Пользователь Рустам Мирзаев задал вопрос в категории Лингвистика и получил на него 4 ответа. Татарский язык.
Загитова примерила фату в новом номере, Трусова зажгла фейерверк. Фото с шоу
Кил монда — иди сюда. Ответы пользователей Отвечает Кирюха Гольцов Обычно её вела абика бабушка по-татарски. Данил: На татарском дети сейчас могут смотреть и известные западные мультфильмы например, «Бэмби» , для них в республике создаются и современные анимированные сказки. Отвечает Григорий Виноградов 26 сент.
В русском языке оно переводится как «мышеловка». Отвечает Сергей Подколзин Аби- это бабушка по -татарски. Абика- по аналогии с русским произношением слова бабушка.
Отвечает Павел Вандыч 26 апр. Это с татарского языка значит дедушка. А бабушку называю Абика, что в переводе означает бабушка.
Считается, что это невысокое существо с серой или коричневой кожей и большими зубами. У Бабайки огромные белые глаза, жёлтые клыки и язык длиной в полметра, которым он может схватить спящего ребёнка и съесть его. Иногда его описывают как вредного старичка. Как переводится с татарского на русский слово апа?
В общем, бабуля, абика, апа — значат одно и то же, только в разных языках. Русском, татарском, казахском.
Как приветствуют друг друга татары? Здороваются татары за руку, пожимая обе руки. Подавать только одну руку старикам считается неуважением.
Минзайра показывает, как привычно отрывала от земли неподъёмные фляги, вспоминает, как выживали только на своём подворье: яйцо, овечья шерсть, мясо. Кроме свинины. Отношение мусульман к этому животному известно всем. Один татарин как-то мне сказал: «Свинья и человеческого ребенка сожрёт, если он у неё в кормушке окажется, и в дерьме живёт, и ничего, едят ее.
А конь не из каждой лужи пить будет, если та не достаточно чиста. И говорят: как это татары конину есть не брезгуют. Меня угощали маханом - вареной кониной - и это, действительно, хорошо! О любви и вере - Сейчас молодёжь ко многим традициям равнодушна. Как вы к этому относитесь? Сейчас народ другой стал. Молодёжи традиции не нужны.
Раньше люди вообще дружнее были, хотя и голодные ходили, и босые. Помогали друг другу. Если татарская девушка начнет вдруг встречаться с русским, ей могли и не разрешить. А сейчас мои внучки замуж за русских выходят. И хорошо, лишь бы человек хороший был и любили друг друга. С войны в Таловую мужчин вернулось мало. Но Минзайра дождалась: и своего брата, и будущего мужа.
Он раненый пришёл, инвалид. Правая нога ничего не чувствовала. Воевал он у генерала Ватутина, был в самой гуще военных событий, о чем часто вспоминал потом. Ни одного колышка не было, всё своими руками строили. Мужа учиться на агронома послали на три года — я одна детей растила. Четыре года доила коров. Все руками, конечно.
Три раза в день. Была в моём гурту одна корова — летом отелится, потом три раза в день доишь, и всегда для её молока ведра не хватает. А с виду небольшая такая корова. И сегодня её помню. Хотя и остальные хорошие были. Но эта самая лучшая. Зорькой звали.
Имелся ещё племенной бык, ретивый очень. Не знаю, как я его привязывать умудрялась! Но потом он ещё вырос, и я стала другую доярку на помощь звать, чтобы цепь накинуть. Моя собеседница показывает ордена и медали, которые всегда на месте. Скромно, но от этого еще более увесисто среди наград обнаруживается орден «Знак почёта» и многие другие награды. Прошу одеть. До пенсии Минзайра Макунина работала телятницей.
В 90-х умер муж.
Как сказать по татарски Как твое здоровье?
Кто чьих будет: какие слова в русский язык пришли из татарского | Чтобы в дальнейшем легче ориентироваться в том, как же по-татарски называются люди, с которыми вас связывают семейные узы, советуем тщательно ознакомиться с вышеуказанным перечнем татарских названий близких и дальних родственников. |
Что означает слово Абика? | Пользователь Рустам Мирзаев задал вопрос в категории Лингвистика и получил на него 4 ответа. |
Перевод и синонимы слова «абика» с татарского
бабушка, аби, абика — самые популярные переводы слова «әби» на русский. Абика Татарская бабушка. Бабушка на татарском. Абика (по-татарски «бабуленька») позирует в зеркале, такая милашка!. Интересные факты: 1. Абика начала учить арабский в 60 лет. 2. Именно благодаря ей я понимаю татарскую речь. 3. Она очень начитанный человек и пишет потрясающие стихи. В общем, бабуля, абика, апа — значат одно и то же, только в разных языках. 141. Бэрэнге тэкэсе /Татарские пироги с картошкой.
Что такое Абый на татарском языке?
Абика — это особая традиционная фигура, которая занимает особое место в татарской культуре. Центральная городская детская библиотека Югорска вместе с участниками любительского объединения «Вул хат» провели этнографическое путешествие «В гостях у татарской бабушки – Абики». Абика по татарски. Автор Ольга а задал вопрос в разделе Воспитание детей. Абика любимаяПодробнее.
Как пишется бабушка по татарски
Вы можете перевести слово «абика» как «тараканка» по аналогии с формой головного убора, которая напоминает полет таракана. Кроме того, можно использовать синонимы, такие как «цилиндр» или «цилиндрическая шляпа». Небольшой список возможных переводов: «абика» — «цилиндр» «абика» — «цилиндрическая шляпа» Надеюсь, это ответит на ваш вопрос о переводе слова «абика» с татарского на русский язык. Если у вас есть еще вопросы, не стесняйтесь задавать.
Я всегда готов помочь вам с переводами. Синонимы для «абика» Если говорить о том, как переводится слово «абика» с татарского, то на русский язык оно может быть переведено как «пуговица». Именно такая форма данного аксессуара напоминает абика — красивую, маленькую, но очень важную деталь наряда.
Как ни странно, абика — это не только татарское слово, оно имеет свои синонимы и в других языках. На башкирском языке оно называется «гергише», а на казахском языке — «шевальча». А самое интересное — своего рода синонимом «абика» можно считать и кнопку.
В самом деле, так же, как кнопка, абика имеет отверстие, через которое она пришивается к одежде, делая ее более стильной и приятной глазу.
И куда она только девала потом все эти вещи? Абика крепко прижимала внука к себе и целовала, звонко чмокая в макушку. Это означало «какой большой вырос» внук за прошедший год. Айнур приезжал к бабушке на всё лето, остальное время жил он в городе, далеко отсюда, на другом конце страны, так уж распорядилась судьба, что его отца, инженера, отправили после окончания института по распределению на новый завод, что строился в том городе, да так и остался отец там жить навсегда. Далеко от родных мест, да что поделать, каждому своё место на этой земле. Там встретил он маму, а потом родился у них Айнур. Сейчас ему было уже одиннадцать, но с малых лет, каждый год на летние каникулы привозили его в эту деревню, к абике, папиной маме, и это время было лучшим в его жизни. Здесь, в большой деревне, жизнь текла совсем не так, как в городе — шумном, торопливом, издёрганном и суетливом.
Тут всему было своё время и свой порядок, и, казалось Айнуру, что вся уйма дел, запланированных с утра, никогда не закончится, что просто невозможно переделать столько за один день, однако к вечеру он с удивлением обнаруживал, что всё на своих местах и вся работа завершена, а он и не торопился, делал всё с расстановкой, успевал и с соседом, Хафиз-абыем через забор словом перекинуться и с другим соседом, дядей Петей, у двора поболтать, и с ребятами на речку сбегать, и сейчас приятная усталость разливалась по всему телу и удовлетворение от проделанного труда грело душу. А абика ведь помимо своих хлопот, успевала ещё и читать пять раз в день намаз, а его не прочитаешь так просто, перед тем нужно чисто-начисто вымыть руки, лицо и уши, ступни и даже протереть влажной ладонью волосы. Затем абика вставала на специальный коврик, намазлык, и, обратившись лицом в сторону Мекки, принималась за молитву. Абика нараспев читала Коран, священную книгу мусульман, слова которой открыты были пророку Мухаммеду самим Аллахом, а Айнур внимательно слушал, хотя и не понимал многого. На небо выкатывался остророгий рожок месяца, повисал над печной трубой, над кустами калины и сирени в палисаднике рассыпались горстью яркие мерцающие звёзды, опускались сумерки, веяло прохладой с реки, травяным духом с полей, и Айнур с абикой выходили отдохнуть перед вечерним чаем на скамейке у ворот. Абика надевала тёплый жилет и сверху ещё накидывала старый вельветовый халат в рубчик, местами уже протёртый до дыр, но бережно хранимый абикой для посиделок. Она, кряхтя, вытягивала ноги в галошах, опиралась спиной на забор, позади скамейки, закутывалась в халат, и, поднимая глаза к небу, улыбалась и говорила: - Вот и день прошёл, Аллага шокер. Айнур тоже протягивал босые ноги, усталые и загорелые, опирался на забор и любовался далёкими звёздами и рекой Млечного пути, несущей свои воды по Вселенной, и было ему так хорошо, что вот век бы так сидел, не сходя с места. Некоторое время они сидели молча, а потом абика начинала рассказывать что-нибудь про жизнь.
Только уже став взрослым, Айнур понимал, насколько мудрой была его абика, ибо ни разу в своих рассказах не осудила она никого из тех, о ком вела повествование, кроме разве что сказок, где высмеивались злые и хитрые, жадные да завистливые. Мифтах, младший сын, был отцом Айнура, остальные приходились ему дядьками.
Не можешь говорить по татарски - говори по русски, и не порть тат. Там звук, которого нет в русском, что-то среднее между А и Э. Поэтому в одном случае вам одно послышалось, в другом случае - другое. Похожие вопросы.
Именно в тот момент, когда он, топоча босыми пятками, взбегал по этим ступеням и распахивал дверь в сени, начиналось лето. Это была его бабушка, а по-татарски — абика. Айнур тут же кидался навстречу и падал в эти шершавые, с узловатыми суставами, натруженные тяжёлым трудом, но такие ласковые руки. Бабушка была с ним почти одного роста, и с каждым летом становилась всё меньше, а он, Айнур, всё выше, но, несмотря на это, с лёгкостью удерживала запрыгнувшего чуть не на шею внука, даже не покачнувшись. Наверное, потому, что абика всё время что-то вязала, то свитер, то носки, то варежки, то безрукавку. И куда она только девала потом все эти вещи? Абика крепко прижимала внука к себе и целовала, звонко чмокая в макушку. Это означало «какой большой вырос» внук за прошедший год. Айнур приезжал к бабушке на всё лето, остальное время жил он в городе, далеко отсюда, на другом конце страны, так уж распорядилась судьба, что его отца, инженера, отправили после окончания института по распределению на новый завод, что строился в том городе, да так и остался отец там жить навсегда. Далеко от родных мест, да что поделать, каждому своё место на этой земле. Там встретил он маму, а потом родился у них Айнур. Сейчас ему было уже одиннадцать, но с малых лет, каждый год на летние каникулы привозили его в эту деревню, к абике, папиной маме, и это время было лучшим в его жизни. Здесь, в большой деревне, жизнь текла совсем не так, как в городе — шумном, торопливом, издёрганном и суетливом. Тут всему было своё время и свой порядок, и, казалось Айнуру, что вся уйма дел, запланированных с утра, никогда не закончится, что просто невозможно переделать столько за один день, однако к вечеру он с удивлением обнаруживал, что всё на своих местах и вся работа завершена, а он и не торопился, делал всё с расстановкой, успевал и с соседом, Хафиз-абыем через забор словом перекинуться и с другим соседом, дядей Петей, у двора поболтать, и с ребятами на речку сбегать, и сейчас приятная усталость разливалась по всему телу и удовлетворение от проделанного труда грело душу. А абика ведь помимо своих хлопот, успевала ещё и читать пять раз в день намаз, а его не прочитаешь так просто, перед тем нужно чисто-начисто вымыть руки, лицо и уши, ступни и даже протереть влажной ладонью волосы. Затем абика вставала на специальный коврик, намазлык, и, обратившись лицом в сторону Мекки, принималась за молитву. Абика нараспев читала Коран, священную книгу мусульман, слова которой открыты были пророку Мухаммеду самим Аллахом, а Айнур внимательно слушал, хотя и не понимал многого. На небо выкатывался остророгий рожок месяца, повисал над печной трубой, над кустами калины и сирени в палисаднике рассыпались горстью яркие мерцающие звёзды, опускались сумерки, веяло прохладой с реки, травяным духом с полей, и Айнур с абикой выходили отдохнуть перед вечерним чаем на скамейке у ворот. Абика надевала тёплый жилет и сверху ещё накидывала старый вельветовый халат в рубчик, местами уже протёртый до дыр, но бережно хранимый абикой для посиделок.
Что означает слово Абика?
И сегодня, в преддверии прекрасного женского праздника, мы хотим рассказать о нашей самой доброй и чудесной прабабушке Галиаскаровой Асие Курбановне. Мы называем ее по-татарски «абика». Многие люди интересуются, что значит Абика по татарски, как правильно его произносить и переводится ли он на русский язык. Это от него у Абики по утрам синяки на руках, это он ее щиплет ночью, украдкой. Абика по татарски. Автор Ольга а задал вопрос в разделе Воспитание детей.
Загитова примерила фату в новом номере, Трусова зажгла фейерверк. Фото с шоу
Классная она у меня все-тки, живет в соседнем доме с дедушкой (или бабай по татарски) Ей 78, а ему 80))). Слово "абика" на татарском языке имеет несколько значений в зависимости от контекста. «Абикины сказки» – это погружение в атмосферу татарской деревушки с одним домиком милой бабушки, по-татарски Абики. Все знают, что «бик тэмле» по-татарски это «очень вкусно». Поскольку это бывший "Дом татарской кулинарии", мы посадим внутрь на зарплату настоящую, всамделишнюю, абсолютно реальную татарскую абику из деревни.