Министерство иностранных дел Финляндии объявило о приостановке работы отделения Генерального консульства республики в Петрозаводске, которое было открыто в 1990 году.
Национальный театр Карелии
На странице Финского театра Петербурга в социальной сети "ВКонтакте" указано, что новый проект представляет собой классическую и современную драму на финском языке, организует воркшопы, лекции, семинары на русском и финском языках, желая сохранить таким образом многоязычную культуру Северной столицы. Читайте также: Петербургский театр пытались засудить из-за спектакля про Карлсона Целями создания Финского театра Петербурга кураторы проекта называют актуализацию, поддержку, а также развитие культуры и языков финно-угорских народов, проживающих в Петербурге и Ленинградской области. Также кураторы проекта намерены способствовать культурному взаимодействию между финно-угорскими народами разных регионов России и мира, сохранив межкультурную интеграцию и сотрудничество в сфере нематериальной культуры между Россией и Финляндией. Ранее "ДП" рассказывал, что петербургские театры полностью изменили географию гастролей на 2023 год.
Кроме того, по случаю 200-летия со дня рождения драматурга Александра Островского, 150-летия оперного певца Фёдора Шаляпина и композитора Сергея Рахманинова театры Петербурга готовят большую творческую программу.
Даже «Калевала» на слух», — подбадривает ведущая занятий Ольга Миловидова. То есть получается лососевая змея. Мне показалось это забавным. Я изучала когда-то испанский, французский и немного английский. Финский чем-то похож на русский и чем-то вообще не похож, — рассказала участница лаборатории, актриса по образованию Полина. Ещё одна участница лаборатории Александра преподает финский взрослым в педагогическом университете имени Герцена. У неё небольшой актерский опыт — снималась в массовых сценах в кино. Также писала сценарии для любительских сериалов. Финский театр — это поддержка межкультурного общения.
В Петербурге и Ленинградской области до сих пор живут ингерманландцы, вепсы, водь, ижора. Их языки почти никак поддерживаются». Не все участники лаборатории соглашаются поговорить. Некоторые шутливо комментируют: «Будете спрашивать, не боимся ли мы статуса иноагента? Мы ничего не отрицаем, мы вбираем всю культуру и от этого мы становимся только культурнее и умнее», — замечает одна из участниц лаборатории. Если мы берем какого-то автора на финском языке и представляем его творчество здесь, кому от этого плохо? У него нет инвестиций, как и поддержки государства. У Миловидовой и Кантерво есть своя основная работа, Ольга занимается финским со взрослыми, а Сеппо преподает в университете. Пока их деятельность и отношения строятся на договоре между собой. Или об истории ингерманландских финнов, не было такого.
Хотя это почти 300-летний кусок истории этого города. Если посмотреть ещё глубже, то часть всемирно известного эпоса «Калевала» собиралась в том числе здесь, на земле Ингерманландии. Некоторые руны были записаны Элиасом Лённротом на нынешней территории Ленинградской области, — говорит Сеппо Кантерво. К нам пришли зрители на первый спектакль, их было очень много. Покажем следующий, если будет такой же аншлаг, значит, мы на верном пути и будем двигаться дальше». Делать не как все Ольга Миловидова дважды участвовала в муниципальных выборах в Петербурге. Оба раза она шла как самовыдвиженка, ей так и не удалось стать депутатом. В 2014 году он была на эмоциональном подъёме и верила, что рядовой гражданин может повлиять на будущее страны. В этом состоянии она пошла в театр на спектакль «Процесс» польского режиссера Кристиана Люпа. Я готова была спорить.
Тогда я готова была спорить. Но он не поддержал меня в споре и ушел…Позже я поняла: свободной страна делается не через выборы и даже не через революции и митинги. Но только через образование. Только через чувство собственного достоинства и чувство внутренней свободы», — рассказывала Миловидова. Миловидова говорит о недостатке гуманитарных знаний, как в школах, так и вузах. В 90-е в 204 школе ей удалось создать уникальную систему образования. Дети изучали финский, английский, шведский и на выбор могли взять ещё и голландский. При этом в школе не было, например, уроков труда.
Мать, являясь хранителем первоначального образа и имени, вновь собирает его настоящего, отметая все ненужное и наносное. Отец, которого Лемминкяйнен считал обитателем легендарной Гипербореи, а нашёл по ту сторону жизни, открывает сыну истину: они оба простые смертные.
Ситуация вышла совершенно житейская — в кассе буфета не оказалось сдачи с крупной купюры, тем более, что сумма покупки была небольшая. Разрешилась проблема практически сразу же — покупательница нашла точную сумму наличными, и юная зрительница театра не осталась голодной. Представительница театра заверила, что в театральном буфете есть возможность расплатиться как наличными, так и картой.
Спектакль «Вепсянка»
Рунья Евдокимова, зритель: «Тема малых народов, которая затронута была в этом спектакле, очень близка нашей семье, потому что у меня татарские корни, муж еврей, а сын изучает финский. Сегодня очень зацепила эта тема языка, культуры, сохранения культуры, своей именно, этнической, настолько удивительно сегодня было». Вторая постановка на финском языке запланирована на весну. Планируется, что театр будет передвижным. Кроме спектаклей, планируются лекции и семинары на русском и финском языках.
В 1917 году Финляндия получила независимость и Финский театр остался за границей, но финноязычное театральное пространство продолжило существовать на территории Петрограда и будущего Ленинграда. Появился новый Финский театр, и его жизнь пришлась на первое десятилетие Советской власти. Правда, судьба этого Финского театра оказалась очень драматичной. После Октябрьской революции новая власть взяла театральное дело под свою эгиду, особое внимание большевики уделяли самым разнообразным театральным объединениям в национальностях, ведь с их помощью можно было легко распространять собственные идеи, то есть идеи коммунизма среди национальностей, народностей, проживавших на территории тогдашней Советской России. Любительские труппы при рабочих клубах появились ещё в 1818-19 годах а уже в августе 1920 вопрос о создании профессионального театра обсуждался на специальном заседании драматического кружка Клуба финских железнодорожников, и в ноябре того же года было принято официальное решение о формировании труппы и создании театра. Финский государственный драматический театр Петрограда открылся в январе 1921 года при финском клубе на тогдашней улице Красных Зорь — современном Каменноостровском проспекте.
Знаменитый монументальный «Дом трёх Бенуа» 100 лет назад стал пристанищем не только партийных шишек большевиков, но ещё и вынужденных политических мигрантов из Финляндии — напомню, что после гражданской войны в Суоми сторонники большевиков вынуждены были бежать в соседнюю Советскую Россию. Основной костяк финских коммунистов во главе с небезызвестным Отто Куусиненом расположился вон там — на верхнем этаже этой части «Дома трёх Бенуа», там находилась квартира для партсобраний финских коммунистов, по соседству располагалась редакция газеты финских коммунистов, и, естественно, помещение для выступлений финского драмтеатра. За десять лет своего существования финноязычный театр Ленинграда несколько раз менял свою прописку и оставил после себя огромное количество исторических материалов. Львиная доля этих архивных источников находится вот здесь — в Центральном архиве литературы и искусства Санкт-Петербурга. Из этих многочисленных документов мы можем узнать, например, сколько получали актёры и режиссёры финноязычного театра Ленинграда, здесь есть зарплатные ведомости, естественно, здесь рассказывается о репертуаре театра, и, конечно же, огромное количество документов посвящено разным социальным хозяйственным, бытовым проблемам финноязычного театра. Но среди всего прочего я нашёл любопытный документ, связанный с театром и его бюджетом: год 1934, специальная записка отдела массовой работы Ленсовета, который обещает финскому Домпросвету выделить годовой бюджет в размере 53,5 тысяч рублей.
Даже при беглом осмотре некоторых экземпляров из «финского фонда» мы можем убедиться, насколько многообразным и разносторонним был Финский национальный театр во времена Российской империи: здесь ставились как пьесы, непосредственно, самих финских авторов, так и переводные произведения, например, вот это — перевод на финский язык знаменитой пьесы Бомарше «Женитьба Фигаро», а вот это другая «Женитьба» уже Николая Васильевича Гоголя, перевод на финский язык с русского его знаменитой пьесы. Кстати, она была одобрена специальным цензором царским для постановки на сцене театра в Хельсинки.
Но как и любая русскоязычная пьеса, все пьесы на финском языке подвергались очень тщательной цензуре: то есть цензор, вооружившись карандашом, мог отмечать и делать пометки в предлагаемых экземплярах, что не рекомендовано произносить со сцены, что является неудобным. Например вот это произведение известного финского политика драматургавторой половины XIX века Матти Курикка «Последнее усилие» — здесь чётко цензором указано, что к представлению признано неудобным, цензор усмотрел в этом произведении намёки на оскорбление императорской семьи. В 1917 году Финляндия получила независимость и Финский театр остался за границей, но финноязычное театральное пространство продолжило существовать на территории Петрограда и будущего Ленинграда. Появился новый Финский театр, и его жизнь пришлась на первое десятилетие Советской власти. Правда, судьба этого Финского театра оказалась очень драматичной. После Октябрьской революции новая власть взяла театральное дело под свою эгиду, особое внимание большевики уделяли самым разнообразным театральным объединениям в национальностях, ведь с их помощью можно было легко распространять собственные идеи, то есть идеи коммунизма среди национальностей, народностей, проживавших на территории тогдашней Советской России. Любительские труппы при рабочих клубах появились ещё в 1818-19 годах а уже в августе 1920 вопрос о создании профессионального театра обсуждался на специальном заседании драматического кружка Клуба финских железнодорожников, и в ноябре того же года было принято официальное решение о формировании труппы и создании театра. Финский государственный драматический театр Петрограда открылся в январе 1921 года при финском клубе на тогдашней улице Красных Зорь — современном Каменноостровском проспекте.
Знаменитый монументальный «Дом трёх Бенуа» 100 лет назад стал пристанищем не только партийных шишек большевиков, но ещё и вынужденных политических мигрантов из Финляндии — напомню, что после гражданской войны в Суоми сторонники большевиков вынуждены были бежать в соседнюю Советскую Россию. Основной костяк финских коммунистов во главе с небезызвестным Отто Куусиненом расположился вон там — на верхнем этаже этой части «Дома трёх Бенуа», там находилась квартира для партсобраний финских коммунистов, по соседству располагалась редакция газеты финских коммунистов, и, естественно, помещение для выступлений финского драмтеатра.
Каждый из актеров рассказал, как рождался их персонаж, какие чувства и эмоции они вызывают у самих исполнителей ролей, почему именно эта пьеса финского драматурга была выбрана для постановки на сцене. Студенты поделились своими впечатлениями и восприятием увиденного, задали вопросы о самых ярких и запоминающихся деталях спектакля, а также о работе переводчика-синхрониста, который сопровождает спектакль на русском языке.
По мнению обучающихся, самым интересным оказалось несовпадение ожиданий после прочитанной пьесы с тем, что они увидели на сцене.
Телепрограмма на сегодня — Петрозаводск
Финский театр будет ставить классическую и современную драму на финском языке, проводить лекции, воркшопы и семинары. До его создания единственным профессиональным театром, работающим на национальных языках, был Национальный театр Карелии.
В 1917 году Финляндия получила независимость и Финский театр остался за границей, но финноязычное театральное пространство продолжило существовать на территории Петрограда и будущего Ленинграда. Появился новый Финский театр, и его жизнь пришлась на первое десятилетие Советской власти. Правда, судьба этого Финского театра оказалась очень драматичной.
После Октябрьской революции новая власть взяла театральное дело под свою эгиду, особое внимание большевики уделяли самым разнообразным театральным объединениям в национальностях, ведь с их помощью можно было легко распространять собственные идеи, то есть идеи коммунизма среди национальностей, народностей, проживавших на территории тогдашней Советской России. Любительские труппы при рабочих клубах появились ещё в 1818-19 годах а уже в августе 1920 вопрос о создании профессионального театра обсуждался на специальном заседании драматического кружка Клуба финских железнодорожников, и в ноябре того же года было принято официальное решение о формировании труппы и создании театра. Финский государственный драматический театр Петрограда открылся в январе 1921 года при финском клубе на тогдашней улице Красных Зорь — современном Каменноостровском проспекте. Знаменитый монументальный «Дом трёх Бенуа» 100 лет назад стал пристанищем не только партийных шишек большевиков, но ещё и вынужденных политических мигрантов из Финляндии — напомню, что после гражданской войны в Суоми сторонники большевиков вынуждены были бежать в соседнюю Советскую Россию. Основной костяк финских коммунистов во главе с небезызвестным Отто Куусиненом расположился вон там — на верхнем этаже этой части «Дома трёх Бенуа», там находилась квартира для партсобраний финских коммунистов, по соседству располагалась редакция газеты финских коммунистов, и, естественно, помещение для выступлений финского драмтеатра.
За десять лет своего существования финноязычный театр Ленинграда несколько раз менял свою прописку и оставил после себя огромное количество исторических материалов. Львиная доля этих архивных источников находится вот здесь — в Центральном архиве литературы и искусства Санкт-Петербурга. Из этих многочисленных документов мы можем узнать, например, сколько получали актёры и режиссёры финноязычного театра Ленинграда, здесь есть зарплатные ведомости, естественно, здесь рассказывается о репертуаре театра, и, конечно же, огромное количество документов посвящено разным социальным хозяйственным, бытовым проблемам финноязычного театра. Но среди всего прочего я нашёл любопытный документ, связанный с театром и его бюджетом: год 1934, специальная записка отдела массовой работы Ленсовета, который обещает финскому Домпросвету выделить годовой бюджет в размере 53,5 тысяч рублей.
После Октябрьской революции новая власть взяла театральное дело под свою эгиду, особое внимание большевики уделяли самым разнообразным театральным объединениям в национальностях, ведь с их помощью можно было легко распространять собственные идеи, то есть идеи коммунизма среди национальностей, народностей, проживавших на территории тогдашней Советской России. Любительские труппы при рабочих клубах появились ещё в 1818-19 годах а уже в августе 1920 вопрос о создании профессионального театра обсуждался на специальном заседании драматического кружка Клуба финских железнодорожников, и в ноябре того же года было принято официальное решение о формировании труппы и создании театра. Финский государственный драматический театр Петрограда открылся в январе 1921 года при финском клубе на тогдашней улице Красных Зорь — современном Каменноостровском проспекте. Знаменитый монументальный «Дом трёх Бенуа» 100 лет назад стал пристанищем не только партийных шишек большевиков, но ещё и вынужденных политических мигрантов из Финляндии — напомню, что после гражданской войны в Суоми сторонники большевиков вынуждены были бежать в соседнюю Советскую Россию. Основной костяк финских коммунистов во главе с небезызвестным Отто Куусиненом расположился вон там — на верхнем этаже этой части «Дома трёх Бенуа», там находилась квартира для партсобраний финских коммунистов, по соседству располагалась редакция газеты финских коммунистов, и, естественно, помещение для выступлений финского драмтеатра. За десять лет своего существования финноязычный театр Ленинграда несколько раз менял свою прописку и оставил после себя огромное количество исторических материалов. Львиная доля этих архивных источников находится вот здесь — в Центральном архиве литературы и искусства Санкт-Петербурга. Из этих многочисленных документов мы можем узнать, например, сколько получали актёры и режиссёры финноязычного театра Ленинграда, здесь есть зарплатные ведомости, естественно, здесь рассказывается о репертуаре театра, и, конечно же, огромное количество документов посвящено разным социальным хозяйственным, бытовым проблемам финноязычного театра. Но среди всего прочего я нашёл любопытный документ, связанный с театром и его бюджетом: год 1934, специальная записка отдела массовой работы Ленсовета, который обещает финскому Домпросвету выделить годовой бюджет в размере 53,5 тысяч рублей. Для 1934 года это не то что колоссальная сумма, но в принципе и немаленькая. Также из архивных документов мы можем узнать другую важную информацию — она касается географии гастролей труппы Финского театра, но я напомню, что большевики активно использовали национальные дома самодеятельного искусства во время своих самых разнообразных хозяйственно-политических компаний, прежде всего — для выборов в Советы. Так вот Финский театр на стационаре работал очень мало и 8 месяцев в году проводил исключительно в гастролях по области, посещая все 12 районов, конечно же с акцентом на территории проживания финно-угорских народностей.
Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Примешь ли меня, земля карельская? Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Птицы нашей молодости», 1973 год. Фото из архива Национального театра Карелии Традиции театра во многом были связаны с его национальной спецификой. По словам Елены Корниловой, язык актера должен быть правильным и хорошо звучащим. Художественный совет театра, например, мог отстранить актера от роли, если тот плохо знал текст на финском языке. Елена Корнилова: — Если тебе давали роль на финском языке, ты должен был сам найти человека, с которым будешь заниматься. Моим учителем зачастую оказывался Кууно Иоганнович Севандер. Был такой спектакль «Мы господа! А я же карелка, не финка! За полтора часа до каждой репетиции я садилась с текстом перед Кууно Иоганновичем и проговаривала все реплики. По заведенной традиции молодые актеры ходили смотреть репетиции со стариками. У каждого из них можно было учиться. Портреты корифеев театра в фойе. Если он улыбался или хохотал, смеялся весь зал. В спектакле «Белая болезнь» по Чапеку он играл роль Маршала. На это стоило посмотреть. Критики считали, что спектакль нужно показывать руководителям во всех странах. Юрье Ялмарович Хумппи почти не говорил по-русски. У него было всего четыре класса образования, он был самородком. Хумппи мог сыграть любую комическую роль — азартно, талантливо. Актер обладал абсолютным слухом и способностью к имитации голосов людей, животных или птиц. В ролях героинь блистала Дарья Кузьминична Карпова. Она сыграла на сцене более ста ролей, среди которых Комиссар в «Оптимистической трагедии», Любовь Яровая, Мань в спектакле «Дикий капитан» по пьесе Смуула и другие. Талантливым актером был и Тойво Иванович Ромппайнен, искренний, доверчивый в жизни человек. Эмма Михайловна Хиппеляйнен была универсальной актрисой, способной в один вечер сыграть трагическую роль и в драме и острохарактерную — в комедии. Говорят, что свою роль она могла выучить всего за одну ночь. Сцена из спектакля «Проданная колыбельная», 1957 год. Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Сельские сапожники», 1958год. Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Бессмертные звезды», 1959 год. Фото из архива Национального театра Карелии Сцена из спектакля «Всё остаётся людям». Румянцева — Дарья Карпова, Вязьмин — А. Ромппайнен, 1961 год. Фото из архива Национального театра Карелии До конца 1950-х годов значительной части публики Финского театра перевод происходящего на сцене был не нужен. Когда зрителей, не знающих языка, стало больше, в театре сделали трансляцию синхронного перевода через наушники. Карелия, к слову, была одной из первых республик, начавших использовать для театрального перевода специальные устройства. По словам Дмитрия Свинцова, бывшего заместителя директора театра, осветитель театра Эрнест Хаапаниеми придумал и создал в театре систему синхронного перевода тогда, когда об этом в стране и слыхом не слыхивали. Первые приспособления были довольно большими, шнур от наушников нужно было соединять с гнездом в театральном кресле. Особенно тяжело было радиофицировать помещения на гастролях. У нее было несколько высших образований, она была интеллектуалкой. Иногда сами актеры выступали в роли дикторов. За это полагались галочки в ведомости. По норме молодые актеры должны были играть в месяц не менее 23 спектаклей. У актеров других категорий нормы были меньше. За перевыполнение плана доплачивали. Театральная лестница ведет в зал и на малую сцену театра. Каждый сезон требовал постановки русской классики. Был случай, когда для театра специально переводилась на финский язык комедия Грибоедова «Горе от ума» — другого варианта просто не было. Репертуар утверждал обком партии. Пьесы на финском языке в обкоме не читали, содержание изучалось по предоставленным аннотациям. Цензура в Национальном театре была мягче, чем в Русском драматическом театре. Гастрольная жизнь была очень активной. Случалось, что гастроли начинались в мае, а заканчивались уже осенью.
Новости | Республика Карелия | В регионе сегодня Новости.
все каналы и телепередачи по жанрам и по времени - город Петрозаводск. Главная» Новости» Финский театр петрозаводск официальный сайт афиша для детей. Главная» Новости» Финский театр петрозаводск официальный сайт афиша для детей. Видеозаписи и тизеры спектаклей Национального театра Карелии, лекции по истории театра, мастер-классы по актерскому мастерству и сценической речи.
В Петербурге откроют новый театр
Режиссер - Сеппо Кантерво. Спектакль идет на русском и финском языках. Основная тема — право на сохранение идентичности коренных народов.
Для осуществления этой задачи руководство наркомата считало необходимым подготовить режиссера, который, обладая в совершенстве знаниями двух государственных языков — русского и финского, способен был бы выполнить эту важную для Карелии задачу. Вихко написал в областной комитет ВКП б представление на старшего учителя Карельского егерского батальона Нюстрема Рагнара Яковлевича, который, по мнению наркомата, являлся наиболее подходящим для выполнения этой ответственной работы. Нюстрем, вскоре направленный обкомом в Ленинградскую художественную студию на курсы режиссерского отделения. В 1929 году при первой Ленинградской государственной художественной студии была образована карело-финская студия, художественным руководителем которой стал К. Тверской — главный режиссер Большого драматического театра имени М. Рагнар Нюстрем, являясь учащимся этой студии, одновременно преподавал ученикам из Карелии сценическую речь и декламацию. Руско Р. Нюстрема о необходимости создания профессионального театра на финском языке.
Автор писал о будущем коллективе театра, который, по его мнению, должен был состоять из 30 человек: 20 актеров 10 женщин и 10 мужчин , режиссер, декораторы, костюмеры, электромонтеры. Кандидаты на обучение в артисты будущего национального театра должны были иметь не менее семи классов образования, хорошо владеть финским языком, обладать физическим здоровьем. Статья была поддержана редакцией и многими читателями, на страницах газеты развернулось обсуждение. Так, например, представитель Ухтинского самодеятельного театра в целях экономии бюджета выступал за создание небольшой профессиональной труппы, к которой присоединятся самодеятельные актеры. Мимми Келлосалми предлагала обратиться к опыту работы существовавших ранее в Петрозаводске самодеятельных национальных театральных коллективов. Улучшение финансового положения республики позволило высшим руководящим органам АКССР пойти навстречу этим пожеланиям общественности. В дальнейшем наметившийся за последние два года темп карелизации должен быть сохранен и усилен на отстающих участках. В частности, Съезд считает необходимым создание к концу 5-тилетия национального профессионального театра…». Отбор кандидатов на учебу проводила специально созданная комиссия наркомпроса республики. Будущие студенты набирались из семей рабочих и крестьян, должны были иметь образование не ниже семи классов, а также подготовить для поступления на учебу стихотворения и монолог.
Работники Наркомпроса Карелии поехали по городам, селам и деревням искать молодых людей, обладающих актерским дарованием. Почти все юноши и девушки, принятые на учебу в Ленинград, уже имели некоторый опыт выступлений на сцене, полученный ими в школьных спектаклях и в самодеятельных драматических кружках. Например, Дарья Карпова из Сегозера попала на учебу сразу после окончания школы, Матвей Любовин из Святозера — после учебы в Петрозаводском педагогическом техникуме, имея уже некоторый опыт участия в работе театрального коллектива «Teatteri paja». Суло Туорила до поездки в Ленинград выступал в спектаклях на ухтинской сцене. Осенью 1929 года группа карельской и финской молодежи начала учебу на специально созданном карельском отделении техникуме Ленинградской государственной художественной студии.
Руско Р. Нюстрема о необходимости создания профессионального театра на финском языке. Автор писал о будущем коллективе театра, который, по его мнению, должен был состоять из 30 человек: 20 актеров 10 женщин и 10 мужчин , режиссер, декораторы, костюмеры, электромонтеры. Кандидаты на обучение в артисты будущего национального театра должны были иметь не менее семи классов образования, хорошо владеть финским языком, обладать физическим здоровьем. Статья была поддержана редакцией и многими читателями, на страницах газеты развернулось обсуждение. Так, например, представитель Ухтинского самодеятельного театра в целях экономии бюджета выступал за создание небольшой профессиональной труппы, к которой присоединятся самодеятельные актеры. Мимми Келлосалми предлагала обратиться к опыту работы существовавших ранее в Петрозаводске самодеятельных национальных театральных коллективов. Улучшение финансового положения республики позволило высшим руководящим органам АКССР пойти навстречу этим пожеланиям общественности. В дальнейшем наметившийся за последние два года темп карелизации должен быть сохранен и усилен на отстающих участках. В частности, Съезд считает необходимым создание к концу 5-тилетия национального профессионального театра…». Отбор кандидатов на учебу проводила специально созданная комиссия наркомпроса республики. Будущие студенты набирались из семей рабочих и крестьян, должны были иметь образование не ниже семи классов, а также подготовить для поступления на учебу стихотворения и монолог. Работники Наркомпроса Карелии поехали по городам, селам и деревням искать молодых людей, обладающих актерским дарованием. Почти все юноши и девушки, принятые на учебу в Ленинград, уже имели некоторый опыт выступлений на сцене, полученный ими в школьных спектаклях и в самодеятельных драматических кружках. Например, Дарья Карпова из Сегозера попала на учебу сразу после окончания школы, Матвей Любовин из Святозера — после учебы в Петрозаводском педагогическом техникуме, имея уже некоторый опыт участия в работе театрального коллектива «Teatteri paja». Суло Туорила до поездки в Ленинград выступал в спектаклях на ухтинской сцене. Осенью 1929 года группа карельской и финской молодежи начала учебу на специально созданном карельском отделении техникуме Ленинградской государственной художественной студии. Учителями стали ведущие мастера театрального искусства Ленинграда. Много лет спустя в своей книге «На жизненном пути» народный артист Карельской АССР, заслуженный деятель искусств РСФСР Суло Туорила вспоминал: «…Изучали многие теоретические дисциплины, в том числе историю зарубежного и русского театров, различные направления в современном искусстве. Нам преподавали сценическое движение, акробатику, фехтование, ритмику, танец, пение — все, что необходимо для актера. Декламацию и сценическую речь вел сам руководитель финского отделения техникума — Рагнар Нюстрем…». Народная артистка России Дарья Карпова рассказывала, что на первом курсе многим студентам приходилось очень трудно: «…Собрались карелы, ингерманландцы, финны, среди которых были и те, что недавно прибыли в Советский Союз из Финляндии, Швеции и Америки… Многие плохо знали русский язык, а в студии преподавали в основном по-русски. Пришлось помогать друг другу.
Территория коллекция. Территория России: Карелия, Республика коллекция. Год театра в России коллекция. Петрозаводск, город Карелия -- Архитектура -- Открытки. Документальные открытки -- СССР -- 1945-1991. ББК 63.
Карелия и Финляндия запускают совместный театральный проект
При этом отмечается, что финскому ведомству пока нет необходимости содержать свое представительство в Петрозаводске, так как сейчас его задачи в регионе весьма сократились. Финский театр (Петрозаводск, Россия) — репертуар, стоимость билетов, адрес, телефоны, официальный сайт. Спектакли Национального театра Карелии играются на языках коренных этносов Республики Карелия: русский, финский, собственно карельский, ливвиковский диалект карельского языка, вепсский.
В Петербурге откроют новый театр
Зубжицкая , который принял участие в международном фестивале «Новая драма» в Москве, «Возвращение» по киносценарию А. Цуркану , «Тартюф» Ж. Андреев , «Творение мира. Песни первая и вторая» по эпосу «Калевала» реж. Андреев , Среди удачных спектаклей 2005—2006 есть постановки на национальные темы — «Коробейники» и «Лемби», написанные карельским драматургом С.
Кантерво реж. Пронин , спектакль по пьесе современных финских драматургов Б. Ахлфорса и Й. Баргума «Есть ли тигры в Конго?
Михельсон , мюзикл «Липериада» по мотивам повести классика финской литературы М. Лассила «За спичками» реж. Стукалов , который в 2007 стал лауреатом «II Национального фестиваля «Музыкальное сердце театра» в Москве. С 2005 Национальный театр при поддержке Баренцева Секретариата в Петрозаводске проводит Международный фестиваль этнических театров стран Баренцева Евро-Арктического региона и финно-угорского мира «Северная звезда».
В 2006 театр совместно с Карельским училищем культуры открыл отделение актеров драмы. В 2010 году курс окончил обучение. Его учащиеся влились в работу театра со спектаклем «Беда от нежного сердца» и работой в текущих спектаклях театра — сказке «Час волшебства», спектаклях «Липериада», «Дело святое», «Коварство и любовь», «Песни синего неба», «Безобразная Эльза», «Король Лир» и других. С августа 2010 по июль 2011 годов художественным руководителем и директором театра был Арвид Зеланд.
В 2010 году при Петрозаводской Государственой консерватории набран новый актёрский курс. Мастер курса - заслуженный деятель искусств Карелии Сергей Пронин. Второй педагог курса главный режиссер Национального театра Карелии Андрей Дежонов. К наиболее значимым премьерам сезона 2010-2011 годов можно отнести спектакли "Король Лир" режиссер Андрей Дежонов и "Волчица" на карельском языке, реж.
Егор Чернышов. С начала сезона 2011 года директором театра стала Ирина Павловна Шумская, а главным режиссёром - Андрей Дежонов. В театральном сезоне 2011-2012 годов к творческому процессу подключились режиссеры из Санкт-Петербурга: "Фрёкен Жюли v3. Олег Николаенко , "Лекарь поневоле" реж.
Андрей Андреев , "Прощание в июне" реж. Иван Стрелкин , "Калевала. Эпизоды" на финском и карельском языках, реж. Олег Николаенко , а также "Ходари" 2 редакции на русском и карельском языках, реж.
Андрей Дежонов. В этот период были реализованы интересные проекты. Завершен российско-немецкий проект с Ландестеатром г. Ральф Зибельт.
Спектакль был показан в нескольких городах Германии и в Петрозаводске в рамках Международного Шекспировского фестиваля «Globe» 17-25 апреля 2011 года , организованного Национальным театром Республики Карелия. В ноябре 2011 года спектакль Национального театра Карелии "Старосветские помещики" стал участником Международного фестиваля им. Волкова "Русская драматургия на языках мира" г.
В российской Карелии о значимости финского языка для основного населения говорят меньше. По мнению Исламаевой, недальновидно полагать, что финский язык не нужен Карелии и-за того, что финнов стало меньше. Наоборот — в знании финского языка существует еще большая потребность. Так люди могут заниматься торговлей на родном языке», — говорит Исламаева. Изучение финского языка в Петрозаводске пользуется популярностью, но на «обычном» уровне, то есть в школах и на разных языковых курсах.
Специалистов со знанием финского языка, по мнению Исламаевой, мало. Исламаева окончила Петрозаводский государственный университет, работала переводчиком финского языка и преподавателем в университете. Финский язык для нее — сохранение семейных традиций. Ее бабушка переехала в Петрозаводск в начале 1930-х годов из Кеми, дедушка — из Оулу. Во время финской оккупации названия улиц были переименованы на финский лад, и в 1960-е годы на дверях многих магазинов и организаций все еще висели финские вывески. Финский язык на петрозаводских улицах больше не встретить, за исключением афиш Национального театра Карелии. В советское время он назывался Государственным Финским драматическим театром. Это единственный театр с репертуаром на финском языке за пределами Финляндии.
Последняя премьера состоялась три года назад. Впрочем, репертуар не обновляется уже десять лет. Время от времени в спектаклях театра участвуют новые актеры, меняются костюмы и декорации. Спектакли даются дважды в месяц и сопровождаются синхронным переводом на русский язык. Большая часть репертуара театра — на русском языке. Большинство актеров — русские, но в театре работает преподаватель финского языка.
Вводятся ли в РФ ограничения для тех, кто подлежит частичной мобилизации В середине января МИД Финляндии принял аналогичное решение относительно отделения генконсульства в Мурманске. Тогда отмечалось, что визовый центр Финляндии VFS Global в Мурманске продолжает обслуживать клиентов и россияне по-прежнему могут подавать туда заявления на оформление шенгенских виз. По другим вопросам клиентам предлагается обращаться в генеральное консульство страны в Санкт-Петербурге.
В середине января этого года финский МИД проинформировал о решении временно закрыть отделение генконсульства в Мурманске, объяснив это тем, что отсутствует необходимость в его работе. Накануне генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг заявил, что во вторник, 4 апреля, Финляндию будут встречать как новую участницу Североатлантического блока. Он добавил, что государственный флаг Финляндии поднимут в штаб-квартире альянса в Брюсселе.
Финский театр открылся в соседнем с Карелией регионе
55 лет назад завершилась реконструкция здания Финского драматического театра на Карла Маркса,19. Об этом сообщается на сайте финского правительства во вторник, 4 апреля.«Министерство иностранных дел приняло решение о временном закрытии отделения в Петрозаводске при генеральном консульстве в Санкт-Петербурге. Театр планирует работать с классической и современной финской драматургией, организовывать лекции, семинары на двух языках и другие события.
Карелия и Финляндия запускают совместный театральный проект
В Северной столице воздают дань традициям финской театральной культуры и создают театр. Видеозаписи и тизеры спектаклей Национального театра Карелии, лекции по истории театра, мастер-классы по актерскому мастерству и сценической речи. Театр планирует работать с классической и современной финской драматургией, организовывать лекции, семинары на двух языках и другие события. Финский театр первым из национальных театров бывшего СССР стал использовать наушники для синхронного перевода на русский язык. 21 апреля прима-балерина Музыкального театра Карелии отметила десятилетие творческой деятельности на его сцене.