Новости гудвин кто такой

Джиннифер Гудвин имела разнообразную карьеру в Голливуде, но, вероятно, наиболее узнаваема за ее незабываемую роль Белоснежки в телешоу Однажды в сказке. Полная статистика игрока GoodWin по Dota 2, профессиональная биография, доход, участие в командах, матчи, награды и соцсети. YBN vs Goodwin-BetBoom Streamers Battle S6.

Украинские СМИ оплакивают воевавшего в Донбассе боевика Гудвина

Смотрите онлайн бесплатно матчи по Dota 2 команд Team NS и Team Goodwin на турнире BB Streamers Battle 6, 25/04/2024, (карта #1). Кто такой Гудвин? финансово-аналитический канал про инвестиции и трейдингИнтересные обзоры экономических измененийДелюсь мыслями о рынкеТоргую с 2007 г.

«Гудвин». Ушел в Telegram, но обещал вернуться

Nick Goodwin Смотрите онлайн бесплатно матчи по Dota 2 команд Team NS и Team Goodwin на турнире BB Streamers Battle 6, 25/04/2024, (карта #1).
КТО ТАКОЙ ГУДВИН? | Blockman go adventures - Смотреть видео Собственный корреспондент Дарья Асламова в Донецке поговорила с Дмитрием Гудвином Лысаковским о ситуации с ЧВК "Вагнер".

Dennis Galer Goodwin

Личная жизнь Альпинист из штата Мэн, известный своими восхождениями на одни из самых известных небоскребов мира. Связь Его первым успешным восхождением на здание стало восхождение на чикагскую башню Sears Tower в 1981 году, которая в то время была самым высоким зданием в мире. Ваша информация отправлена на проверку Похожие звезды.

А вот такой локальный центр в шаговой доступности, где есть много разных магазинчиков, где можно провести время с каким-то уровнем развлечения и релаксации, — сегодня это и есть абсолютно идеальная история. Когда человек, прогуливаясь по городу, может зайти, спрятаться от дождя, снега и холода, подышать 2—3 часа в другой атмосфере», - пояснил Владимир Шевчик. Он добавил, что ТРЦ «Гудвин» уже отработал свой жизненный цикл. Его ждет серьезная реконструкция: обновление инженерной части и фасада, а также достройка небольшой части для развлечений.

В 2010 году он стал одним из пяти мастеров вина в Азии и первым в Японии. Цитируется журнал Executive Style. Гудвин сказал, что «хотя японская еда и вино не являются традиционными братьями, открытое, но чуткое понимание доминирующих вкусов - сладкого и соленого - и текстурной деликатности позволяет петь как еде, так и тщательно подобранным винам». Биография Гудвин родился в Лондоне и вырос в Сиднее , Австралии.

Поздно вечером Башлыков услышал по радиостанции: «Гудвин, 300, тяжёлый». Запрыгнули в машину. Темно, без фар, без фонарей. Дорогу определяли по бьющим по лицу и каскам веткам — правее, левее. Доехали до первой точки. До места эвакуации оставалось метров 500—600.

Вышли на связь: «Троечку принесли? Но потом всё равно к ней поехали. Стали сразу разворачиваться, и тут машина разувается — слетает гусеница. Бегом с брони. И вдруг недалеко первый прилёт. Срисовала нас «птичка» с ночником. Стали мы бегать, прятаться. Я доложил, что теперь нам самим нужна эвакуация. Мы злые, трёхсотого ещё не принесли. И значит, не должны здесь пока находиться.

По нам работает миномёт. Укрылись в окопе. Ну, что делать — надо раненого искать. Пошли обратно на точку. Уперлись на ощупь в машину. О, наша техника! Только развернулся, и тут — белая вспышка. Слышу, один мой боец орет, второй где-то хрипит. Я в кустах лежу. Никак не могу понять, где моя рука.

Докладываю: трое трёхсотых, тяжёлых. Родные, говорю, помогите, не хочется сдохнуть здесь. Первый помощник группы эвакуации — бронированная медицинская машина. Попали под обстрел, не доехали. БММка с соседнего полка прорвалась. Одного раненого нашли метрах в сорока от места взрыва, потом и остальных. Закинули в машину, повезли сразу в госпиталь, без остановок. Я понять не мог, что это. Ведь в темноте кажется, что раненую руку в целой держу. И всё нормально.

Оказалось, это фантомные ощущения. А руку винтом закрутило за спину. Я её вывернул, привязал к себе целиком. Тогда и внимания не обращал, что у меня множественные осколки, только вот полмесяца назад шесть штук вытащили. А тот трехсотый, за которым мы ехали, тоже выжил.

Nick Goodwin

Торговый центр «Гудвин» может ждать настоящая реконструкция. Как стало известно “Ъ”, в Москве задержали Дмитрия Лысаковского (Гудвин) — командира подразделения воздушной разведки ДНР, назначенного представителем этой непризнанной республики в Международном уголовном суде при ООН. Гудвин, Великий и Ужасный, (В оригинале у Л. Ф. Баума Wizard of Oz, Волшебник Оз) — один из героев сказочного цикла о Волшебной стране и Изумрудном городе (автор Александр Волков, основоположник Лаймен Фрэнк Баум). 31 марта в баре Гудвин около часу ночи бармен Шаров Денис обнаружил черную сумку, которую подвыпивший клиент оставил на барной стойке накануне вечером. О обвинениях в 322, Конфликте с Артуром, ЮтубеПодробнее.

Пострадавших от агентства недвижимости “Гудвин” просят обратиться в УВД

Самара [3] [20]. Медиа проект для журнала Sreda, фонд VAC. Пространство ИП Виноградов. Итоговая выставка 7 сезона проекта «Открытые студии» «Стены помогают». ЦСИ Винзавод. Квартирная выставка «Rooms 2.

Одного раненого нашли метрах в сорока от места взрыва, потом и остальных. Закинули в машину, повезли сразу в госпиталь, без остановок. Я понять не мог, что это.

Ведь в темноте кажется, что раненую руку в целой держу. И всё нормально. Оказалось, это фантомные ощущения. А руку винтом закрутило за спину. Я её вывернул, привязал к себе целиком. Тогда и внимания не обращал, что у меня множественные осколки, только вот полмесяца назад шесть штук вытащили. А тот трехсотый, за которым мы ехали, тоже выжил. Их спасли, как они спасали других.

Через пару дней Евгений уже находился в питерском госпитале. Единственное, что у него было с собой, — рабочий телефон с картой местности, по которой определяли точки эвакуации. Он и задержал один из осколков. Телефон теперь дома лежит как память. Собрали меня. В начале года фонд «Защитники Отечества» издал книгу «Жизнь за други своя» под редакцией писателя Захара Прилепина. В сборник вошли произведения, основанные на личных историях героев спецоперации и их родных. В книге есть и рассказ, написанный Евгением Башлыковым.

Я ещё в августе лежал в госпитале, звонит жена: «Нужны рассказы, один — от тебя, один — от меня. Попросили в фонде». Она же у меня активная, постоянно с девчонками там волонтёрит, помогает. Я серьёзно к этому не отнёсся. Опять звонит: «Что с рассказом? Она мне свой рассказ присылает. Блин, круто. В общем, сочинил.

С помощью сослуживца, раненного вместе со мной. Женская редактура тоже хорошо поработала. Короче, отправили и забыли про это. А в январе звонят: «Ваш рассказ вошёл в сборник, вы едете в Москву». О чём он? О моей работе. Об одном из случаев эвакуации. Обычные будни.

Сейчас уже сам хочу что-то новое написать. Кисть руки у Евгения уже почти восстановилась. Он проходит реабилитацию. Скоро надо возвращаться в полк. Он не задумывается о военно-врачебной комиссии. Будет как будет.

Джиннифер Гудвин напугала себя театром Оставив свою роль Белоснежки на Однажды в сказке в 2017 году, Джиннифер Гудвин приступила к новому приключению — театру. Актриса нырнула в роль в спектакле «созвездия» в театре Геффен в Лос-Анджелесе. Занятия театром ознаменовали огромный голливудский отъезд звезды. Актриса Переступить черту добавила: «Я творчески искала вызов другого рода, чем за последние 10 лет, — и, безусловно, нашла его в этой пьесе.

Я была одержима Созвездиями … и все же, прочитав ее миллион раз, я не думаю, что я полностью поняла, во что я ввязалась «. Она также рассказала Бродвейскому миру, что она «действительно преследовала всех в театре The Geffen Playhouse», чтобы устроиться на работу, признавшись, что хотела «испугаться» своей следующей роли. Джиннифер Гудвин не зарабатывала достаточно денег За несколькими исключениями, роли Джиннифер Гудвин на большом экране не смогли заработать столько денег, сколько ожидалось. Несмотря на то, что он появился в множестве романтических комедий, включая что-то заимствованное, и выиграл свидание с Тэдом Гамильтоном! Улучшенный возвращает Гудвин офис просто не дали кассовый студии, вероятно, ожидали. В то время как в 2009 году ансамбль rom-com он просто не в том, что вы нашли некоторый успех, собрав почти 180 миллионов долларов по всему миру, в фильме снялись а-листеры Дженнифер Энистон и Брэдли Купер, которые, несомненно, помогли привлечь большую аудиторию. Между тем, главная роль Гудвина в 2011 году заняла всего 60 миллионов долларов в мировом прокате, несмотря на то, что в главной роли голливудский тяжеловес Кейт Хадсон. Короче говоря: возможно, Голливуд больше не будет бросать Гудвина, потому что она не может быть банкротом. Гудвин также сосредоточился на некоторых небольших ролях в арт-хаусных фильмах, таких как режиссерский дебют модельера Тома Форда «один человек», который был выпущен в 2009 году. Этот фильм, в котором снялись Колин Ферт и Джулианна Мур, заработал во всем мире около 25 миллионов долларов.

Между тем, в 2007 году Day Zero, в котором Гудвин вместе с Элайджей Вудом и Элизабет Мосс, по сообщениям, имел внутренний валовой доход всего в 16 659 долларов. Но не беспокойтесь о Гудвине. Анимации пошел на грубые более миллиарда долларов в прокате по всему миру.

Кстати, когда подбирал себе домен на этот блог, тоже хотел сделать его таким коротким, аналогичным твоему. Меня интересует вот что: скажи, почему именно создание и перевод шаблонов? Почему ты выбрал это направление? Следует акцентировать, что в настоящее время wpbot. Что касается твоего вопроса, сейчас я работаю сам на себя в онлайне, а было время, когда никому не известный Goodwin работал на дядю, занимал почетную должность директора по развитию в фирме и тащил на себе груз неблагодарной работы, в том числе и по обслуживанию корпоративного сайта. На сайте было 150 или 200 html страниц, и мне приходилось вручную редактировать каждую, например, после нового года, когда надо было поменять дату в подвале. Я сидел как буратино и редактировал каждый файл, ради изменения пары цифр, ругаясь нехорошими словами. Так я пришел к пониманию того, что такое CMS, какая нужная и шикарная эта штука Внес изменение в файл — и оно применилось ко всем динамическим страницам, которые построены на его основе. В то время в ходу были совсем древние версии WordPress, а шаблонов к ним было очень мало. Некоторые блогеры переводили по 1-2 темы в месяц и раздавали их, чтобы сделать что-то хорошее ну и немного ТИЦ прокачать. Я заинтересовался WP, сделал свои первые сайты на этом движке, и как любой блогер в то время, столкнулся с острой нехваткой качественных шаблонов. Нынешняя индустрия шаблонов тогда еще не существовала, например, даже журнальные magazine темы еще не появились. А те, что были, представляли собой очень жалкое зрелище. Я шерстил буржунет в поисках приличных тем для себя, копил, локализовал их, а когда накопился определенный багаж этих тем — решил выкладывать их в сети для других людей. Тогда я еще работал в оффлайне, ничего не знал о монетизации, это было просто хобби, желание сделать что-то хорошее для других. Так появился wpbot. Потом я осознал, что на блогах можно делать деньги. Я уволился с работы и стал делать дела только в сети. Это был риск, но просиживать в офисе и учить морских коньков как быть хорошим менеджером…. В итоге я сконцентрировался на wpbot и поставил это дело на добрую основу. Во-первых, я брал только бесплатные темы. Выкладывать ворованное я всегда брезговал, это не для меня. Во-вторых, я старался договариваться с авторами, по возможности, и многие темы были локализованы и выложены с их полного согласия. В-третьих, я старался искать наиболее интересные шаблоны. Горжусь тем, что такая популярная тема, как Arthemia появилась в рунете благодаря моей работе. В-четвертых, я старался изучить шаблон, сделать демку и составить инструкцию по установке и настройке, а также очень много времени провел, отвечая на комментарии пользователей, и помог многим людям. Да, я не был первым в этом деле, до меня был прекраснейший сайт blogstyle. Но даже сейчас, несмотря на то, что wpbot. Создание своих шаблонов пришло позже, когда локализация наскучила и захотелось добиться чего-то нового. Как ты справляешься с завалом писем? Я уверен, к тебе ссыпятся миллионы писем с просьбой помочь. Удаление контактов с wpbot помогло решить проблему? Когда у меня было много свободного времени, я постоянно отвечал на комментарии на wpbot и на личные сообщения. Потом, когда времени стало меньше, я сократил свою поддержку в пользу других дел. Многим это не понравилось, народ возмутился…. В настоящее время я не занимаюсь бесплатным обслуживанием чужих шаблонов, более того — я прикрыл комментарии и на goodwinpress. Ведь я занимаюсь продажей собственных коммерческих тем, и все мое время поглощено поддержкой клиентов. У меня большая клиентская база. Например, за прошлый год я получил более 11 тысяч входящих писем, в каждом из них — вопрос, проблема, просьба о помощи. Поэтому с почтой действительно завал, но я занимаюсь этой работой сам — внимательно и заботливо. Без праздников и выходных. Это не проблема — это суть работы. Я посмотрел на статистику переходов с моего сайта, твой сайт там основался на первых позициях, более 700 переходов каждый месяц на твой wpbot. Интересная статистика, это больше, чем переходы на мои собственные сайты. Заставляет задуматься о полезности сайта. Как ты думаешь, «хорошим добрым словом» проще продвинутся, чем, например, покупая ссылки, статьи? Много ли прошло времени после создания твоего wpbot. Что касается полезности доброго слова — это факт. Несмотря на постоянную смену алгоритмов ПС, до сих пор естественные ссылки играют важную роль, а в последнее время все большее значение приобретают поведенческие факторы. Поэтому сайт для людей с хорошей репутацией будет высоко котироваться, особенно по сравнению с теми, чье место в топе зависит от непрерывности ежемесячного бюджета. Посмотри на сайты по шаблонам в рунете — из них 95 процентов это шлак, который сделан анонимусами для впаривания новичкам ворованных шаблонов с закодированными ссылками. Я давно не занимаюсь уже локализацией, но постоянно вижу такие сайты. Сам я никогда не кодировал свои ссылки в переводных темах.

«СНГ просто отрубили от мирового киберспорта». Интервью с GoodWin

«СНГ просто отрубили от мирового киберспорта». Интервью с GoodWin Гудвин, Джон Нобл — У этого термина существуют и другие значения, см. Гудвин. Джон Нобл Гудвин англ. John Noble Goodwin Делегат Палаты представителей США от Территории Аризона 17 января 1866 — 3 марта 1867 Предшественник: Дэниел Сомс Преемник: Чарльз.
Захарова: пропаганда Киева напоминает, как Гудвин обманывал жителей Изумрудного города Миша Гудвин (р.1995, Воронеж, Россия) — уличный художник из Воронежа. Занимается исследованием взаимодействия городской и цифровой среды, через совмещение различных объектов повседневной жизни и поп-культуры с элементами стрит-арта.
Защитники Новороссии. Позывной "Гудвин" - Городская социальная сеть Народ Един О обвинениях в 322, Конфликте с Артуром, ЮтубеПодробнее.
GoodWin из Goodwin Team по Dota 2 - статистика игрока, биография, история призовых и матчей - CQ Во второй тактике Гудвин играет на Некрофосе через Spirit Vessel и Radiance, что вместе срезает лечение противника на 70 %.

Michael Goodwin

На твой взгляд, как это скажется конкретно на тебе? Слишком финансово зависим от YouTube, либо твой доход там не настолько велик, чтобы переживать из-за этого? Так что это уже плохо сказалось. Если YouTube всё-таки закроют, то доход просто ещё сильней упадет. Не знаю что тогда делать, пойду работать в Мак. Куда в таком случае ты будешь «переезжать» и переносить свой контент? Может, думал уже об этом?

Я очень активно сейчас его веду, недавно мы запустили новостной канал там же, возможно ещё что-то придумаем. Есть ли какой-то игрок или стример, против кого ты бы хотел сыграть? Я хочу сыграть с Папичем. Веришь ли в то, что СНГ-регион вновь будет прежним и к нам вернутся большие турниры?

Они отмечают поверхностное обучение. По их словам, в курсе представлена бесполезная информация для ведения практической деятельности. Как отмечают отзывы, трейдер Вячеслав Гудвин — инфоцыган.

Верить ему, это значит — потерять время и лишиться денег. Результаты по обзору После внимательного анализа канала, учебных материалов, мы сделали вывод — не тратьте время на учебу у этого трейдера. И все клиенты солидарны с этим мнением. Недостатки проекта:.

По этому запросу российский поисковик выдавал несколько сайтов с сообщениями об акциях направленных против партии власти. Юлия Зубкова.

Улучшить паркинг. Пробить створы дорог, которые там необходимы. Накапливаем силы для этого, выберем время, чтобы всё совпало. В нужное время мы покажем городу, что можно сделать реновацию на ровном месте, дать второе дыхание этому проекту», — рассказал Владимир Шевчик.

КТО ТАКОЙ ГУДВИН? | Blockman go adventures

Возможно, Кобра сам не смог по молодости определить, что у него с «Чужим» более-менее получилось, а что совсем нет, и поторопился наваять сиквел в том же духе, не сделав выводов. Или, как второй вариант, «Чужие» Кэмерона с более сложным сюжетом и массой диалогов оказались неподъемным кирпичом для переводчика, у которого банально не было идей в таком объеме и количестве. То есть, то, что более-менее смотрелось в малодиалоговом первом фильме, умещалось в минимум разговоров, во втором масштабном боевике стало смотреться фейспалмово. Сюжет про мутировавшую от радиации саранчу и бравых дезинсекторов прямо продолжает первый опус.

Тут даже кот Джордж Буш на месте. В камерном «Чужом» это все смотрелось так себе, но в «Чужих» этой лабуды для объяснения происходящего как-то мало совсем нацежено. Конопля еще мелькала, но не помогло.

Персонажи в исходнике есть, ничего у Кобры с ними не получилось. Единственное, что можно засчитать за попытку — доктор. Но он то Борменталь, то Жириновский.

И не похож на обоих в равной степени. Остальные какие-то совсем бледные никакахи. Всем этим Вискасам, Фикусам, Ватсонам, Мушкиным Кобра только что забавные погоняла и смог придумать, до проработки персонажей руки не дошли.

Наверно, муть про политиков и Ксюшу Собчак должна была забить многочисленные диалоги, но попытка была неудачной и какой-то очень локальной. Бытовуха как и в первой «Саранче» осталась в диалогах, вроде было что-то забавное иногда. Какие-то гоблинизмы в репликах пару раз проскочили, для того времени еще кое-как.

Музыкальное сопровождение стало куда более насыщенным. Кобра явно по опыту первого фильма решил, что чукотка украшает перевод и забивает пробелы. Во второй «Саранче» чукотки стало много, и она какая-то странная, бестолковая.

От «Марио» до «Священной войны». Была попытка смягчить всякие сцены с кровищей-говнищем, например, ремиксом «В мире животных», но не очень убедительно получилось. У Cretube в «Чужом против Предателя» с этим жанром сложилось точно лучше, для сравнения.

Хардовые композиции, заглушающие фоновую дорогу и местами реплики, тоже перекочевали из первой «Саранчи». В общем музыки стало больше, провисающих пробелов меньше, но не сказать, чтобы стало лучше. Какафония дисгармоничная совершенно.

Когда заиграла музыка из «Операции Ы», еще и с вмонтированными репликами Шурика, я аж заржал, но это было в рамках шока. Урезания видеоряда не случилось, титры порезаны — и то ладно. Озвучено средненько, почти без ярких мест.

Тяжелый перевод, в котором накручено черте-что и почти ничего хорошего. Проблесков меньше, чем в первом фильме. Гигантская саранча Перевод в классической манере фильма, которому эти методы противопоказаны.

Поначалу даже живенький, но чем дальше, тем больше уезжающий в пустоту и уныние. У Кобры вполне удались отдельные диалоги между персонажами, есть шутки плоские, есть забавные, есть абсурд, иногда стеб видеоряда. Бытовуху автор вполне тянул, ее могло быть и больше.

Проблема в том, что этих самых диалогов в фильме мало. Интервалы между диалогами заполнены в лучшем случае музыкальной вставкой, в худшем — ничем. К монтажным обрезаниям в те далекие времена прибегали немногие, ну а Кобра явно и не подозревал, что так можно.

Сюжет близок к оригиналу, но добавлено всякого гона про грузовик, кузнечиков, радиацию, инфляцию и прочие радости. Достаточно складно, но скучновато и слишком мало, чтобы преодолеть мрачноту «Чужого». Мата среднее количество.

Если говорить о связках с переводами тех же лет, то присутствует вскользь тема финансового кризиса 2008 которая была и в «Кризисном периоде» , есть отсылка к СпанчБобу. Титры в начале озвучены достаточно забавно. Вообще в фильме местами чувствуется какой-то задор и искра, потенциал у автора на большее.

Персонажи озвучены нормально для начинающего, но некоторые голоса особенно Рохлина уж слишком упоротые. Музыкальная подборка разрозненная, не поймёшь, что хотел Кобра. Есть ряд «чукотских» композиций, призванных веселить и смягчать видеоряд, среди них несколько относительно удачных.

Основная же часть — тяжелая металлическая атмосфера, которая временами слишком долбит и реплики глушит. Кстати, Кобра ещё и ряд мелких реплик проигнорировал, хотя казалось бы в таком фильме надо цепляться за каждую реплику и еще добавлять слова там, где их нет в оригинале. Чужой при появлениях регулярно рыгает поначалу, здесь это выглядит ещё относительно уместно.

Фоновая дорога временами весьма заметна, но в ряде мест заглушена вообще в ноль, и это добавляет проблем. Смотрибельно, ожидал гораздо худшего и более серого. Слишком много пустоты.

Адская Песнь Перевод напоминает творения из 00-х. Схожая вульгаризация сюжета: урки, менты, советские мемы вроде мавзолея и жигулей , схожая подборка музыкальных вставок. Все это ложится еще и не на самое привлекательное аниме с тучей зубосверлильного экшена.

Юмор местами ничего: уместно втолкнуты в диалоги шутки, которые способны улыбнуть. Сюжет остается близким к исходнику, только добавлено всякой дребедени. Среди персонажей ничего интересно.

Озвучено достаточно симпатично: есть игра голосом, все хорошо с эмоциями. Одно жирнющее НО: с буквой «Р» у автора прямо-таки беда-беда. Не во всех словах, но часто и остро режет слух.

Половину OVA привыкаешь к такому выговору, особенно эта Инка тегРановна в начале перевода регулярно бесит. Саундтрек подобран уместно, но больно много потертого ретро. Сделано вполне толково, с душой, анимешникам и любителям ретро вполне может зайти.

Но я, честно говоря, зевал при просмотре, несмотря на некоторые положительные стороны. Как-то не мое. Пиджачник Горбинатор 3000.

Местами вдохновенный гон, местами сырой тухляк. Чем-то напоминает Карповского, когда импровизация строится вокруг какой-то идеи, но периодически куда-то сваливается. Миллион раз повторенное слово не становится смешным само по себе.

Все зависит от отыгрыша автора, а тут бонусом исходник специфический взят. Многие уже не помнят, что такое «кора», а тут ещё и «горба». В «Пиджачнике» реализовано подобие сюжета с телефонным мошенничеством и троллингом, надстроенное на «Олдбоя».

Вначале все эти похождения Эдуарда даже смешат, но потом начинают утомлять. Персонажи в переводе есть, хотя восторгов особых не вызывают. В актив автору можно занести экспрессию, энергию и напор.

Порядочно закадровых бонусных реплик. Мата среднее количество, пошлятины — умеренно. У некоторых персонажей голоса уж слишком упоротые.

Антагониста Фиолетового это тоже касается. Подрезан исходник существенно, без явных логических провалов. Шум микрофона удручает, пора уже научиться чистить звук после стольких фильмов.

Есть целостность, есть идейка, есть забавные места, но кровавого уныния слишком много. Специфично, на любителя. Существенно лучше «Киберспорта», ближе к «The Месту».

Бибермен Были определенные надежды на фильм, что он будет более-менее смотрибельным. Плюс это двадцатый! За 40 часов, наверно, и обезьяну можно научить складно гундеть в микрофон.

Но увы, надежды себя не оправдали. Нет какой-либо идеи, нет почти никаких «сквозных» шуток. Один сплошной тлен и деградация.

Хотя уж концепт какой-то на коленке можно было придумать Карповский тут нагляден. Комментирования видеоряда столько, что первые полчаса где-то Халф вообще не затыкается, жужжит и жужжит. От этого уши вянуть начинают даже у подготовленного зрителя.

Насчитал две внятных находки за весь хронометраж — Эрик Картман и Никита Михалков видимо, «Утомленные» проняли автора. Ход с мужикобабой в переводах уже утомил, да и отыгран он здесь безобразно. Временами Халфаноним пытается к отсылки, но кругозор у него не слишком впечатляющий.

Может быть в каких-либо феечках он и разбирается, но это явно не те дроиды. Несколько раз проскакивает самокритичность авторская в духе «озвучивает уебан, у которого нос заложен», но градус покаяния слабоват, не верю. Пошлость присутствует, ненорматива минимум.

Озвучено так себе. Халф то гундосит, то пыхтит, то тарахтит, то комментирует заплетающимся языком. Были какие-то еще посторонние звуки вроде, сигналка орала что ли на фоне.

В общем, очередной фильм для фэнов «сладкого голоса Кондомины». Остальным это действо не рекомендуется к просмотру даже по пьяни. Горячие клячи Игра слов, ураганный видеомонтаж, забавно воткнутые звуки и даже вроде какие-то легкие сатирические намеки.

Трупоедов выдал очень живенький и сжатый перевод Пони-полнометражки. Небольшим минусом можно назвать сиюминутную привязку к выборам-2018: через пару лет уже многие и не поймут, кто такие Шлюша и Груднина. С другой стороны, перевод приобрел сквозную сюжетную тему, к которой автор периодически возвращается.

Сатирических шпилек в реальности совсем немного, основная ставка Трупоедова, как и в основном сериале, идет на словесные манипуляции, юмор абсурда и разномастное стебалово видеоряда. Мата немного. Персонажи соответствуют сериальным.

Короткие серии заполнены всякими разными гэгами до отвала. Озвучено на достойном уровне, дубляж. Музыкальные вставки в основном из слегка задолбавшего.

Звуковой монтаж на высоте — с самого начала задаётся мощный юморной импульс. Видеомонтаж мб даже слишком радикальный местами. Все бы хорошо, но реально мало и история до конца не доведена.

Может быть, автор в 2019м решил, что про понинизм дальше рассказывать уже неактуально? Олимпийский минимум в 3 серии выполнил и переключился на другие проекты. Полукони Я давно был знаком с «Бабой моряком» Трупоедова, но «Полукони», пожалуй, даже посильнее будут на удивление.

Первые серии со средней продолжительностью в 5 минут оставляют впечатление хаоса, но хаос достаточно строго выдержан. Персонажи оживлены достойно, в каждом эпизоде выстроен полуабсурдный связный сюжет. Трупоедов насыщает Полуконей игрой слов, отсылками, вычурными рифмовками, стеклом вилеоряда и мемами.

Ну и бытовухой всех мастей, конечно. Очень густо и плотно, на самом деле. За счет этого создаётся впечатление, что серии длиннее, чем есть.

При просмотре приходится не отвлекаться, чтобы не пропустить какую-то шутку или забавную фразу. Во второй половине сериала хронометраж эпизодов вырастает до 7-9 минут. Ненорматива среднее количество, чаще запикан.

Помимо сюжетов в каждой серии выстроено и общее пространство гэгов от Малой Одессы до Фрязино, в которых действуют свои странные правила. Имена персонажам розданы толково: все эти Рандом Трэш и Спам Яковлевич хорошо ложатся в перевод. Вся эта наигранная еврейскость с шекелями вроде уже излишне заезжена, но здесь все равно органична.

По ходу просмотра Полукони захватывают внимание. Технически сделано и озвучено весьма старательно. В основном квазидубляж, хотя местами и закадр.

Даже гествойсы в некоторых сериях автору помогают. Много всяких забавных звуков воткнуто, музыкальное сопровождение вполне тащит и быстро переключается между сценками, иногда проскакивают и видео эффекты. Кое-где просмотру мешают антикопирастские рамки и вотермарки, но это несущественно.

Совершенно не мой исходник и не мой формат. Однако Полукони действительно цепляют и впечатляют. Есть такое подозрение, что Трупоедов мог бы работать с почти любыми исходниками.

Двенадцать черепах Стилистически похоже на « Гхыв Плея ». Собственно, это примерно то, что мне обычно более-менее заходит от АлексМена в отличие от его переводов с претензией на что-то особенное. Не самый замысловатый стёб видеоряда и персонажей, заметная часть юмора построена на тупняках и упорости.

Только здесь нет такого ядерного уклона в умышленные дефекты дикции, как это было в «Гхыве», что уже работает в плюс. На качестве звука это сказывается, но не критично. Рад был услышать Дали и Эмеральда, которые стабильно качественно делают свою работу.

Даже Джонни Нокс мелькнул эпизодически. Звуков всяких воткнуто богато, это порадовало. Как обычно, студия заморочилась с мелкими видеоэффектами, но здесь они погрубее, чем в «главных» проектах студии.

Музыкального сопровождения навтыкали много, но здесь она сливается в общий фон, и даже внимания особо не обращаешь на то, что там бренчит на бэкфоне. Концепция с компиляцией трёх сериалов о черепахах мне скорее понравилась, хотя изначально были опасения. Любит Алексмен лепить километровые эпизоды из маленьких, но здесь склейка ежа с ужом дала эффект разнообразия.

Пожалуй, лучше всего подходят под перевод старинные «черепахи». В третьих последних в эпизоде «черепахах» какое-то омерзительное 3D, но со смешным переводом это смотреть можно. Персонажи есть разной степени удачности.

Юмор разнообразный, много тупняка, но и забавностей хватает. Ничего такого прям сильно запоминающегося, но внимание держится. Перепев оупенингов не самый качественный, но забавный — для смешного перевода вполне покатит.

До шедевральности сериалу далеко, но забавно. Вполне можно посмотреть, не пожалев о потраченном времени. Никаких собак или Квантовый сон Людмилы Прокофьевны Интересная идея при достаточно серьезном уровне воплощения.

Раньше Альпок уже кроссоверил «Доживем до понедельника» с Поттерианой, теперь взаимодействуют два советских фильма. В этот раз у автора получилось полностью удалить фоновые русские реплики и подготовить достаточно серьезную многоголосую озвучку с несколькими женскими голосами. Так что это существенный шаг вперед по сравнению со всем, что было раньше.

Исходник куда лучше подходит к рифмованным и стихотворным репликам, чем «Криминальное чтиво». В «Собаке» это органичнее смотрится и звучит. Правда, здесь автору приходится в некоторой степени «конкурировать» со стихами Лозинского, что наверняка вызовет у части зрителей судорожный рефлекс.

В части рифмования Альпок уже давно обошел и Cretube, и «С ранчо» и соревнуется только со своими предыдущими работами. Причем здесь задача из-за дубляжа была заметно сложнее жесткие ограничения по длине реплик , каких трудов стоило все это сочинить и состыковать — боюсь даже представлять. Если с сюжетом все весьма забавно и удачно, то с юмором заметно слабее, как мне показалось.

Значительная часть юмора строится на контрасте двух исходников, здесь я возможно что-то упускаю, так как эти советские фильмы смотрел лет 20 назад. Есть местами стеб видеоряда, обыгрывание исходных ситуаций, скатывание в бытовуху, но как-то все слишком мягко. Смотрится забавно, заставляет улыбнуться местами, но смеха явно не вызывает.

Возможно, чтобы рассмешить, нужно было что-то пожестче. Женская озвучка в основном хороша. Особенно с озвучкой главной героини со стихами и песнями все здорово.

Голос самого Альпока послабее, но вроде тоже вписался нормально или я к нему слишком привык. А вот озвучка Джигарханяна явно подкачала — видимо, не было никого подходящего с более жестким голосом. Альпок вроде бы впервые решился на монтаж, в начале и в конце воткнуты эпизоды из «Служебного романа» для погружения в тему.

При этом оставлены титры обоих исходников, титры между сериями «Собаки», авторские титры — дико утомляет это и надо резать оставить те, что с песнями, может быть, максимум. Хорошо хоть не 3 часа в этот раз. Ну и полное отсутствие звукового монтажа, возможно, зря.

Фоновый исходник не особо богат на звуки, мб и стоило что-то бонусное повтыкать местами для юмора или под идею. Подводя итог, очень масштабная и интересная работа, сделанная достаточно качественно. Но при этом юмор тянет максимум на фон к идее.

Ну и использование советских фильмов, которые редко кто берет, с одной стороны бонус к оригинальности, с другой — сильно режет потенциальную аудиторию. Тарчилы 2: В погоне за оладушками Раз уж все видели, а я нет, то тоже решил попробовать. Посмотрел минут 20 «Тарчил» в онлайне на Яндекс.

Шуток не заметил, какой-то пересказ исходника другими словами с матерными вкраплениями. Тотальное ниачом. На однодублевую импровизацию совсем не похоже, длина фраз слишком близка к исходнику, реплики слишком стыкуются.

Это просто скучное и тухлое убожество, жидкий и бессмысленный высер. Судя по тому, что Некромант продолжает после официального каминг-аута сюда приходить под ником Мухоморыча, «фенить» и обмазываться этим дерьмом, тут какая-то мягкая форма шизофрении. Иных достижений, помимо засырания раздела на Рутрекере, я не наблюдаю.

Это не троллинг, это понос под себя и дебилизм. Это печально. Возбуждение артрита За несколько подходов осилил-таки «Возбуждение артрита», первый полнометражный опыт Дога.

Давно меня он к этому склонял и агитировал. Перевод вполне типичный для Кондомины, комментирования до хрена, но заметно поживее-повеселее большинства Халфо-фильмов. Исходник — просто невероятное по днищенству говнище.

Дог пытался временами завязать подобие сюжета, но ничего толком не вышло. Слишком сильно он сам офигевал от убогости кина по ходу действа. Бесконечная тема родства всех со всеми клеилась посредственно и откровенно утомила.

Параллели с другими фильмами зачастую нормально обыграны. Среди персонажей получились более-менее дядя Бин, боящийся опять сдохнуть, и дядя Адик, глава семейства. Короче, разок глянуть можно вместо оригинала , но слишком тухло и сыро.

Самый слабый Догоперевод. На сайте такому специфическому продукту явно не место. Доброград 2: Dragonquest Более внятная проба пера от Глечарни, чем опыты с «Пауком».

Стало заметно меньше внутренних тем, появился сюжет про поиски коллекционных изданий игр, скрепляющий нарезанные сценки. Значительная часть позитива явно обеспечена выбором исходника — свежий популярный энергичный фильм с приличными актерами сейчас почему-то такое мало переводят. Авторы явно вцепились в Анчартед из-за Холланда.

Юмор имеет место. Достаточно забавен бестолковый персонаж Егера. Присутствуют гэги, связанные с играми, местами стеб видеоряда.

Есть и какие-то внутритусовочные гэги, но такого в этот раз, к счастью, немного. Местами авторы стремились оживить экшен выкриками, смехом и пыхтением. Не очень свежо, но работает.

Ненормативной лексики среднее количество — матерится Егер в основном. Видеомонтаж удачен с точки зрения динамики происходящего, смысл не потерялся. Хотя исходник порезан слишком сильно, конечно, можно было и побольше диалогов озвучить.

Персонаж Бандераса совсем уж на третий план уехал из-за этого. С другой стороны, при большем хронометраже действо, возможно, выглядело бы более уныло, дыр было бы больше. А так постоянная движуха со сменой локаций не дают бросить фильм на середине.

Озвучка местами удачна Барышников вполне прилично справился , местами откровенно сырая. Зажеваны некоторые реплики, например, у Егера в начале перевода, мелкие реплики иногда упущены. Музыкальное сопровождение подобрано пристойно, под динамику видеоряда.

Прогресс явный есть с прошлого фильма. Конечно, могло бы быть что-то и посимпатичнее, и покачественнее, но более-менее катит. Хотелось бы надеяться, что авторы и дальше будут развиваться, потенциал есть.

Если бы у бабушки был хрен... Неровный мультсериал от Батицкого вполне способен доставить позитивные эмоции. Благо Марвел в последнее время переводят не так активно, как раньше.

В сюжетах Киноплейс не силен, зато стебется весьма профессионально. Серии исходника, кроме двух финальных, слабо связаны между собой. Не со всеми эпизодами у автора получился задорный глум лично мне показались сонными 2 и 4 серии , но смена сюжетов и персонажей позволяет быстро переключиться зрителю на более удачные находки и не особо заскучать в связи с сюжетными помутнениями как в «Членистоногом мужике».

Проект действительно похож на дебютный: вначале многовато подстрочника и комментирования видеоряда, затем уровень креатива и разнообразие гэгов постепенно растет. За счет этого и две последних серии, перенасыщенные экшеном, не сваливаются в уныние, как эпизод со «Странным Степаном». В пятой серии появляется авторская заставка.

Будучи студенткой, активно снималась в различных короткометражных фильмах местного производства, демонстрируя трудолюбие и талант. В результате была награждена премией от фонда Бетт Дэвис по поддержке молодых актеров и закончила ВУЗ с отличием. Джиннифер Гудвин Обучение актерскому мастерству Гудвин продолжила в Стратфорде-на-Эйвоне Британия в Шекспировском институте, основанном как аспирантский центр при Бирмингемском университете, и углубленно изучала творчество великого английского драматурга и его современников, одновременно участвуя в спектаклях британской театральной компании Royal Shakespeare Company. Через год заработала соответствующий «шекспировский» сертификат Королевской академии драматического искусства Лондона. Фильмография Джиннифер Гудвин Получив отличное образование, молодая артистка возвращается на родину, где играет на сцене Хантингтонского драматического театра в Бостоне. Затем какое-то время проживает в Нью-Йорке, позже, чтобы наиболее полно реализовать свой творческий потенциал, едет в Калифорнию покорять Голливуд. Первыми работами на телеэкране Гудвин стали роли второго плана в знаменитом сериале NBC «Закон и порядок» и комедийном многосерийном телевизионном фильме «Эд» про говорящую лошадь. Затем она снималась в комедии «Порно и цыпочки» 2002 , драме «Улыбка Моны Лизы» 2003 о борьбе за равноправие полов, где играла в партнерстве с такими звездами как Джулия Робертс , Джейк Джилленхол , Кирстен Данст , в фильме «Свидание со звездой» о молоденькой продавщице, выигравшей телевизионный конкурс. В картине 2005 года «Переступить черту» актриса уже снялась в одной из ведущих ролей Вивиан Либерто, первой супруги выдающегося певца в стиле кантри Джонни Кэша.

Потом сыграла Дори Дамчовик в черной комедии «Любовь приходит к палачу», а также сестру главной героини фильма «Птицы Америки» Иду, исповедующую свободную любовь. С 2006 года и по 2011-й Гудвин снималась в телесериале «Большая любовь», шедшем на кабельном телеканале НВО, исполнив также одну из главных ролей Марджин Хеффман — третьей супруги в полигамной семье мормонов.

Он учился в академии Беруика [en] , а в 1844 году окончил Дартмутский колледж. Затем Гудвин изучал право, в 1848 году был принят в коллегию адвокатов и открыл юридическую практику в Саут-Беруике. Его работа в Палате представителей не была отмечена чем-то примечательным, и в 1862 году он не был переизбран на второй срок. Когда Джон Гарли , назначенный Линкольном на пост губернатора Территории Аризона, умер 19 августа 1863 года, Гудвин занял его место. Вскоре после создания временной столицы Гудвин отправился с военным конвоем в путешествие по новой территории.

Целью поездки было ознакомление с землями и поиск подходящего места для постоянной столицы. Сначала они посетили горный район неподалёку от Форт-Уиппла, а затем район рек Верде и Салинас. В марте и апреле они побывали в Южной Аризоне. После этого похода Гудвин решил разместить новую столицу около Гранит-Крик, примерно в 20 милях к югу от Форт-Уиппла.

Школа-тюрьма Один из примеров, когда берётся достаточно смешной исходник и не гробится или затупляется , а разбавляется своим юмором и экспрессивными матюгами. Сам не ожидал, что перевод RussFegg-а так хорошо зайдёт. Имена персонажей русифицированы и достаточно удачно , но не всех, а только главных. Сюжет аниме не изменен почти, внесены небольшие коррективы. Например, очкарик Гриша, помимо базового интереса к Троецарствию, озабочен еще и Дотой, а также недавней историей России. Реплики с высоким слогом тоже сохранены. В диалогах персонажей 10го «А» воткнуто достаточно много всяких мемов — от Зелёного слоника и «шевелись, Плотва» до Майнкрафта и Спарты, ну и нецензурщина, конечно. Главный успех — эмоциональная озвучка с игрой голосом. При этом непосредственно криков не так много, как у Эмеральда того же. Мат и пошлятина здесь часто смешат. Музыкальные вставки — только на заставке и пару раз на титрах. В конце серии RussFegg частенько выдаёт какие-то креативы: то анекдоты рассказывает, то на жизнь жалуется. Вмешательство в видеоряд ограничивается редким хардсабом, ну и логотипом автора. С техкачеством всё хорошо. Вполне заслуженный зрительский успех. Значительная часть успеха переозвучки, конечно, обусловлена исходником, но всё равно годно. Много смешного. Но по большинству — вяло и скучно. Странное аниме про девичью группу «Кирпич» и подростковые сложности. Сюжет не меняли, креативов маловато. Начали авторы с 8 эпизода, а потом решили переозвучить весь сериал. Как это часто бывает у начинающих, от серии к серии видна определенная эволюция и эксперименты. Самое забавное — это пародии на песни и индоктринация Летовым. Разговоры авторы насытили макдаком, КиШом, абибасом, ДобрыйКолой и всякими мемчиками вроде Ярусского. Но как-то неравномерно: то густо, то пусто. Музыкальных вставок было штуки 3-4 за сериал. Опыты в видеомонтаже вроде досрочного финала и Гослинга были в первых сериях, но как-то совсем мимолётно. Мата не особо много. Какая-то пошлость и треш проявляются только в последних нескольких сериях. То есть, перевод достаточно щадяще-гуманный возможно, зря. Озвучено средненько. Обилие мужских голосов слабо помогает, местами как-то сбивчиво и приходится вслушиваться. С озвучкой басистки какая-то фигня: в большинстве серий нормально, в парочке — ботом, а в одной — вообще субтитрами. Местами было забавно, но гораздо чаще — тухло и уныло. Такое чувство, что авторских идей на 12 серий исходной мути было маловато, чтобы преодолеть проблемы исходника. Начать нужно с того, что я не являюсь каким-то религиозным противником переводов советских фильмов и мультфильмов. Я как раз считаю, что перевести и переозвучить можно всё, что угодно. Но для этого нужна какая-то творческая искра, талант. Чем сильнее взятый исходник, тем сложнее сделать из него свою годноту а не бледную тень. Особенно если исходник сам по себе комедийный. Причем это уже вторая попытка перевести «Остров» Черкасского, предыдущая была такой же убогой и утонула в песках времени. У «Не запоминай» всё настолько плохо и безыдейно, что даже зацепиться не за что. Фактически взят исходный советский текст, разбавлен однообразным матом и щепоткой треша. Клад стал закладкой, шхуна — шкурой, оборжаться. Даже клички заменены кретинически однообразно и уныло. То Чёрный хуй, то Слепой хуй. Имеет место локализация — русификация части имен, Бристоль стал Ленобластью, из жанра «чтобы было». Была всего пара мест с каким-то интеллектуальным креативом вроде монолога Сильвера про сыр. Какие-то примитивные отсылки вроде Терренса проскакивали, но это всё как-то жалко звучало на фоне исходника. Озвучено нормально, псевдодубляж, есть игра голосом 3 человека старались. Музыкальные вставки скучные и унылые, проигрывают оригиналу существенно, впрочем, на ютубе по-другому и не бывает. Авторское право полностью выхолостило таланты местных мастеров озвучки по втыканию сторонних музыкальных композиций — это нельзя, то нельзя, а это можно, но отстойно. То ли до авторов дошло, то ли они обленились, но в последних сериях музыкальное сопровождение осталось оригинальным. Монтаж звуковых эффектов старательный, забавный, но всё равно охватывает далеко не все «звучные» действия персонажей, есть пробелы. Вмешательство в видеоряд минимальное. Почти все сцены с живыми актёрами и песнями удалены, кроме финальной. Там авторы слепили свои титры на трупе исходника. Мне тяжело судить, с чем связана популярность этой безблагодатной поделки, возможно, ютуб-школьники открыли для себя существование «Острова» Черкасского благодаря этой переозвучке с матерком. Тонны восторженных комментариев умиляют, хотя школьники моей молодости тоже смотрели «Чих-пыхов» на мобилках. Я для себя не нашёл ничего минимально интересного. Хотя бывает и хуже, технически в первую очередь. Почти все понятно, слышно, логично и не так много раздражающих воплей на единицу времени. Так что прогресс существенный. Судя по посерийному описанию «Бегущих по краю», основная канва сюжета исходника претерпела скромные изменения, всякая альтернативная алексменовщина и традиционный пул персонажей во главе с Миги достаточно органично прилепились сверху и выглядят естественно, не мешают. По-моему, эта озвучка у «Усталого королевства» с суетой вокруг Киберкайфа содержит меньше всего юмора и попыток пошутить, то есть, гораздо ближе к классическим альтернативкам. Отсылки к другим переводам студии есть, но вмеру и в общем-то можно спокойно смотреть не особо погружаясь во всякую хтонь. Наверно, можно поздравить Алексмена как минимум с выбором аниме, которое хорошо подходило под его идеи и не требовало натягивания совы на глобус. Мата относительно много, но вроде исходник с расчлененкой и голыми жопами способствует. Во второй части юмора стало как будто больше, но возможно, учитывая направленность этой работы студии, было бы лучше вообще без него? Во «Взрывоопасном возбуждении» присутствуют вполне живые и понятные персонажи. Во многом за это заслуга качественной озвучки и исходника. Эмеральд с Лужей прекрасно отработал, Бвиа — выше всяких похвал на главной роли. Александр сам привычно толково озвучивает. Высокий средний уровень, да и массовка не портила картину. Было несколько персонажей, озвучка которых специально сделана странной, но и они все дублировались надписями. В целом, в переводе наблюдается слегка избыточное титрирование «под игру», но иногда помогает. Музыкальное сопровождение подобрано внятное, хорошо стыкующееся с динамикой видеоряда. Были, конечно, традиционные для Усталого Королевства места, где было сильное желание снять наушники из-за перебора криков, но таких мест было немного. Видеомонтаж органичный, исходник существенно сокращен, провалы незаметны, инородные вставки присутствуют. Добавка из «узника Азкабана» была самой неожиданной и смешной, по-моему. А вот все эти блевотно-эпилепсийные монтажные приходы Миги в основном утомляли и напоминали, что есть вещи и похуже аниме. Видеоэффектов с заменой всяких вывесок много, но не уверен, что все эти усилия окупаются. Подводя итог, как вариация на тему «Киберпанка» с умеренным вливанием алексменовщины, достаточно удачно. Техническая сторона дела и озвучка вполне хороши. В то же время, черт его знает, кто относится к целевой аудитории перевода. Обычно переводчики аниме ориентируются на анимешников же. Так что «Усталому королевству», наверно, надо отловить на улице незнакомого анимешника и попытаться заставить его смотреть этот опус. Шурик Второй по популярности перевод многострадального «Шрека» ожидаемо не слишком прекрасен. Типичный сортирный перевод из 00х, еще и с программным искажением голоса. То есть эдакий ролик-переросток. В ассортименте все то, за что дети любили и любят подобные поделки: наркомания, мат-перемат, сортирщина, трэшина. После появления барыги Фёклы добавляется еще и лошадиная доза пошлятины. Сюжет вообще никуда не уходил от исходника. Даже слои лука в диалогах остались, но зато темница стала теплицей. Справедливости ради, были и какие-то нормальные шутки за 80 минут. И даже рифмовочки в ряде диалогов например, между Шуриком и ослом-пиздоболом. Но в целом позитива совсем негусто. Нормальный голос автора проскакивает только в самом начале на заставке, все остальное — в упоротой программной обработке ровно то же самое было у студии и в «Герике Нарикоффе». Музыкальные вставки более-менее, хотя КиШа явный перебор. Ряд мелких реплик не озвучен или озвучен с запаздыванием. Качество картинки очень слабенькое, но учитывая времена релиза — бог с ним тем более, что дорогу наверняка можно приклеить к нормальному видеоряду. В начале фильма есть странноватая заставка со скелетами и названием студии — вот и все вмешательство в видеоряд. Смех смехом, но «Герик Нарикофф» выглядит более зрелой и продуманной работой той же студии. Загадочный реликт, способный порадовать только любителей матерных переводов именно «Шрека». Первая отсрочка Не просрочка еще, но истекающий срок годности. Перевод, выпущенный в конце 22 года, смотрится как гость из нулевых. Местами смотрится забавно, но общее впечатление смазанное. Не то архаика, не то ретро. Автор использует достаточно привычный для жанра прием, когда главный герой становится даже не антигероем, а бестолковым придурком. Впрочем, обматывание Сталлоныча еще и поносом было перебором. Также задействована локализация в наших широтах с русификацией имен персонажей. Сюжет в комических целях достаточно серьезно отрихтован. Поначалу этот перевёртыш-Славик даже доставляет, но по мере уклона в боевик становится все скучнее. Юмор вроде есть, но искрометным его не назвать. То, что Рэмбо не затаскан в других переводах, дает плюсик и помогает досмотреть. Мата порядочно. Технически слабовато. Что качество звукозаписи, что качество картинки тянет на архаику. Огромное количество сцен, где полностью удален фоновый звук, на фоне ленивого звукомонтажа и не самой выдающейся озвучки сильно портят впечатление. Похожий монтаж звука был у Гопа в «Полюцейском» году в 2007м — за счет упоротых находок эти редкие звуки иногда веселят, но пустовато. По уровню озвучки дубляж Сорока, конечно, не тянет. Ну и слабая «Р» дополнительно мешает позитивному восприятию. Музыкальное сопровождение, несмотря на перебор Высоцкого и некоторые странные композиции, подобрано вполне толково. Но резкие обрывы музыкальных вставок впечатление ухудшают. Перевод средненький, но не безнадежный. Автору надо серьезно совершенствовать технические навыки и улучшать работу над озвучкой, если он хочет родить нечто более съедобное. Документальный фильм: Дневники Вампира Перспективный дебют. Это вроде уже пятый перевод «Дневников вампира», который я видел, но весьма интересный. Сделано с душой и вниманием к деталям. Сюжет про долги бестолкового Степана достаточно банален, но по меркам «Дневников» это все же что-то новое. Порадовало, что авторы не стали тупо ехать по рельсам исходника. Локализация в Рыбинске старательная и последовательная. Персонажи в переводе есть. Не уровень Энигмикса, конечно, но тоже норм. Есть живость, есть взаимодействие между персонажами. Дуэт Кулаковой и Степана вполне тянет. Зулейха какая-то унылая и скучная, зато Ваня Плетнев, уголовник Денис и ряд эпизодовиков точно удались. Однако несмотря на все эти плюсы, сценарий я бы оценил на тройку с плюсом. Слишком много юмора строится на пошлятине и мате. Причем если пошлость этому видеоряду подходит, то мата действительно перебор. Что реально тащит просмотр — мощная работа авторов над монтажом и качественными видеоэффектами, вплетенными в сюжет и диалоги. Тот же шарик из «Оно» хорошо запоминается. Видеоэффектов вообще очень много всяких разных, как и коротких монтажных вставок. Вообще, это вроде первая со времен «Хобота» Гоблина студия, которая столь серьезно работает с видеоэффектами. Озвучено на достойном уровне: голоса хорошо подобраны к персонажам, есть игра голосом, нормальная дикция. Озвучка женских персонажей по манере напоминает стиль Гизмы из Гремлинов. Подбор музыкального сопровождени удобоваримый. Жаль, что такой потасканный исходник и всего одна серия. Наглядная демонстрация того, что улучшение дел со вторым «Потовым» связано именно с Даниловыми. Никита, зона и ящик Пандоры Наруто издавна привлекал переводчиков, но мало кому из этого мыла удавалось сделать что-то внятное и смешное. Така Сэмпай вроде бы и не провалил задачу, но конечный результат желает лучшего. Уж не знаю, чем руководствовался автор при выборе Наруто-фильма, но быкующий на зоне гоповатый Никита поначалу веселит, потом начинает утомлять. Видимо, тюремная романтика зацепила. Така Сэмпай, судя по титрам, при создании этого фильма вдохновлялся «Крестиками» Гонфильма и РуссФеггом. Второго не смотрел, но влияние Гонфильма заметно явно. Тут тебе и мутанты, и Глаша Органович, и в целом подходы к переводу. Если учесть, что РуссФегг переводил «Школу-тюрьму», то это, возможно, обьясняет выбор исходника Такой? Локализация происходящего в России не слишком убедительна. Стеб видеоряда местами забавен, есть удачные находки. Представление многочисленных персонажей со стрелочками с именами в начале фильма выглядит удачным креативом. Персонаж Володя, который большую часть фильма является антагонистом, озвучен с пародией на Путина. Если вспомнить, что сам автор Путина скорее поддерживает, смысл этого эксперимента не очень понятен. К тому же есть еще и вертухай с посредственным укроговором, как-то слабо стыкуется одно с другим. Первая половина фильма, где мало драк и много диалогов, относительно забавна. Вторая половина с одним большим мордобоем откровенно скучна, надо было ее резать явно. Ненормативную лексику Така Сэмпай использует регулярно, исходник к такому располагает. А вот закадровое «порно» с участием голосов персонажей на фоне черного экрана — странное решение, мягко говоря. При озвучке присутствует игра голосом, есть эмоции, но дефектное «Р» очень сильно портит впечатления. Качество звукозаписи прихрамывающее. Видеомонтаж точечный, без особых претензий зато сцена после титров есть. Музыкальные вставки слишком затасканные и очевидные, пожалуй. Спасибо, что хоть шансончика по-минимуму. Звуковые эффекты есть, средненько. Технически перевод хуже, чем в содержательном отношении. Перевод местами забавный, местами скучный. Картавость на озвучке и прочие шероховатости портят впечатление. Креатив есть, но на такой хронометраж его маловато. Леон — гроза киллеров Старейший из сохранившихся переводов Драйверсона не слишком вдохновляет. Нестандартный исходник работает в данном случае в минус, потому что автор с ним явно не справился. Не получилось у Драйверсона сделать мрачного «Леона» смешным. Присутствует определенная альтернативность. Как и многие фанаты «Терминатора», автор решил приплести в сюжет киборгов, чипы, технологии, машину времени и прочие радости. Местами убедительно, местами — не слишком. Но веселее от этого не стало, только чуть интереснее. Причем в начале фильма вроде бы ничего не предвещает, первые полчаса совсем сонные. То есть, «Гроза киллеров» был у Драйверсона такой пробой пера перед серьезной работой с «Терминаторами». Юмор вроде бы присутствует, но не стреляет, так как нет нормальной подачи. Запомнились только диалоги про классическую музыку и композиторов. Персонажи все какие-то смазанные. Чернуха и мат отсутствуют совершенно, хотя к такому фильму они, возможно, подошли бы. Озвучено средненько, в других работах у Драйверсона с этим делом было гораздо лучше. Все слышно, различимо, есть легкий «южный прононс». Музыкальных вставок нет, видеомонтажа нет. Само видео настолько древнее, что отказалось играться рядом плееров, да и картинка была с артефактами хуже, чем в «Вонючке». Сыро, нудно, необструганно. Реликт с причудами из зари жанра на большого любителя. Сам автор считал эту работу неудачной. Игорь Потов и Тайная лаборатория Приятно, когда перевод оказывается лучше ожиданий. Надежда на сработавшую смену сценариста была слабенькой, потому что у Даниловых ничего серьёзного и не выходило толком. Меня сразу сильно порадовал хронометраж фильма. Смотреть жёваный-пережёванный авторами всех мастей фильм на 3 часа, как в эпике «Гремлинов» , не улыбалось совершенно. Плюс наличие серьёзного видеомонтажа располагало к тому, что старый фильм может заиграть как-то по-новому, как это было, например, у Дипселя в «Тетради смерти». Собственно, это и случилось. Любимов с Даниловыми достаточно много из исходника вырезали, перемонтировали многие сцены, а также вклеили ряд полезных «удалённых» сцен. Перевод из-за монтажного вмешательства стал гораздо динамичнее, плюс авторы избавились от лишнего «волшебства», которое слабо вписывалось в их сюжет. Квиддич очень сильно порезан и слава богу , пауки полностью пошли под нож спорно , битва со змеем сведена до краткой перестрелки одобряю, так как в оригинале она слишком мрачная и плохо смотрится в смешном переводе. Суета с девайсом-дневником очень сильно урезана чёрно-белое прошлое, к сожалению, полностью вырезано и заменено на парочку коротких вставок и смазывает сюжет. Пародия на рекламу 1Хбет достаточно забавна, изнасилование Гриши с Долбовдыром — нет. Мотивация персонажей существенно изменилась, сюжет стал заметно отличаться от «Тайной комнаты». Например, попытка изменить отношения Гарри и Дурслеев была ещё в первом фильме, но там результат выглядел неубедительно, а здесь с монтажным вмешательством проделка удалась. Контраст смешит. Наркотемы, которая утомляла в «Камне» своей затёртостью, здесь по-минимуму. Правда, стало больше всяческих извращений, но для небрезгливых покатит. Разговоры на «куни-языке» — забавное решение. Юмор местами слишком прямолинейный и грубый, но вполне способен рассмешить. В диалогах много бытовухи разной степени забавности. Персонажи регулярно вступают в противостояния друг с другом заметно чаще, чем в исходнике. Все эти бычки и взаимные оскорбления местами смешны, местами утомляют, но постоянная конфликтность идёт скорее на пользу. Не скучаешь при просмотре. Из «Медамвитаминового камня» перешли практически все решения по старым персонажам, как удачные, так и печальные. Старик Долбовдыр в «Лаборатории» вроде стал даже лучше, его стало больше. Он несёт свою маразматическую и низменную чушь и часто веселит зрителя. С тем, что Снейпа сделали уркаганом Парашниковым, я уже как-то смирился. Мне это решение не нравилось, но отыграно оно в «Лаборатории» вполне прилично и забавно. В этом фильме их авторы натурально опустили, сделав проститутками. Здесь контраст как-то не очень работает, на мой взгляд. Гриша Хагрид как был слабенький проходняк у DL, так и остался. По новичкам. Рыжая семья понравилась, смешная. Особенно папаша-лудоман хорош, ему идёт. С филином Пиздэком нейминг запоминающийся. Фаласий Лобков как персонаж-блоггер не шик, но покатит. Вечный студент Джарик Добби нормально получился, но мотивация персонажа как-то затерялась в складках сценария. Интересно, что с ним будут делать дальше. Решение с «мамой Люсей» Милфоя мне не понравилось. Глуповато выглядит, плюс это какое-то чрезмерное опускание персонажа, который в Потной саге ещё и долгоиграющий. То есть, последствия сильнее, чем от опускания Крэбба и Гойла. Порадовало то, что авторы стали заметно активнее, по сравнению с первым фильмом, использовать музыкальные вставки. Музыки, конечно, надо ещё больше всякой разной, но это уже шаг вперёд, порадовало. С видеоэффектами все очень хорошо, прямо-таки замечательно, очень качественно сделано. Особенно учитывая, что эти дошираки не просто висят фоном, а влияют на сцены и сюжет.

Вячеслав Гудвин трейдер: есть ли ценность в предлагаемом курсе? Отзывы клиентов

Новости Кино Город Еда Культура Красота Музыка Общество Игры Инфопорно Тесты. Результат игры (матча) 26.04.2024 Team NS против Team Goodwin на турнире BB SB S6 по игре Dota 2. Playoff / BB SB S6. ТРЦ Гудвин — это центральный, статусный торговый центр.

Волшебство Гудвина

Второе и третье место — это, наверное, Riki с рапирами и Bloodseeker через супер-скорость. Все ожидали немного большего от него. Что, на твой взгляд, необходимо изменить в игре в первую очередь? Мне кажется, любая другая игра уже бы умерла с таким отношением. Хочется, конечно, больше разнообразия, изменений карты, корректировки баланса. Например, Primal Beast — просто сломанный герой, его нужно резать, но разработчикам на это наплевать. На втором Bristleback, он все ещё очень хорош, хотя не так, как раньше. Huskar тоже очень силён в этой мете, просто невероятно. На твой взгляд, как это скажется конкретно на тебе? Слишком финансово зависим от YouTube, либо твой доход там не настолько велик, чтобы переживать из-за этого?

Так что это уже плохо сказалось.

Улучшить паркинг. Пробить створы дорог, которые там необходимы. Накапливаем силы для этого, выберем время, чтобы всё совпало. В нужное время мы покажем городу, что можно сделать реновацию на ровном месте, дать второе дыхание этому проекту», — рассказал Владимир Шевчик.

После созыва первой легислатуры Гудвин высказался за немедленную отмену пеонажа , а также создание комиссии для принятия нового свода законов Аризоны.

Губернатор также обратился к законодателям, чтобы минимизировать количество назначаемых должностных лиц. Чтобы справиться с апачами и другими племенами, Гудвин призвал на помощь армию США, а также создал добровольческие отряды. Для мирных племён Гудвин попросил Конгресс создать резервации вдоль реки Колорадо и выделить средства на строительство оросительных систем. Гудвин также организовал почтовую службу и построил школы. Вскоре после этого Гудвин отправился в Вашингтон , оставив Ричарда Маккормика исполняющим обязанности губернатора. В Палате представителей Гудвин внёс несколько законопроектов, направленных на борьбу с индейцами и развитие почтовых маршрутов.

В 1866 году Гудвин не был переизбран на второй срок. После отставки Гудвин переехал в Нью-Йорк, чтобы быть ближе к деловым кругам.

Интересные факты Он и Филипп Пети - знаменитые альпинисты-небоскребы. Личная жизнь Альпинист из штата Мэн, известный своими восхождениями на одни из самых известных небоскребов мира. Связь Его первым успешным восхождением на здание стало восхождение на чикагскую башню Sears Tower в 1981 году, которая в то время была самым высоким зданием в мире.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий