ответ на: Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову, 28827625, тайна имени александра ⇒ имя это древнегреческое. если его перевести, то узнаем его значение. в переводе с древнегреческого.
Стилистическая окраска слова бросились из предложения 15
Ответило (2 человека) на Вопрос: определите стилистическую окраску слова развелось даю 12 балов. Ответило (2 человека) на Вопрос: определите стилистическую окраску слова развелось даю 12 балов. 13. Определите стилистическую окраску слова «бросились» из предложения 15, запишите. Стилистическая окраска слова зависит от речевой ситуации (РС), в которой это слово используется. Стилистическая окраска слова бросились. Виды стилистической окраски слов. Стилистический окрас слова. Стилестически ОКРАШЕНННЫЕ Сова. - отвечают эксперты раздела Русский язык.
Популярные вопросы: Русский язык
- Будущее для жизни уже сейчас
- 1.7.1. Функционально-стилевое расслоение лексики
- Стилистическая окраска лексики литературного языка
- Популярные вопросы: Русский язык
- стилистическая окраска слова бросились подберите синоним к этому слову
- Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову —
Виды стилистической окраски и примеры употребления слов
Стилистическая окраска слова – примеры | Если имеется в виду историческое побоище, то стилистическая окраска книжная. |
стилистическая окраска слова стужа в предложении 16 | Стилистическая окраска слова величать из предложения 16. |
Стилистическая окраска слова | Правильный ответ должен содержать следующие элементы: 1) распознавание стилистической окраски слова: бросились – нейтральное (возможно: разговорное); 2) подбор синонима к данному слову. |
Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову - Школьные | лишена особой стилистической окраски. Стилистически нейтральные слова составляют большую часть общенародной. |
стилистическая окраска слова кинулись. подберите синоним к этому слову
Также нелепым будут выглядеть канцелярские обороты в бытовом общении или неформальной дружеской беседе. В данный момент я выношу порицание нашему сыну за полученную им неудовлетворительную оценку по математике. Иногда в художественных произведениях смешение стилей — приём, с помощью которого автор добивается определённого художественного эффекта например, сатирического. Такова функция смешения разностилевых лексических средств в отрывке из текста Т. Толстой: «Я, конечно, пристроилась к Союзу писателей и еженедельно получала свою гречку, чай со слоном … зефир в шоколаде, и, в общем, каталась как сыр в масле … но уже в Лавке писателя на Кузнецком мосту выходил облом: я хорошо помню, как мне отказались продать «Тараканище» Корнея Чуковского, - кишка тонка, это не для вас, девушка». Таким образом, стилистически окрашенная лексика выступает как средство стилевой дифференциации функционально-маркированных языковых единиц и выполняет в речи различные функции — от экспрессивной до художественно-эстетической.
Но не однороден. Одни слова можно употребить в любой ситуации, в тексте любого стиля и назначения. Другие не предоставляют такой свободы использования. Речь пойдет именно о таких словах — словах со стилистической окраской. Что называют стилистической окраской слова Стилистическая окраска слова — это возможность его употребления в текстах разных стилей. У разных слов она может значительно различаться. Оно ограничено разговорным стилем, к тому же негативно маркировано то есть оно обидное или неприятное. Стилистическая окраска некоторых слов указана в словаре; в остальных случаях надо полагаться на собственный вкус и опыт. Разговорный стиль. Он по преимуществу устный в противовес книжным стилям , хотя им вполне можно воспользоваться доя создания дружеского письма или записки. В нем много эмоциональных и оценочных слов; синтаксис упрощен нет предложений с множеством запятых, например ; широко используются фразеологизмы, разговорные и просторечные слова, эллипсис пропуск слов.
При составлении докладной нужно подобрать синоним или выражение, близкое по смыслу. Учитель не напишет «Иванов сбежал с урока». Правильнее будет выражение «Ученик самовольно покинул класс». Для каждого стиля характерны определённые языковые единицы. В научных текстах это термины, в публицистических — устоявшиеся выражения, которые часто называют шаблонами или клише. С использованием последних нужно быть осторожнее, иначе текст получится «сухим» и неинтересным.
Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- необнаружение, недовыполнение. Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами Герц. Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора профессор утверждает или его утверждают? В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать ]. Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица учитель, самоучка, растеряха, задира , многие существительные со значением действия бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка. Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны значение, название, волнение , у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат ср. Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов принятие, невыявление, недопущение. Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение бурение, правописание, примыкание. Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», то есть заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение вместо усложняет-приводит к усложнению. Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки. Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны и т. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами. Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение ср. Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов ср. Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность. В иных случаях употребление глагольно-именного сочетания вносит канцелярскую окраску в предложение. Сравним два типа синтаксических конструкций-с глагольно-именным сочетанием и с глаголом: 1. В январе-феврале происходит икрометание у налима. Дежурная служба усиленно ведет контроль за расходованием электроэнергии. Дежурная служба строго контролирует расходование электроэнергии. В новом здании театра… на глазах у зрителя будет происходить подъем и опускание стола, открывание и закрывание рампы. Как видим, употребление оборота с отглагольными существительными вместо простого сказуемого в таких случаях нецелесообразно - оно порождает многословие и отяжеляет слог. Влиянием официально-делового стиля часто объясняется неоправданное употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они получили большое распространение в книжных стилях, и при определенных условиях употребление их стилистически оправдано. Однако нередко увлечение ими наносит ущерб изложению, отяжеляя слог и придавая ему канцелярскую окраску. Отчасти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно требуют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Например: За счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупателей должен увеличиться товарооборот в государственных и коммерческих магазинах - скопление отглагольных существительных, множество одинаковых падежных форм сделали предложение тяжеловесным, громоздким. Чтобы выправить текст, необходимо исключить из него отыменный предлог, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Допустим такой вариант правки: Чтобы увеличить товарооборот в государственных и коммерческих магазинах, нужно своевременно платить зарплату и не задерживать пенсию гражданам, а также повысить культуру обслуживания покупателей. Некоторые авторы используют отыменные предлоги автоматически, не задумываясь над их значением, которое отчасти в них еще сохраняется. Например: Ввиду отсутствия материалов стройка приостановлена как будто кто-то предвидел, что материалов не будет, и поэтому стройку приостановили. Неверное употребление отыменных предлогов нередко ведет к нелогичности высказывания. За последние десять лет в Эфиопии достигнуты достижения в деле искоренения таких извечных врагов человечества, как невежество, болезни, нищета. За последние десять лет Эфиопия достигла значительных успехов в борьбе с невежеством, болезнями, нищетой. По линии скоростного заезда в рамках мотоциклетного состязания потерпел аварию Ганс Вебер. На состязаниях по мотоциклетному спорту при скоростном заезде потерпел аварию Ганс Вебер. Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно. С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе. Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы слезы - розы. Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску. Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам; В настоящее время взята под неослабный контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации. К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т. Например, существительное вопрос, выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают Особо важное значение имеютвопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы своевременного сбора налога с предприятий и коммерческих структур. В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста ср. Слово являться, как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей: 1. Очень важным является использование для этой цели химикатов. Для этой цели необходимо использовать химикаты. Весомым является мероприятие по вводы поточной линии в Видновском цехе. Значительно повысит производительность труда новая поточная линия в Видновском цехе. Неоправданное использование глаголов-связок - один из самых распространенных стилистических недочетов в специальной литературе. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет, употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным. К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого ср. Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность. Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности. Например: Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и сборе винограда… Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.
Стилистически окрашенная лексика: что это, как воспринимаются такие слова
Рубикон был перейдён. В двадцать пять лет он сделал свое первое открытие. Через год — ещё одно. Наука стала его жизнью.
Куликову Вспомним, что такое фразеологизмы. Фразеологизм — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав. Звезда первой величины, бить баклуши, гонять лодыря, взялся за ум, с головой погрузился, Рубикон был перейдён.
Пожаловаться Стилистические пласты лексики: стилистически нейтральная, высокая лексика. Часто говорят, что у каждого языка есть своя «картина мира». Своя «картина мира», отражающая ход истории, есть и у русского языка. Говоря словами Н. Гоголя, «постижение законов русского языка есть тяжкая обязанность, но и наслаждение». Действительно, всегда интересно открывать новые, неизведанные страницы. И одной из самых интересных страниц языка является его лексическая сторона. Являясь основным средством лексической системы, слова и в соединении друг с другом передают накопленные из поколения в поколение трудовые навыки, понятия, культурно-исторические ценности. Слово по своей лингвистической природе — сложная, многогранная, разноплановая единица языка. Давайте убедимся в этом.
С точки зрения стилистической окраски стилистических характеристик лексика русского языка разграничивается на два больших разряда: 1 стилистически нейтральная лексика; 2 стилистически окрашенная лексика.
Стилистически окрашенная лексика: что это, как воспринимаются такие слова Содержание: Лексическая система русского языка характеризуется своей неоднородностью и в то же время структурностью. Среди различных критериев деления слов на группы выделяется разграничение на нейтральные и стилистически окрашенные. Что такое стилистически окрашенная лексика Стилистически окрашенная лексика — это языковые единицы, имеющие дополнительные к своему основному значению эмоциональные, оценочные и экспрессивные функции. Благодаря наличию этих свойств слово оказывается ограниченным в употреблении в зависимости от функционального стиля — книжного или разговорного — или речевой ситуации. Стилистическое расслоение лексики — пласты лексики в русском языке Рассмотрим, что такое стилистически окрашенная лексика в языковой системе. В лексикологии различают два вида стилистической окраски: Функционально-стилистическая, которая определяется принадлежностью слова к определенному стилю. Эмоционально-оценочная, проявляющаяся независимо от стиля, свойственная самому слову или же возникающая из контекста, например: отрицательно-оценочные лгун, губошлеп, паразит; окрашенные положительно благородство, честность, любовь.
Разграничение лексики по ее стилевой принадлежности Стилистическое расслоение лексики прежде всего проявляется в делении на функциональные стили: книжные и разговорный.
Координатор Городской думы по жилищной политике сообщил, что приватизация комнат в коммунальных квартирах, вероятно, будет разрешена в Москве. Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики. Смешение стилей нередко встречается даже в статьях серьезных авторов на политические, экономические темы. Например: Не секрет, что наше правительство по уши в долгах и, судя по всему, решится на отчаянный шаг, запустив печатный станок. Однако эксперты Центрального банка полагают, что обвала не предвидится. Необеспеченные деньги выпускаются и сейчас, поэтому, если купюры нарисуют, это вряд ли приведет в ближайшем будущем к обвалу финансового рынка «МК». Из уважения к автору, редактор не правит текст, стараясь донести до читателя своеобразие его индивидуального стиля. Однако смешение разностильной лексики может придать речи ироническую окраску, неоправданную в контексте, а порой и неуместный комизм. Руководство коммерческого предприятия сразу же уцепилось за ценное предложение и согласилось на эксперимент,погнавшись за барышами ; 2.
Представители следственных органов прихватили с собой фотокорреспондента, чтобы вооружиться неопровержимыми фактами. Редактор должен устранять подобные стилистические ошибки, прибегая к синонимическим заменам сниженных слов. В первом примере можно написать: Руководители коммерческого предприятия заинтересовались ценным предложением и согласились на эксперимент, надеясь на хорошую прибыль ; во втором - достаточно заменить глагол: не прихватили, а взяли с собой. Ошибки в употреблении стилистически окрашенной лексики не следует путать, однако, с сознательным смешением стилей, в котором писатели и публицисты находят животворный источник юмора, иронии. Пародийное столкновение разговорной и официально-деловой лексики - испытанный прием создания комического звучания речи в фельетонах. Например: «Дорогая Любаня! Вот уже и весна скоро, и в скверике, где мы с тобой познакомились, зазеленеют листочки. А я люблю тебя по-прежнему, даже больше. Когда же, наконец, наша свадьба, когда мы будем вместе? Напиши, жду с нетерпением.
Твой Вася». Действительно, территория сквера, где мы познакомились, в ближайшее время зазеленеет. После этого можно приступить к решению вопроса о бракосочетании, так как время года весна является порой любви. Канцеляризмы и речевые штампы При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля. К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т. Употребление их делает речь невыразительной При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров. Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!
Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя. Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- необнаружение, недовыполнение. Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами Герц. Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота.
Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора профессор утверждает или его утверждают? В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать ]. Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица учитель, самоучка, растеряха, задира , многие существительные со значением действия бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка. Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны значение, название, волнение , у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат ср. Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов принятие, невыявление, недопущение. Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение бурение, правописание, примыкание. Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», то есть заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение вместо усложняет-приводит к усложнению. Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки.
Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны и т. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами. Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение ср. Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов ср.
Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность. В иных случаях употребление глагольно-именного сочетания вносит канцелярскую окраску в предложение. Сравним два типа синтаксических конструкций-с глагольно-именным сочетанием и с глаголом: 1. В январе-феврале происходит икрометание у налима. Дежурная служба усиленно ведет контроль за расходованием электроэнергии. Дежурная служба строго контролирует расходование электроэнергии. В новом здании театра… на глазах у зрителя будет происходить подъем и опускание стола, открывание и закрывание рампы. Как видим, употребление оборота с отглагольными существительными вместо простого сказуемого в таких случаях нецелесообразно - оно порождает многословие и отяжеляет слог. Влиянием официально-делового стиля часто объясняется неоправданное употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они получили большое распространение в книжных стилях, и при определенных условиях употребление их стилистически оправдано.
Однако нередко увлечение ими наносит ущерб изложению, отяжеляя слог и придавая ему канцелярскую окраску. Отчасти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно требуют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Например: За счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии, улучшения культуры обслуживания покупателей должен увеличиться товарооборот в государственных и коммерческих магазинах - скопление отглагольных существительных, множество одинаковых падежных форм сделали предложение тяжеловесным, громоздким. Чтобы выправить текст, необходимо исключить из него отыменный предлог, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Допустим такой вариант правки: Чтобы увеличить товарооборот в государственных и коммерческих магазинах, нужно своевременно платить зарплату и не задерживать пенсию гражданам, а также повысить культуру обслуживания покупателей. Некоторые авторы используют отыменные предлоги автоматически, не задумываясь над их значением, которое отчасти в них еще сохраняется.
Стилистическая окраска лексики литературного языка
Стилистическая окраска слова бросились. подберите - вопрос №9047449 от German1224 12.02.2023 00:27 | Эмоционально-экспрессивная окраска слова, наслаиваясь на функциональную, дополняет его стилистическую характеристику. |
Бросились стилистическая окраска и синоним - 83 фото | Стилистическая окраска слова дедок из предложения 18. |
Стилистическая окраска слов
Замените разговорное слово "бросились" стилистически нейтральным синонимом. 41)Определите стилистическую окраску слова «бросились». 41)Определите стилистическую окраску слова «бросились». окраска нейтральная, синонимы: кидаться (нейтральн.) рвануть (разговорная окраска). Ваш комментарий к ответу.
Стилистически окрашенная лексика: виды, характеристика и примеры употребления
Язык отличает особое выразительное использование других стилей в художественной литературе , а также встречающиеся часто поэтизмы: лира, вещий, ода. Такие слова относят к высокой лексике, среди них много старославянизмов. Разговорный стиль включает в себя многочисленную группу слов повседневного обихода — всплакнуть, горемыка, нарасхват; просторечия — скупердяй, шпынять, одуреть; сленг — баранка у водителей , домашка школьное , кирпич дорожный знак , самоволка в армии. Эмоционально-оценочные слова Лексика с точки зрения стилистической окраски делится на слова нейтральные и оценочные. В ряду синонимов могут оказаться все указанные разновидности, например: глядеть — нейтральное, взирать — высокая лексика, положительно окрашенное, таращиться — отрицательное; глаза — нейтральное, очи — положительная эмоциональная окраска, гляделки — отрицательная. Среди положительно-оценочных значений отмечаются торжественно-поэтический — воспевать, чаяния, лучезарный; одобрительный — благородный, молодец, прекрасный; ласкательный — доченька, лапочка, солнышко. Отрицательный оттенок в речи может выражать неодобрение — скряга, скупец; презрение и иронию — великовозрастный, зубрила, воздыхатель, ухажер; брань — гад, барахло, дрянь. Чем характеризуется стилистически окрашенное слово Стилистически окрашенные языковые единицы, как правило, отличаются высокой экспрессией и придают речи особую эмоциональность и выразительность.
Функционально закрепленные языковые единицы в контексте способны приобрести эмоционально экспрессивную окраску. Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в словарях как книжные устаревшие, в языке газеты приобретают ироническую окраску. В зависимости от значения и особенностей употребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охотник подстрелил зайца Н Зимой заяц меняет свой цвет науч.
Он ехал в автобусе зайцем Р, неодобр. Многозначные слова в одном значении обычно в прямом стилистически нейтральны, а в другом обычно в переносном обладают яркой эмоционально-экспрессивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила собака К. Паустовский "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке" А. Пушкин , На краю дороги стоял дуб Л. Толстой "Ты, дуб, не туда едешь" А. Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.
И ещё: читайте внимательно задание!
Оно может быть сформулировано несколько иначе! Напишите этот синоним. Замените слово ДОХА из предложения 3 стилистически нейтральным общеупотребительным синонимом. Напишите это слово. Замените разговорное слово ВОН из предложения 23 стилистически нейтральным словом синонимом.
Возможны варианты предложения, в контексте которых данное многозначное слово употреблено в иных значениях Задание 13 Определите стилистическую окраску слова «удирать» «удирает» из предложения 5, запишите.
Подберите и запишите синоним к этому слову. Правильный ответ должен содержать следующие элементы: 1 распознавание стилистической окраски слова: удирать - разговорное; 2 подбор синонима к данному слову. Правильный ответ может содержать один из следующих синонимов: удирать - убегать, улепётывать. Может быть подобран другой синоним Вариант 10 Текст 1 Лису считают очень хитрым животным. З Множество сказок и притч сложено про хитрую лисицу, которая ворует домашнюю птицу, обманывает других зверей или людей.
Стилистически окрашенная лексика: что это, как воспринимаются такие слова
2. Определите стилистическую принадлежность слова «распластали» из предложения 7, запишите. Определите стилистическую окраску предложения нужно решить 2 задачи. Стилистическая окраска слова бросились из предложения 15. Стилистическая окраска книжная и разговорная. Стилистическая окраска слова дедок из предложения 18. Стилистическая окраска слова воздвигли из предложения 17. - отвечают эксперты раздела Русский язык.
Будущее для жизни уже сейчас
- Библиотека
- Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову
- Русский язык ВПР 6 класс (задание 13) — Педагогический портал «Тривиум», задание 7993
- стилистическая окраска слова бросились подберите синоним к этому слову
- Стилистическое расслоение лексики — пласты лексики в русском языке
- 1.7. Стилистическая окраска слов
Стилистическая окраска слова бросились
Увлечение журналистов просторечием, экспрессивной сниженной лексикой в таких случаях чаще стилистически не оправдано. Вседозволенность в речи отражает низкую культуру авторов. Редактор не должен быть на поводу у репортеров, не признающих стилистических норм. Стилистическая правка подобных текстов требует устранения сниженных слов, переработки предложений.
Например: 1. Вне конкуренции на мировом рынке мощно выступают пока только два крутых российских товара - водка и автомат Калашников. На мировом рынке неизменно большим спросом пользуется только два российских товара - водка и автомат Калашников.
Они вне конкуренции. Начальник лаборатории согласился дать интервью, но за информацию запросил кругленькую сумму в долларах, что для корреспондента стало трагической неожиданностью. Начальник лаборатории согласился дать интервью, но за информацию потребовал фантастическую сумму в долларах, чего корреспондент никак не ожидал.
Координатор Городской думы по вопросам жилищной политики заверил, что приватизация комнат в коммуналках скорее всего будет разрешена в Москве. Координатор Городской думы по жилищной политике сообщил, что приватизация комнат в коммунальных квартирах, вероятно, будет разрешена в Москве. Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики.
Смешение стилей нередко встречается даже в статьях серьезных авторов на политические, экономические темы. Например: Не секрет, что наше правительство по уши в долгах и, судя по всему, решится на отчаянный шаг, запустив печатный станок. Однако эксперты Центрального банка полагают, что обвала не предвидится.
Необеспеченные деньги выпускаются и сейчас, поэтому, если купюры нарисуют, это вряд ли приведет в ближайшем будущем к обвалу финансового рынка «МК». Из уважения к автору, редактор не правит текст, стараясь донести до читателя своеобразие его индивидуального стиля. Однако смешение разностильной лексики может придать речи ироническую окраску, неоправданную в контексте, а порой и неуместный комизм.
Руководство коммерческого предприятия сразу же уцепилось за ценное предложение и согласилось на эксперимент,погнавшись за барышами ; 2. Представители следственных органов прихватили с собой фотокорреспондента, чтобы вооружиться неопровержимыми фактами. Редактор должен устранять подобные стилистические ошибки, прибегая к синонимическим заменам сниженных слов.
В первом примере можно написать: Руководители коммерческого предприятия заинтересовались ценным предложением и согласились на эксперимент, надеясь на хорошую прибыль ; во втором - достаточно заменить глагол: не прихватили, а взяли с собой. Ошибки в употреблении стилистически окрашенной лексики не следует путать, однако, с сознательным смешением стилей, в котором писатели и публицисты находят животворный источник юмора, иронии. Пародийное столкновение разговорной и официально-деловой лексики - испытанный прием создания комического звучания речи в фельетонах.
Например: «Дорогая Любаня! Вот уже и весна скоро, и в скверике, где мы с тобой познакомились, зазеленеют листочки. А я люблю тебя по-прежнему, даже больше.
Когда же, наконец, наша свадьба, когда мы будем вместе? Напиши, жду с нетерпением. Твой Вася».
Действительно, территория сквера, где мы познакомились, в ближайшее время зазеленеет. После этого можно приступить к решению вопроса о бракосочетании, так как время года весна является порой любви. Канцеляризмы и речевые штампы При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем.
Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля. К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.
Употребление их делает речь невыразительной При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров. Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!
Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя. Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- необнаружение, недовыполнение.
Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами Герц. Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами.
Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В.
Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора профессор утверждает или его утверждают? В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать ].
Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица учитель, самоучка, растеряха, задира , многие существительные со значением действия бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка. Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы.
Одни стилистически нейтральны значение, название, волнение , у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат ср. Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов принятие, невыявление, недопущение. Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение бурение, правописание, примыкание.
Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», то есть заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение вместо усложняет-приводит к усложнению. Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки. Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов.
В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны и т. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.
В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами. Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии.
Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение ср. Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов ср.
Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность. В иных случаях употребление глагольно-именного сочетания вносит канцелярскую окраску в предложение. Сравним два типа синтаксических конструкций-с глагольно-именным сочетанием и с глаголом: 1.
В январе-феврале происходит икрометание у налима. Дежурная служба усиленно ведет контроль за расходованием электроэнергии.
Такие слова относят к высокой лексике, среди них много старославянизмов. Разговорный стиль включает в себя многочисленную группу слов повседневного обихода — всплакнуть, горемыка, нарасхват; просторечия — скупердяй, шпынять, одуреть; сленг — баранка у водителей , домашка школьное , кирпич дорожный знак , самоволка в армии. Эмоционально-оценочные слова Лексика с точки зрения стилистической окраски делится на слова нейтральные и оценочные. В ряду синонимов могут оказаться все указанные разновидности, например: глядеть — нейтральное, взирать — высокая лексика, положительно окрашенное, таращиться — отрицательное; глаза — нейтральное, очи — положительная эмоциональная окраска, гляделки — отрицательная. Среди положительно-оценочных значений отмечаются торжественно-поэтический — воспевать, чаяния, лучезарный; одобрительный — благородный, молодец, прекрасный; ласкательный — доченька, лапочка, солнышко. Отрицательный оттенок в речи может выражать неодобрение — скряга, скупец; презрение и иронию — великовозрастный, зубрила, воздыхатель, ухажер; брань — гад, барахло, дрянь.
Чем характеризуется стилистически окрашенное слово Стилистически окрашенные языковые единицы, как правило, отличаются высокой экспрессией и придают речи особую эмоциональность и выразительность.
Таким образом, использование подобных слов за пределами научного стиля связано с частичной их детерминологизацией. Особые черты выделяют терминологическую лексику, употребляемую в переносном значении вирус равнодушия, коэффициент искренности, очередной раунд переговоров. Такое переосмысление терминов распространено в публицистике, художественной литературе, разговорной речи. Подобное явление лежит в русле развития языка современной публицистики, для которой характерны разного рода стилевые смещения. Особенность такого словоупотребления состоит в том, что «происходит не только метафорический перенос значения термина, но и перенос стилистический». Введение терминов в ненаучные тексты должно быть мотивировано, злоупотребление терминологической лексикой лишает речь необходимой простоты и доступности.
Сравним две редакции предложений: 1. Встречаются певцы, которые исполняют исконно русские песни с элементами подражательства иностранной манере звукоизвлечения. Некоторые певцы исполняют русские песни, подражая зарубежным артистам. У хозяек, которые нарушают правила доения, наблюдаются коровы, больные субклинической и клинической формой мастита. Коровы болеют маститом, если их неправильно доят. Или: Неправильное доение коров вызывает у них мастит. Преимущество «нетерминологизированных», более ясных и лаконичных вариантов в газетных материалах очевидно.
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле в сочетании с общеупотребительной нейтральной лексикой. Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает употребление их в других стилях. Характерное для современного развития русского языка взаимовлияние и взаимопроникновение стилей способствует перемещению лексических средств наряду с другими языковыми элементами из одного из них в другой. Например, в научных произведениях можно встретить публицистическую лексику рядом с терминами. Как замечает М. Кожина, «стилистике научной речи свойственна выразительность не только логического, но и эмоционального плана». На лексическом уровне это достигается привлечением иностилевой лексики, в том числе высокой и сниженной.
Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В нем нередко можно встретить термины. Например: «Canon 10 заменяет пять традиционных офисных машин: он работает как компьютерный факс, факсимильный аппарат, работающий на обычной бумаге, струйный принтер 360 точек на дюйм , сканер и фотокопир. Вы можете использовать программное обеспечение, прилагаемое к Canon 10 для того, чтобы отправлять и получать PC-факсимильные сообщения непосредственно с экрана Вашего компьютера» из газ. Лексика научная, терминологическая здесь может оказаться рядом с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание в газетной статье научного эксперимента: В институте эволюционной физиологии и биохимии тридцать две лаборатории. Одна из них изучает эволюцию сна.
У входа в лабораторию табличка: «Не входить: опыт! Она здесь не для того, чтобы нести яйца. Вот научный сотрудник берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет газетную речь, делает ее более доступной для читателя. Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для иностилевой лексики. В то же время нельзя не учитывать «несомненное существование смешанных речевых жанров, как и таких ситуаций, где смешение стилистически разнородных элементов почти неизбежно.
Например, речь различных участников судебного разбирательства вряд ли способна представить какое-либо стилистическое единство, но также вряд ли было бы правомерно отнести соответствующие фразы целиком к разговорной или целиком к официально-деловой речи». Обращение к эмоционально-оценочной лексике во всех случаях обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры изложения. В книжных стилях может быть использована сниженная оценочная лексика. В ней находят источник усиления действенности речи и публицисты, и ученые, и даже криминалисты, пишущие для газеты. Приведем пример смешения стилей в информационной заметке о дорожном происшествии: Съехав в овраг, «Икарус» напоролся на старую мину Автобус с днепропетровскими «челноками» возвращался из Польши. Измотанные долгой дорогой люди спали. На подъезде к Днепропетровской области задремал и водитель.
Потерявший управление «Икарус» сошел с трассы и угодил в овраг Машина перевернулась через крышу и замерла. Удар был силен, но все остались живы. Вывороченная из земли «ржавая смерть» уперлась прямо в днище автобуса. Саперов ждали долго. Из газет Разговорные и даже просторечные слова, как видим, соседствуют с официально-деловой и профессиональной лексикой. Автор научной работы вправе использовать эмоциональную лексику с яркой экспрессией, если он стремится воздействовать на чувства читателя А воля, а простор, природа, прекрасные окрестности города, а эти душистые овраги и колыхающиеся поля, а розовая весна и золотистая осень разве не были нашими воспитателями? Зовите меня варваром в педагогике, но я вынес из впечатлений моей жизни глубокое убеждение, что прекрасный ландшафт имеет такое огромное воспитательное влияние на развитие молодой души, с которым трудно соперничать влиянию педагога.
Даже в официально-деловой стиль могут проникать высокие и сниженные слова, если тема вызывает сильные эмоции. Так, в Письме, направленном из административного аппарата Совета безопасности на имя президента России Б. Ельцина, говорится: По поступающим в аппарат Совета безопасности России сведениям, положение в золотодобывающей отрасли, которая формирует золотой запас страны, приближается к критическому […]. Главная причина кризиса - неспособность государства расплатиться за уже полученное золото. Однако эти средства регулярно уходят на штопанье дыр в бюджете. Золотодобытчикам не платили за металл уже с мая - с начала промывочного сезона. Задолженность за золото не позволяет добытчикам продолжать производство металла, так как онинеспособны расплатиться за «горючку», материалы, энергию.
Бюджет и доходы жителей примерно четверти территории России - Магаданской области, Чукотки, Якутии - напрямую зависят от золотодобычи. Во всех случаях, какие бы стилистически контрастные средства ни объединялись в контексте, обращение к ним должно быть осознанным, не случайным. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей Стилистическую оценку употреблению в речи слов с различной стилистической окраской можно дать лишь имея в виду конкретный текст, определенный функциональный стиль, так как слова, необходимые в одной речевой ситуации, бывают неуместны в другой. Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты непублицистического характера. В научном стиле ошибки возникают из-за неумения автора профессионально и грамотно использовать термины. В научных произведениях нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями: Гидрантная муфта с управлением, приводимым в действие воздухом при помощи грузоупорной рукоятки оператора, была сконструирована...
Недопустимо неточное воспроизведение терминов, например: Движения водителя должны быть ограничены привязным ремнем. Термин привязной ремень используется в авиации, в этом же случае следовало употребить термин ремень безопасности. Путаница в терминологии не только наносит ущерб стилю, но и уличает автора в плохом знании предмета. Например: Отмечается перистальтизмсердца с последующей остановкой в фазе систолы - термин перистальтизм может характеризовать только деятельность органов пищеварения следовало написать: Отмечается фибрилляция сердца... Включение терминологической лексики в тексты, не относящиеся к научному стилю, требует от автора глубокого знания предмета. Недопустимо дилетантское отношение к специальной лексике, ведущее не только к стилистическим, но и к смысловым ошибкам. Например: У среднегерманского канала их обогнали бешено мчавшиеся машины с синеватого отлива бронебойными стеклами - могут бытьбронебойные орудия, снаряды, а стекла следовало назвать непробиваемыми, пуленепробиваемыми.
Строгость в выборе терминов и употребление их в точном соответствии со значением - обязательное требование к текстам любого функционального стиля. Использование терминов становится стилистическим недочетом изложения, если они непонятны читателю, для которого предназначается текст. В этом случае терминологическая лексика не только не выполняет информативной функции, но и мешает восприятию текста. Например, в популярной статье не оправдано скопление специальной лексики: В 1763 г. Ползуновым была сконструирована первая многосильная двухцилиндровая пароатмосферная машина. Только в 1784 г.
На вопросы могут отвечать также любые пользователи, в том числе и педагоги. Консультацию по вопросам и домашним заданиям может получить любой школьник или студент.
Что называют стилистической окраской слова
- Суть понятия
- Стилистическая окраска слова бросились. подберите синоним к этому слову -
- Стилистическое расслоение лексики — пласты лексики в русском языке
- Стилистическая окраска слова воспарить?
Стилистически окрашенная лексика: что это, как воспринимаются такие слова
По происхождению это фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка; связанные с античной и классической историей, литературой, мифологией и т. Многие книжные фразеологизмы имеют окраску торжественности, возвышенности. Разговорные фразеологизмы используются в разговорно-бытовой сфере общения. Просторечные фразеологизмы — это грубоватые устойчивые выражения, обладающие яркой образностью, оценочностью, экспрессивностью и используемые преимущественно в обиходно-бытовом общении. Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду стилистически сниженных.
Звезда первой величины книжный фразеологизм, высокая стилистическая окраска , бить баклуши просторечный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , гонять лодыря просторечный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , взялся за ум разговорный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , с головой погрузился разговорный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , Рубикон был перейдён книжный фразеологизм, высокая стилистическая окраска. Ответ Звезда первой величины книжный фразеологизм, высокая стилистическая окраска , бить баклуши просторечный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , гонять лодыря просторечный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , взялся за ум разговорный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , с головой погрузился разговорный фразеологизм, сниженная стилистическая окраска , Рубикон был перейдён книжный фразеологизм, высокая стилистическая окраска.
Описанная лексика и фразеология с официально-деловой окраской получает наименование канцеляризм лишь в тех случаях, когда она употребляется в чуждой сфере, за пределами официально-делового стиля. Достаточно уместные и необходимые в ситуациях официально-делового общения канцелярски окрашенные слова и выражения, попадая в тексты других стилей, придают речи казенный, невыразительный характер, лишают ее живости, эмоциональности, простоты и естественности. Употребление канцеляризмов в несвойственном им стилевом контексте не в официально-деловых текстах без стилистического задания является речевым недочетом, получившим название «канцелярит»: В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод; Необходимо ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры; Передо мной встает проблема; Мы оказались в тисках дилеммы. Стилистическое использование канцеляризмов: 1. Средство речевой характеристики персонажа: «Но ведь я же в порядке неимения жилплощади, - прошептал молодой человек. Ильф, Петров.
С целью достижения юмористического эффекта: Муза ему долго не давалась, а когда далась, то поэт удивился от того, что у него с ней получилось. Во всяком случае, по прочтении продукции ему стало ясно, что не может быть и речи о гонораре Зощенко. Стилизация под бюрократическую речь: Равным образом воспрещается выколотие глаза, откушение носа, отнятие головы Салтыков-Щедрин ; Умервщление произошло по причине утонутия Чехов. Речевые штампы - это слово или выражение, которое в прошлом выступало в роли экспрессивного средства, но из-за неумеренного использования в речи потеряло выразительность и эмоциональную окраску. Штампом могут стать: 1. Устойчивые обороты речи, возникшие вследствие влияния официально-делового стиля: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой. Универсальные слова, которые используются в самых широких, неопределенных значениях: вопрос, мероприятие, проблема, ряд проводить, отдельный, определенный. Парные слова, или слова-спутники, - использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого: мероприятие — проведенное, размах — широкий, критика — резкая, проблема — актуальная, назревшая.
Немотивированное употребление стилистически сниженной лексики разг. Задумка простореч. Виноват в аварии водитель высокопоставленной тачки жарг. Немотивированное употребление книжной лексики высок. Смешение в одном контексте лексики с разной функционально-стилевой окраской смешение стилей книжн. Смешение лексики с разной противоположной эмоционально-экспрессивной окраской отриц. Эта актриса чудовищно отрицат. Контрольные вопросы 1.
На чем основана стилистическая сочетаемость слов? Что такое стилистическая значимость слова и чем она определяется? Каковы признаки книжных, разговорных и просторечных слов? Какие признаки отличают официально-деловую лексику и канцеляризмы? Какое речевое средство называется штампом? Какие ошибки могут возникать при смешении стилей? Слова, объединенные сферой распространения, образуют определенные лексические группы: 1. К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено, они понятны и доступны любому носителю языка и составляют основу русского языка.
В нее входят слова из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой и др. К лексике ограниченного употребления относятся слова: а. Диалектизмы — слова, распространенные на той или иной территории: векша сев. Стилистические функции диалектизмов: 1. Создание местного колорита: Все вечера, а то и ночи сидят ребята у огончиков, говоря по-местному, да пекут опалихи, то есть картошку Ф. Для речевой характеристика персонажа: Может его зараз и подсеем? Вот в сусеке грохот лежит, предложил опьяневший от радости Игнатенок Шолохов : зараз донск. Специальная профессиональная лексика — слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединенных по роду занятий, деятельности, т.
В специальной лексике выделяются два пласта: термины и собственно профессионализмы. Термины — слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий. Термины представляют собой официальные закрепленные в специальных словарях научные наименования специальных понятий. Значение термина устанавливается в процессе сознательной, преднамеренной договоренности в пределах данной терминологической системы, оно является прямым, номинативным, свободным. Термины должны быть однозначными и абсолютно точными дискурс, редукция, интертекстуальность, амортизатор , у них, как правило, нет синонимов. Термины представляют собой строевые элементы научного или технического текста и имеют книжную стилистическую окраску. Профессионализмы — слова, которые, как и термины, называют понятия, связанные с наукой, техникой, искусством или иной деятельностью, но названия эти не являются официальными их иногда называют «полуофициальными словами». Они употребляются узкой группой людей, объединенных общей профессией, в своем кругу, в неофициальном, часто устном общении.
Профессионализмы имеют разговорную стилистическую окраску. К ним можно подобрать нейтральный или книжный синоним. Например, в метеорологии в соответствии с различными видами снежинок существует несколько их наименований: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. Среди профессионализмов можно выделить профессионально-жаргонные слова, которые являются узко профессиональными, имеют сниженную экспрессивную окраску. При использовании специальной лексики в неспециальном тексте существуют различные способы подачи такого слова: 1. Прямое объяснение или определение специального слова: Это заболевание относится к категории зооантропонозов — инфекций, общих для человека и животных. Объяснение через синоним: Слово «либерал» в России всегда было насмешливым и отчасти бранным — вроде как «интеллигент ». Через определенно выстроенный контекст: Олигархический капитализм в его русском исполнении — это такая его модель, в которой крупнейшие бизнесмены могут функционировать и умножать свое состояние только благодаря административному ресурсу, т.
Жаргон — это разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии профессиональные жаргоны , интересов жаргон филателистов , возраста молодежный жаргон, студенческий, школьный и др.
В нем много эмоциональных и оценочных слов; синтаксис упрощен; широко используются фразеологизмы, разговорные и просторечные слова, эллипсис пропуск слов. К книжным стилям относят научный, публицистический, официально — деловой и художественный.
Научный стиль встречается в энциклопедиях, учебниках, диссертациях и проч. Он стремится к точности и конкретности, ему не свойственно использование изобразительных средств. В тексте научного стиля много терминов.
Официально-деловой — наиболее регламентированный из всех стилей. Тексты в нем создаются по определенному шаблону, используется много специфических слов. Не допускается употребление тропов и слов со значением приблизительности.
Публицистический стиль — это стиль газет. Текст в публицистическом стиле энергичен, выразителен и включает в себя много тропов, риторических фигур, синтаксических средств выразительности. Его цель — воздействовать на адресата, поэтому он очень экспрессивен.
Художественный стиль — это стиль художественной литературы.
Сравни: Не хочу читать Не хочется читать; Как ты узнал об этом? Как ты пронюхал об этом? Знай я об этом раньше! За пределами стилистической парадигматики находятся многие термины Т и общеупотребительные языковые единицы О , не имеющие, в отличие от нейтральных, стилистических синонимов. К общеупотребительным относятся стилистически немаркированные языковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например: дом, бумага, книга, белый, широкий, ходить, работать, весело, по-русски, мой, наш, весь. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения научной и официально-деловой. Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в единую языковую систему и выполняют роль фона, на котором выделяются стилистически маркированные средства.
Последние придают контексту определенный функционально-стилевой оттенок.
стилистическая окраска слова кинулись. подберите синоним к этому слову
13. Определите стилистическую окраску слова «бросились» из предложения 15, запишите. Замените разговорное слово "бросились" стилистически нейтральным синонимом. окраска нейтральная, синонимы: кидаться (нейтральн.) рвануть (разговорная окраска). Искать похожие ответы. Ответило (2 человека) на Вопрос: определите стилистическую окраску слова развелось даю 12 балов.