, запуганная, шустрая, но глуповатая. Матрёна, кухарка. Не очень разговорчива. Когда хозяйка приглашает её, она любит выпить чаю.
Она непочтительна к Бальзаминову-младшему и в целом считает его малахольным и простоватым [7]. Художественные особенности Судьбе главного героя в пьесе противостоит скрытая полемика афоризмов, которые выражают различное отношение персонажей. Драматург особенно акцентирует внимание на использовании пословиц как народной мудрости. Персонажи постоянно общаются, выражая свои мысли и чувства с помощью пословиц. В самом начале пьесы мать Миши размышляет: «Говорят: за чем пойдёшь, то и найдёшь! Видно, не всегда так бывает» [5]. Из уст свахи Красавиной пословицы буквально бьют фонтаном, раскрывается её представление о жизни и оценка характера Бальзаминова: «По Сеньке шапка, а по Ерёмке кафтан».
А то вот тебе ещё другая пословица: «Видит собака молоко, да рыло коротко» [5]. Кухарка Матрёна придерживается того же мнения, однако она не отвергает возможность внезапного поворота в судьбе Миши: «Что говорить!
Не успеешь перевести дух от одной, как другая не менее восхитительная сцена поражает воображение.
На протяжении всего спектакля не покидала мысль: только бы это чудо не кончалось, какая радость, что впереди еще 2 часа! Несмотря на сатирический сюжет, в спектакле бездна поэзии! Лирическое начало прорывается в искренней игре актеров, в игре Максима Студеновского, в музыкальном сопровождении, в замечательном свете, который переносит нас от сна к яви, от мечты к реальности.
Цветовое решение спектакля с преобладанием белого, золотистого и голубого, а также многочисленные сцены купания создают ощущение чистоты и свежести, то же ощущение остается от спектакля в целом. Тонка и прозрачна белая ткань занавеса, закрывающего глубину сцены, тонка и воздушна ткань самого спектакля, сотканная из снов и видений, переплетенных с прозаической действительностью. Спектакль «Грёзы любви» покоряет актерской игрой.
Какое богатство оттенков в эмоциональном состоянии героев, какая палитра чувств, какая свежесть красок, и какая самоотверженность! В этом актерском ансамбле каждый подобен музыкальному инструменту в оркестре. Игра актеров, удивительным образом сочетающая гротеск и тонкий психологизм, увлекает и трогает.
В спектакле Григория Козлова в Бальзаминове видишь живого человека со всеми его недостатками, радостями и горестями, мечтами и разочарованиями, и не можешь ему не сочувствовать. От такой игры захватывает дух. Здесь-то и начинается настоящая магия театра, которую не передать словами.
Спасибо вам, дорогие! Я вас люблю и обожаю! Елена Спектакль "Грёзы любви, или Женитьба Бальзаминова" подобен музыкальному произведению, которое хочется слушать снова и снова, он будоражит чувства, задевает за живое, надолго оставляет след в душе.
Я смотрела этот спектакль несколько раз, и каждый раз у меня оставалось желание увидеть его вновь. В этом спектакле счастливым образом совпало все - режиссура и прекрасная игра актеров, художественное оформление и музыка. Текст А.
Островского звучит свежо и современно при том, что сама постановка свободна от навязчивого осовременивания, которое стало уже привычным в спектаклях по произведениям классики. В спектакле заняты прекрасные актеры, в том числе и Ольга Каратеева. Эмоции, которые она передает, возможно, более тонкие, и не такие лубочные, как те, к которым кто-то привык.
Как создавался киношедевр "Женитьба Бальзаминова"
вдова; Михайло Дмитрич Бальзаминов - сын ее; Акулина Гавриловна Красавина - сваха; Матрена - кухарка; Лукьян Лукьяныч Чебаков - офицер в отставке. Женитьба Бальзаминова — уморительно-смешная пьеса Александра Островского. (1861) Картины московской жизни КАРТИНА ПЕРВАЯ ЛИЦА: Павла Петровна Ба. Кадры из фильма «Женитьба Бальзаминова», 1964 г. Автор «Женитьбы Бальзаминова» отправил Достоевскому письмо, в котором выражал просьбу составить небольшую рецензию на драматургическое произведение. В 1965 году состоялась премьера комедии "Женитьба Бальзаминова".
Как создавался киношедевр "Женитьба Бальзаминова"
пьеса, которая присутствует в репертуарах многих театров на протяжении 150 лет. произведение повествует о добродушном молодом человеке. А наяву беднягу Бальзаминова преследуют одни неудачи. серия комических рассказов, рассказывающая о приключениях мелкого чиновника, который мечтает о богатой жене.