Василина Орлова — Барнаул— Конкурс Самая красивая девочка России. Кадр 1 из видео «Запуск Новых Партнёров В Бизнес».Спикер: Василина Орлова, Зл 2*, Консультант Международного Уровня. Певица Ольга Орлова выступила категорически против жизни невестки сына в ее доме. Певица Ольга Орлова выступила категорически против жизни невестки сына в ее доме.
Сбербанк подарил Орлу умный светомузыкальный фонтан
Play Vasilina Orlova and discover followers on SoundCloud | Stream tracks, albums, playlists on desktop and mobile. Василина Александровна Орлова (род. 11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российский поэт, прозаик, публицист. Из-под стеклянной крыши вокзала, Василина Орлова. Каждые пятнадцать минут где часы как секундомер, Тащит, пыхтит, Хвост железный и многосоставный, как метеорита. Василина александровна орлова, к выводу апреля 1911 г на колхозе было выставлено 3,7 тыс идей, в том числе 770 фальшивых растительных, 1170 оросительных растительных и почти 7. РУВИКИ: Интернет-энциклопедия — Василина Александровна Орлова (род. 11 октября 1979, пос.
Василина Орлова
Подкаст №4 Василина Орлова и Замир Закиев. Разговор на военно-политические темы | РУВИКИ: Интернет-энциклопедия — Василина Александровна Орлова (род. 11 октября 1979, пос. |
"Пункт назначения". Василина Орлова (США) | биография, дата рождения. |
@vasilina_orlova
Могу сказать, что настоящее «это перевернуло мою жизнь» происходит, мне кажется, при самых минимальных внешних изменениях. Вера составляет значительную часть наших представлений о мире. Есть некоторые вещи, которые мы не подвергаем сомнению. Они обладают как бы презумпцией реальности.
Мы верим, как минимум, в существование окружающего мира и нас в нем. Это знаменитый картезианский принцип. В этом смысле человек вовсе не приходил к вере, а родился и воспитывался в ней.
В любой жизни есть религиозные практики, например, покупка — это тоже ритуал. И есть воззрения, похожие на религиозные. Они неизбежны.
Но если человек «пришел» к религии, то, конечно, страдание было здесь, где-то внутри, а сам он, скорее всего, ищет путь избавления от страданий. Страдание — обыкновенное состояние человека. Не исключено, что момент прихода к вере может быть больше похож на солнечное озарение.
Но в этом случае это всего лишь момент. Прежде всего, стоило бы как следует понять — во что же именно ты веришь? Даже выяснение такого простого вопроса требует значительных усилий.
Вера не избавляет нас от необходимости ее постигнуть. В противном случае, вера — это заблуждение, которое усиливает страдание. В чем заключается твоя главная цель, какой аспект этой жизни оказывается важнее всего на данный момент — творчество, работа, что-то другое?
При слове «творчество» мне делается неловко. Главная реализация, мне кажется, возможна в далекой перспективе — не в смысле «в будущем», а в смысле «на всем протяжении жизни». Но, конечно, жизнь реальна лишь в один момент времени.
Прямо сейчас. Повествование в нем ведется не линейно: внутри текста оно разбито на главы, а внутри глав еще на подглавки. Это история, которую читателю нужно собирать самому, подобно мозаике.
А иначе и быть не может — внутренний посыл облекается в подходящую для романа форму, чья суть заключается в поиске другого и себя в пустыне жизни, желание убежать от боли, которая рядом, внутри и не оставляет, не может уйти. Текст обращен к единственному адресату — «тебе» утраченному, «тебе» потерянному, это обыгрывается даже на обложке книги, где в названии выделены жирным шрифтом две буквы, образующие слово «ты». Весь роман — это отсроченный разговор с тем, кто ушел, кто не рядом, с кем невозможно поделиться всеми эмоциями и событиями, которые происходят с нами каждый день.
Уже есть 79. Всего в Сенате 100 сенаторов. Сомнений, что законопроект пройдет Сенат, не было, -- как я уже писала, ранее Сенат уже провел похожий законопроект, который затем застрял в Палате Представителей. Нынешний законопроект идёт в обратном порядке, от Палаты Представителей в Сенат и потом к президенту на подпись.
Семья Мать сына Всеволода родился в 2009 году, отец — экономист Глеб Домненко. Творчество Первая книга стихов «Однова живем» вышла в 1997 г.
В 2003 г. Книга прозы «Вчера» 2003 удостоена диплома премии «Хрустальная роза» Виктора Розова 2004. За ней последовали сентиментальный роман «Стать женщиной не позднее понедельника» 2005 , сборник прозы «В оправдание воды» 2005 , роман «Пустыня» 2006. Избранная проза повесть «Бульдозер» и рассказы переводилась на болгарский язык. Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России. Публикуется в периодических литературных журналах «Новый мир», «Октябрь», «День и ночь» и др.
Член Союза писателей России.
Они рады поддержать писателя. Это я говорю уже на собственном опыте. Хоть английский мне и не родной, но таких волшебных отзывов, как на английском, я на русском сроду не читывала. Тот режим немедленной интеракции в сети, которой сейчас живут многие поэты по обе стороны океана, по моему опыту и наблюдению, гораздо более суров в России, чем в Америке. И это не только в поэзии. Не только в литературе. Но видно и на бытовых примерах. Причины этого, вероятно, комплексные. Они и культурные, и социо-экономические.
Однако, хочу подчеркнуть, что все-таки и российский, и американский читатель очень отзывчивы по отношению к стихам. Люди любят стихи. Стихи - это цветы. Впервые в моей писательской жизни я знаю точно, сколько копий продано той или иной английской книги, и с каждой аккуратно получаю роялти. Это, я должна сказать, ни с чем не сравнимое чувство: контроля над собственным текстом. А над чем сейчас вы работаете? Надо сказать, что мои планы очень разнятся на двух языках. Это своего рода эксперимент, книжка, написанная в блоге. Но если раньше блог составлялся из эпизодов в страничку, то теперь это скорее статусы фейсбука — короткие отрывки, которые тут же смываются в колесе, или в барабане, лавиной новых сообщений. Но я так раньше не писала, и поэтому я жду эту книжку.
Это бытописательская бессюжетная проза: наблюдения, описания ежедневного. Так как автоэтнография пишется антропологом, который показывает какую-то социальную проблему или коллизию через себя. Она сама сказалась. Эта коллизия — жизнь женщины, молодой матери. Эта жизнь бедна на события. И многие матери ее ведут. Необычного в моем материнстве было только то, что я прожила его в чужих землях — интересных, но все-таки чужих. Мне все время хотелось вырваться из круга ежедневных обязанностей, но возможности такой не было.
Орлова Василина - Больная
Василине Орловой, Анатолию Туманову [и всем кто в Море] — 15. Василина александровна орлова, к выводу апреля 1911 г на колхозе было выставлено 3,7 тыс идей, в том числе 770 фальшивых растительных, 1170 оросительных растительных и почти 7. ***"Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш распустил миссию по расследованию обстрела колонии в Еленовке, в результате которого погибли 53.
Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен
В прошлом году эта тема была, давайте что-то новое! Душин О. В ID: 98405 28 апреля 2024, 05:16 Помню, был такой мастер-класс! Голдобина Вера Ивановна ID: 98379 28 апреля 2024, 04:45 Правда, в прошлом году по такой же теме был мастер-класс!
Ждем Вас! Встречу посмотрю по записи.
Звезда согласна делить быт только с супругом и своими детьми. Это всегда неудобно», — пишет в своем блоге 46-летняя исполнительница.
Стоит упомянуть, что ее сын от экс-супруга бизнесмена Александра Карманова сейчас живет вместе с Орловой и ее новым мужем Валерием. В новом браке в конце 2021 года у нее родилась дочь Анна.
Печаталась в журналах «Дружба народов», «Новый мир», «Октябрь» и других. С 2012 года пишет на двух языках — русском и английском. Стихи и проза переводились на английский, французский, испанский, болгарский, украинский и русский языки.
Понравился философский факультет — поступила на отделение религиоведения, а закончила по кафедре истории зарубежной философии, так что по образованию преподаватель и философ, если только прилично в современном мире подшивать к своему имени этот сомнительный и громкий титул. Сегодня я журналист, хотя всерьез никогда себе этой дороги не прочила. Занимаюсь вопросами, связанными с религией — не только с православием, а вообще с традиционными и нетрадиционными религиями России и за ее пределами. Когда будет новая книга, и о чем? Судьба книг вырисовывается десятилетиями, она складывается постепенно, и больше в читательском восприятии, чем в авторском. Новая книга, конечно, будет, и будет она, наверное, о проблеме безумия, об отличии русского безумия от абриса его европейского извода какой произвел Мишель Фуко. Возможно, это окажется текст скорее научного, философского плана, нежели художественного. Хотя о психиатрической больнице, которая неминуема, если мы говорим о русском безумии, необходимы, конечно, зарисовки. Может быть, исполнятся и они. Набрасываю кое-что. Он местами очень любопытный, но вообще, особенно после «Пустыни», стало очевидно, что любовно-бульварно-гламурные сочинения, по большому счету, недостойны вас, вашего дара, вашего меткого глаза, вашего почти безупречного писательского слуха. Тут волей-неволей опять приходится вернуться к разговору о «женской прозе» — или, даже шире, о женском подходе к литературе вообще. Я тут с Шаргуновым беседовал, и он сказал в сущности привычную для мужчин фразу, что полноценной женской прозы не бывает, женщина гламурна по определению. Еще сказал, что женщина лишена метафизического восприятия мира. Вы, Василина, раздражаетесь на такие речи? Есть в них «момент истины»? Я никогда не отказывалась от этой вещи, поскольку в ней, несмотря ни на что, есть довольно серьезная тема, может быть, нерешенная и даже еле затронутая, но, тем не менее, присутствующая. Это проблема девственности: теряя девственность, девица не расстается с девичеством — это извращенная ситуация. Женщины ищут путей, как избавиться от девства, всеми правдами и неправдами, словно это какая заразная напасть. Целомудрие постыдно, вот вам перверсия современного мира. А там, где оно вдруг «требуется», приходится прибегать к техническим ухищрениям, потому что это требование оказывается чистой воды мужским самодурством. Да, книга написана в определенном ключе, эту коллизию можно было рассмотреть и более основательно. Но, кстати, коммерческая жизнь книги оказалась сравнительно удачной, что для таких вещей является лучшим и, возможно, единственным показателем степени их успешности. Так что можно было бы следовать и дальше этим путем, он оставался открыт, просто утратил для меня привлекательность. Я пыталась соединить серьезность проблемы с легкостью восприятия текста. Теперь же мне кажется, что легкостью в известном смысле можно пожертвовать. Чтение — это вообще радостный труд, а не унылое развлечение. Вы спрашиваете, раздражают ли меня разговоры о женской прозе. Нет, я многое воспринимаю благодушно. И рассуждения о гламурности женщин, и экзерсисы о всякой там «метафизике», которую любят у нас помянуть в хвост и в гриву, кстати и некстати, не зная ни истории понятия, ни его эволюции. Женщина есть женщина, мужчина есть мужчина, и не стоит, мне кажется, пытаться приравнять эти два понятия — ни в правах, ни в их смысле, потому именно, что значение женского и мужского не ограничивается социальными ролями, есть различия в том числе метафизического плана. По тому, как мужчина отзывается о женщине, и о конкретной, и о женщине вообще, о нем можно многое сказать, как о мужчине. Пусть ради Бога мужчина остается мужчиной, тогда женщина будет женщиной, и всё встанет на свои места. Вы наверняка помните слова Блока об Ахматовой: «Она пишет стихи как бы перед мужчиной, а надо как бы перед Богом». Вы не находите, что это можно сказать не только об Ахматовой, но и многих наших современницах? В том числе, кстати, и о воинствующих феминистках. Довлатов верно заметил, что «советский» и «антисоветский» — это одно и то же; вот и с феминизмом схожая история — сочинение против мужчины как такового и сочинение «для» мужчины является по сути одним и тем же: вещью, где мужчина является неким центром, вокруг которого всё строится — забор или очаг, не важно. Очень трогательно в этом смысле читать прозу Натальи Рубановой, такую агрессивную и вопиюще беззащитную одновременно. Я всё никак не пойму, с кем она сражается. Василина, можете как-то отрефлексировать сказанное мной? Что в данном случае демонстрируем мы с Шаргуновым — пещерное мужское сознание или, быть может, вы сами иногда… думали об этом… и даже печалились? Шаргунов, которого я нежнейше люблю, и есть московский гламурный юноша. Прилепин — это, конечно, другой концепт, но ведь и он не пещерный же мужской троглодит? Стоять перед Богом — часто для женщины и значит стоять перед мужчиной. Это глубокая тема. Кто же и Бог, как не мужчина. Воплощенный Бог-Слово — всесовершенный человек, и как совершенный человек, он совершенный мужчина: целомудренный и мудрый, прошедший науку и сам научающий. Это и Бог-воин, и Бог-отшельник, и смиренный молитвенник, и сильный, приходящий в ярость — изгоняющий менял из храма.
Орлова, Василина Александровна
Ждем вас на мастер-классе «Личная и коллективная безопасность в онлайн-среде» | Писатель и антрополог Василина Орлова рассказывает о том, каково быть “пишущей иностранкой”. |
Сбербанк подарил Орлу умный светомузыкальный фонтан | Василина Александровна Орлова (11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российская поэтесса, прозаик, сь в семье офицера ВМФ. |
Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен | Василина Орлова. В произведениях молодых авторов мы имеем дело с мало осознаваемыми религиозными и философскими настроениями, как самостоятельными, так и теми, которые. |
Баста выпустил фит с Вассой Железновой — победительницей четвёртого сезона VK Музыка Трамплин | @vasilina_orlova: Во Владивостоке полицейские применили к задержанным физическую силу. |
Несбывшиеся Мечты литкритика Василины Орловой и поэтессы Екатерины Цыбиной: gricenko — LiveJournal | Проснулась ночьюНосителем подводного языкаОт летнего дождя,Что барабанит по жестяному янутся ветви деревьев,Если смотретьНаоборот.В шкатулке. |
Подкаст №1 Василина Орлова и Замир Закиев. Война в Украине: актуальные вопросы
Ролик огонь. NataKaikova 3 года назад По плечу каждому состояться в Компании Тяньши! Если есть огромное желание работать и развиваться! Спасибо за ролик!
Москва Родилась в 1979 г. В 2003 году окончилафилософский факультет МГУим. Ломоносова специализация — немецкая классическая философия.
С ID: 98438 28 апреля 2024, 04:47 Такой уже был в прошлом году!
Ухов Егор Константинович ID: 98294 27 апреля 2024, 21:19 спасибо! Никитин Сергей Владимирович ID: 80680 27 апреля 2024, 21:19. Даже если все знаем, не лишним будет повторить. Обоскалов Андрей Александрович ID: 98234 28 апреля 2024, 05:14 Надеюсь будет что-то новенькое, так как в прошлом году такой мастер-класс уже проводился! Полезная информация.
С учетом вступительного эссе напрашивался вывод, что освоение сибирских просторов было сродни завоеванию других планет, о чем мечтали русские космисты. Повседневность вторгалась в выступление Василины в виде радостных криков футбольных болельщиков из бара на соседней улице, однако она так же радостно пять раз произносила «Гол! Издатель «Антропологии» во время официальной части скромно просидел в аудитории, не рассказав ни о первой выпущенной книге, ни о планах на будущее.
Однако перед банкетом в кулуарных разговорах с литературным критиком Ольгой Баллой обмолвился о том, что собирается напечатать книги Петра Рябова — своего учителя философии времен студенчества — ныне анархиста, а также автора журнала «Знание — сила» Александра Волкова. Одна книга должна выйти уже осенью, заверил основатель издательского проекта, ради чего он «собирается жить еще более аскетично». Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.
Погибшая Атлантида. Зачем американская писательница изучает сибирскую глубинку?
Говорим с Василиной Орловой @vasssilina на военно-политические темы. Вместо автоэтнографии, Василины Орловой в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес! Целью Василины Орловой не является фиксация руин и памятников. Writer, anthropologist, philosopher. Author of more than ten books in three languages. Some of my books are available on Amazon. Орлова Василина — поэт, прозаик, публицист. Родилась в 1979 г. посёлке Дунай Приморского края.
КОНТАКТЫ ПОРТАЛА
Василина Орлова. В произведениях молодых авторов мы имеем дело с мало осознаваемыми религиозными и философскими настроениями, как самостоятельными, так и теми, которые. Певица Ольга Орлова выступила категорически против жизни невестки сына в ее доме. Василина Орлова оказалась неожиданно миниатюрной и миловидной, с негромким, но твёрдым голосом, и умным, насмешливым взглядом. Василина Орлова. В произведениях молодых авторов мы имеем дело с мало осознаваемыми религиозными и философскими настроениями, как самостоятельными, так и теми, которые. Василина Александровна Орлова (11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российская поэтесса, прозаик, сь в семье офицера ВМФ.
Лондонский дневник. Вместо автоэтнографии
Соответственно, в зависимости от того, на каком языке идет речь, автор будет исследовать разные области письма. Пишущая персона бесконечно многообразна и различна даже в зависимости от того, о какой, к примеру, платформе или о каком медиуме письма идет речь — пишет ли автор в Твиттер или от руки в тетрадку. У меня много рутин письма. Я пишу каждый день многими различными образами, в разных жанрах. Я не всегда знаю, что такое я в каждом конкретном случае и зачем оно. Со мной это происходит постоянно. Причем, если сначала русские выражения предлагали себя в качестве альтернативы в процессе письма на английском, то сейчас происходит обратное. Многим вещам бывает трудно подобрать точный синоним в другом языке. Очень часто эта синонимичность приблизительная, и о многом невозможно сказать на другом языке в точности так, как это было на языке оригинала.
Приходится ежеминутно пересотворять миры. Языковые конструкции на самом деле часто довлеют над тем, как мы думаем о предмете. Лингвист Беньямин Ли Уорф отметил эту особенность, возможности и невозможности языка, вещи, которые язык позволяет и не позволяет. На английском же невозможно в данном предложении передать информацию о поле без дополнильных лингвистических девайсов. В русском языке, я укоренена в классической литературе, прочитанной на языке оригинала и усвоенной в раннем детстве. Англоязычную классику в оригинале я читала уже во взрослом возрасте. Соотносить эти вещи чрезвычайно трудно. Но помогает непрестанная практика двуязычного письма.
Между англо- и русскоязычной культурной территорией всегда идет напряженный культурный диалог. Участвовать в нем и медиировать процесс помогает понять, что многие вещи, которые дискурс якобы описывает, в действительности конструируются в дикурсе. Мысль не нова, еще Фуко озвучил ее в «Археологии знания», но когда постоянно ныряешь из языка в язык, видишь это воочию на множестве примеров. Переводите ли вы сами себя с языка на язык? Если нет, то почему? Мой сознательный выбор — не переводить себя, потому что говорить дважды одно и то же мне неинтересно. Не интересно разгадывать кроссворд, подбирая точное соответствие, когда в то же самое время можно написать нечто совершенно новое. Однако, я переводила себя для разных оказий и для экспериментов с английского на русский и с русского на английский.
Резюме: то, что написано на английском, востребует совершенно другого образного ряда на русском, как верно и обратное. Я вчуже восхищаюсь людьми, которые способны переводить сами себя или придают своему тексту такое значение, так верят в его законченность, что способны взять свой собственный оригинал за некий канон. Но — я переводила несколько русских фрагментов для своей рукописи «Осколки утопии» Debris of Utopia на английский. Конечно, отступая от оригинала. Такое письмо одновременно на двух языках может быть продуктивным. Так Набоков писал свои «Другие берега» Speak, Memory , по крайней мере, в нескольких эпизодах, где русский текст обогащал английский и наоборот. Но Набоков также переводил и свои собственные тексты, потому что верил, что лучше него никто не сделает. Он предъявлял огромные требования к переводчикам и был вечно недоволен их работой, касалось ли это его произведений или других вещей.
Совмещаете ли вы разные языки в одном тексте? Да, у меня есть опыт совмещения различных языков в одном тексте. Это некий огромный и бесформенный текст, поток сознания, в котором я насладилась различными способами письма, и который колеблется между прозой и поэзией.
Это и Бог-воин, и Бог-отшельник, и смиренный молитвенник, и сильный, приходящий в ярость — изгоняющий менял из храма.
Иисус не был иисусиком, его распяли не потому, что он говорил «ребята, давайте жить дружно», а потому, что он встал им как кость в горле, всем этим книжникам и фарисеям. А так называемая «четвертая ипостась» Бога, концептуализированная русской философией, соловьевская София, софийность — это женское, женскость в Нем. Девичество и материнство воплотилось в Марии, и это, может быть, не менее поразительное воплощение, чем божественное вочеловечение. Есть совершенно другие смыслы, помимо всего этого птичьего «феминизма», есть другая высота и другая глубина.
Парадокс, но мы предстоим перед Богом как перед Богом, даже если думаем, что предстоим перед мужчиной. Это вообще отдельное явление, заслуживающее самого пристального внимания. Ирина Мамаева написала небольшую повесть «С дебильным лицом». В критике большого открытия мне не встретилось, во всяком случае, не могу припомнить.
Благодарна всем, кто ругал меня, кто анализировал тексты, — это в любом случае невредно. Кажется, Валерия Пустовая из тех, чью критику можно не только читать, но и перечитывать, а это редчайшее явление в критике. Вообще критика вовсе не в «загоне» — чуть не все авторы так или иначе обращаются к критическим жанрам. В поэзии Андрей Нитченко — удивительно привлекательный образ интеллигентного человека в стихах, вообще весь он какой-то интересный.
Правда, это не открытие прошлого года, конечно. Как вам картина мира, предложенная Алексеем? Вряд ли я бы стала по доброй воле читать книгу с таким названием. Оно какое-то уж чересчур кассовое.
А ведь одна из книг Иванова называется «Географ глобус пропил». Тут есть поэзия, любопытная инверсия. Есть столпы? Вообще жива ли классическая литература?
Кто, на ваш вкус, останется, прошу прощения, «в веках»? Или хотя бы — надолго? В веках там или не в веках — это, конечно, человеку видеть невозможно, однако они уже есть, и это уже выгодно отличает их от тех, кого нет, не правда ли? Они производят свою работу, кто-то, конечно, большую часть уже произвел, а кто-то, возможно, еще и нет.
Есть ли у нас столпы, я не знаю, вы как будто извлекли это прекрасное выражение из старинных запасников и слегка оббили пыль своим предусмотрительным «прошу прощения». Литература классическая, конечно, жива — она стоит на книжных полках, в неброских переплетах, изданная, как правило, в советские времена, но уже и не только тогда, а и позже. Читаем ли мы ее сегодня? Читаем, конечно, и с не меньшим удовольствием, чем современную.
Могли бы, наверное, читать еще внимательнее. Русскому писателю, по моему убеждению, совершенно необходимо читать Библию, желательно каждый день. Без этого он просто несостоятелен, он не сможет понимать истоков классической литературы и основ всей нашей культуры. Прервана ли традиция?
Ну, наверное, не так чтобы и до конца прервана — русский язык все-таки пока еще, кажется, существует. Толстые журналы? Задача ее, конечно, не в том, чтобы отображать некий «объективный процесс», а чтобы творить его. И на свой лад все они, по-моему, довольно эффективно с этим справляются.
Дискурс «Литературки» не спутаешь ведь с «Экслибрисом». Другой вопрос, что многое невлиятельно. Толстые журналы — отдельная институция, весьма почтенная, на самом деле довольно гибкая, когда дело касается текущего литературного процесса. Так или иначе, это последние экспертные институты, которые пока еще существуют в литературе.
Можно говорить об эффективности их работы, но выплескивать с водой ребенка не стоит. Валерия ответила, что идеологическое разделение — вчерашний день. Мне кажется, она немного лукавила, при чем вполне сознательно. Знаете ли вы, Василина, примеры неприятия качественных текстов именно в силу идеологических причин?
Что вообще за термин — «качественный текст»? У вас повернется язык назвать книгу Достоевского «качественным текстом»? Того же Довлатова?
Книгогид Краткая биография автора Василина Александровна Орлова 11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края — российская поэтесса, прозаик, публицистка.
Родилась в семье офицера ВМФ. В 2003 году окончила философский факультет МГУ им. Ломоносова специализация — немецкая классическая философия , в 2013 году по тому же направлению защитила диссертацию.
Первая книга стихов «Однова живем» вышла в 1997 г. Книга прозы «Вчера» 2003 удостоена диплома премии «Хрустальная роза» Виктора Розова 2004. За ней последовали сентиментальный роман «Стать женщиной не позднее понедельника» 2005 , сборник прозы «В оправдание воды» 2005 , роман «Пустыня» 2006. Избранная проза повесть «Бульдозер» и рассказы переводилась на болгарский язык. Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России.