Новости иностранка библиотека

Бессмертный полк в «Иностранке» — сотрудники Библиотеки во главе с генеральным директором Павлом Кузьминым расскажут о своих родственниках-участниках войны, поделятся.

В Бурятии открылись Дни «Иностранки»

рии Форум библиотек новых субъектов Российской Федерации. Координировать мероприятия по поддержке библиотек ЛНР и ДНР будет российская «Иностранка». «Иностранка» запустит Мировую билингвальную библиотеку современной литературы. Экспертная информация об иностранной литературе в формате лекций, репортажей и записей онлайн трансляций с мероприятий и фестивалей. Узнавай новое, развивайс. По её инициативе Неофилологическая библиотека была преобразована в самостоятельное учреждение, которое с 1924 года стало носить солидное название.

Смотрите также

  • Библиотека риа
  • ИППО и Библиотека иностранной литературы договорились об открытии представительства в «Иностранке»
  • В «Иностранке» подвели итоги проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы»
  • Директор «Иностранки» о миссии библиотеки, Азербайджане и Фонде Гейдара Алиева
  • Читайте также

«ЛитРес» открыл читателям «Иностранки» бесплатный доступ к 100000 книг

Сотни лет волнуют читателей, поражая глубиной человеческих эмоций и Показать ещё сложностью взаимоотношений. В чем же его секрет? Какие грани смыслов кроются в его пьесах?

Со всей программой можно ознакомиться по ссылке. Автор: Сергей Семенов.

Что на самом деле означают мифические монстры в шекспировских трагедиях? Читать подборку полностью.

Бесплатно Библиотека иностранной литературы Библиотека иностранной литературы с 1990 года носит имя своей основательницы — Маргариты Ивановны Рудомино. В настоящее время библиотека располагает уникальными фондами иностранной литературы широкого гуманитарного профиля, насчитывающими порядка 4,6 млн экземпляров, включая книги и периодические издания на более чем 150 языках мира. Библиотека иностранной литературы Основа фонда — собрание мировой классической и современной литературы на языке оригинала, а также иностранные издания по литературоведению и языкознанию, в том числе по методике преподавания языков, книги по зарубежному искусству и искусствоведению, исторические труды и работы по страноведению.

Библионочь в Библиотеке иностранной литературы им. Рудомино

«Иностранка» продолжает сотрудничество с Союзом переводчиков России Участники V Зимней школы перевода впервые посетили Библиотеку иностранной литературы. «20 марта в Библиотеке иностранной литературы состоялось торжественное открытие центра удаленного доступа к ресурсам Президентской библиотеки. История «Иностранки» началась более 90 лет назад с небольшой библиотеки при Неофилологическом институте. Главные новости недели в рубрике #иностранка_профессионалам: В «Иностранке» завершила стажировку делегация из библиотек Запорожской области. В рамках проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы» Библиотека иностранной литературы приступает к созданию постоянно пополняемой всемирной.

Библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино

В 1821 году в восьмилетнем возрасте Иринарха отдали в Пензенское духовное училище, где он должен был учить русскую и славянскую грамматику, латынь, греческий язык, арифметику, закон божий, священную историю, церковный устав, нотное пение... Тургенев Иван Сергеевич 1818 - 1883 К 205-летию со дня рождения классика русской литературы Иван Сергеевич Тургенев - русский писатель, поэт, драматург, публицист и переводчик, член-корреспондент императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности 1860 , почётный доктор Оксфордского университета 1879 , почётный член Московского университета 1880. Творчество Тургенева стало значимой частью не только русской, но и мировой культуры. Его произведения переведены не только на европейские языки, но и на китайский, арабский, японский, эсперанто и другие... Но все равно писать о ней сложно. Первое с чем сталкиваешься — как правильно на русском языке написать её фамилию? Поклонники могут об этом спорить бесконечно. Бессмысленно показывать свою книгу и доказывать, что на ней написано «Остин» или «Остен», и поэтому так правильно. Просто некоторые издательства на обложках книг пишут «Остен» например, «Эксмо» , а другие «Остин» например, «Азбука».

И ничего с этим не поделаешь...

Она включает проверку на соответствие стандартам проекта, информативность, корректность, достоверность и т. По результатам проверки Ваш отзыв может быть опубликован «как есть», отредактирован грамматика, разбивка на абзацы, удаление некорректных, не соответствующих формату проекта, неинформативных, или не относящихся к теме частей, CAPSLOCK, и т. Данная проверка проводится с целью недопущения использования OSD. RU для «чёрных» и «белых» промо-компаний, исключения грубости и некорректности, повышения информативности потока отзывов.

На финальный этап конкурса пришло 45 работ на английском, немецком и китайском языках, представивших эссе о пребывании императора Петра I в городах России. Библиотека планирует продолжать начатое, обращаясь к опыту взаимодействия с партнерами из стран БРИКС, участников библиотечного союза «Шелковый путь», партнеров из славянских стран, Южной Америки. В ближайшей перспективе — конкурсы и школы, связанные с современной латиноамериканской, индийской, арабоязычной литературой, новый этап конкурса «Нити культуры» и расширение опыта Школы послов культуры. К участникам презентации с приветственными словами обратились генеральный директор Библиотеки Павел Кузьмин, старший советник Посольства Республики Сербия в Москве Снежана Павлович, ректор Московского государственного лингвистического университета Ирина Краева, советник директора Института Наследия Сергей Житенев, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, руководитель направления аналитики и развития программы «Больше, чем путешествие» президентской платформы «Россия страна возможностей» Андрей Сулейков, переводчик и председатель РОО «Македонский культурный центр» Ольга Панькина, писатель Алесь Кожедуб, поэт и руководитель международного фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена» Сергей Гловюк, декан переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета Екатерина Похолкова, победитель конкурса «Россия — страна полиглотов» Эвелина Бронникова де Менезеш.

Проект был запущен в апреле 2022 года при поддержке Министерства культуры Российской Федерации и направлен на выявление и стимулирование молодого поколения авторов, литературных переводчиков, редакторов, иллюстраторов и культурных дипломатов. Основная цель — поддержать существующие и выстроить новые коммуникационные мосты, связанные как с представлением о регионах и местных сообществах в самой России, так и с трансляцией культуры и культурного наследия страны в международной перспективе. Конкурс направлен на поддержание отечественной школы художественного перевода, выявление и стимулирование начинающих переводчиков художественной литературы, поддержку и развитие традиций перевода русскоязычной литературы за рубежом, укрепление культурных и образовательных связей России с зарубежными странами; — проведены Школы молодых переводчиков « Россия — Беларусь », « Россия — Сербия » и « Россия — Лузофония », в которых приняли участие молодые люди из России, Беларуси, Сербии, Боснии и Герцеговины, Сан-Томе и Принсипи, Анголы и Бразилии. В число экспертов входили ученые и преподаватели стран-участниц, представители ведущих вузов и научных институтов России, писатели и поэты России, Беларуси, Сербии, дипломаты; — проведены конкурсы творческих работ о культурно-историческом наследии регионов « Нити культуры » и творческий конкурс иллюстраций « Моя книга мира ».

Библиотекарь реального училища

  • Еще по теме:
  • Объявлен конкурс — обретет ли «Иностранка» концепцию развития?
  • Выберите шрифт
  • «ЛитРес» открыл читателям «Иностранки» бесплатный доступ к 100000 книг

Новые технологии РНБ - на стенде Петербурга на ВДНХ

Твитнуть Для изучения востребованности современной литературы стран мира у молодежной группы читателей Библиотека проведет исследование среди центральных региональных, городских и научных библиотек России. Исследование читательского спроса направлено на анализ самых читаемых авторов среди молодежи для определения планов Библиотеки иностранной литературы по подготовке и изданию билингвальных книг. На базе сформированного перечня произведений будут определены языки, на которые их предстоит перевести.

Представляем участников встречи: - Мигель Хайрович Паласио — доктор теологии ThD , заместитель генерального директора по межрегиональному и международному сотрудничеству ФГБУК «Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. Рудомино», руководитель Ассоциации «Святыни неразделенного христианства» г. Москва ; - Мария Владимировна Белоколенко — кандидат педагогических наук, заместитель генерального директора по библиотечной работе ФГБУК «Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.

Рудомино» г.

Поэтому, считают разработчики, необходимо на законодательном уровне ограничить доступ к таким произведениям, предусмотрев особенности предоставления и размещения в библиотеках книг иноагентов, террористов и экстремистов. Указанные правила, перечень литературы и порядок информирования о нем библиотек утвердит Министерство культуры. Путин назвал целью теракта в «Крокусе» посеять панику в российском обществе Законопроект также призван скорректировать фонды библиотек новых регионов, которые за годы их нахождения в составе Украины пополнились местными пропагандистскими произведениями, носящими антироссийский характер и героизирующими националистов и предателей. В случае принятия закона он вступит в силу с 1 сентября 2024 года, чтобы в Минкультуры успели разработать и издать необходимые нормативные акты.

Также в рамках Акции вы сможете посетить ряд экскурсий по Библиотеке, узнать её историю и чуть ближе познакомиться с нашими книжными фондами. Вечером в Атриуме состоится специальная программа Фестиваля «Сказки на Ночь». В 19:00 мы перенесёмся в Бельгию и вместе прочитаем бессмертное произведение Мориса Метерлинка на мастер-классе актёра и режиссера Сергея Фишера «Сцены из Синей Птицы». Затем на концерте «Африканские сказки» мы погрузимся в африканские ритмы.

Фестиваль Франкофонии в «Иностранке»

«Библиотеку в последнее время часто используют в политических целях,— заявил вечером вторника “Ъ” гендиректор библиотеки Вадим Дуда.—. Библиотека иностранной литературы с 1990 года носит имя своей основательницы — Маргариты Ивановны Рудомино. Новости библиотеки. «Иностранка» – так сегодня называют Библиотеку иностранной литературы им. М.И. Рудомино (г. Москва).

Новые технологии РНБ - на стенде Петербурга на ВДНХ

Книги из фонда библиотеки при Отделе японской культуры переедут в Посольство Японии в России, где сейчас вовсю идет подготовка для того. Библиотека иностранной литературы с 1990 года носит имя своей основательницы — Маргариты Ивановны Рудомино. Библиотека «Библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино» по адресу Москва, Николоямская улица, 1, метро Таганская, показать телефоны. Библиотека в СМИ.

Читайте также

  • Библиотека иностранной литературы имени Рудомино в Москве
  • Фестиваль Франкофонии в «Иностранке» - Новости - Отдых с детьми -
  • Фонд Президентской библиотеки стал доступен читателям «Иностранки»
  • Спасти «Иностранку»: судьба крупнейшей библиотеки - под большим вопросом
  • Библиотека им. Бунина присоединилась к электронному проекту Министерства культуры
  • Библиотека иностранной литературы: афиша

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий