Забавные названия фильмов на украинском и болгарском. Источник: Открытые источники в интернете. Название у фильма смешное, а сюжет и вовсе довольно нелепый. «Дубак» и «Быстрые свидания» — российский кинотеатр показывает «Оппенгеймера» и «Барби» под смешными названиями.
«Без обид»
- Названы самые смешные фильмы всех времен
- Продлеваем себе жизнь
- Названы самые смешные фильмы всех времен
- Кто знает историю, тот знает будущее
- Прикольные крылатые фразы из лучших советских и российских кинофильмов
- Смешные и странные названия фильмов или что употребляют сценаристы...: top_25 — LiveJournal
Самые смешные комедии 2023–2024: топ фильмов, которые поднимут настроение
Понятно, что на высокие отзывы критиков эти фильмы не претендуют, но посмеяться вполне себе можно. Все названия фильмов, хотя и смешные и прикольные, абсолютно реальные. Пишем в комментарий названия фильмов,но только переделываете смешно. Смешные и прикольные названия фильмов. [Список самых интересных и необычных, оригинальных и необыкновенных, смешных и прикольных, веселых и забавных, остроумных и ржачных, а иногда немного нелепых и странных реальных названий русских (советских). Из всей серии фильмов про маленького бродягу в исполнении Чарли Чаплина самый смешной, пожалуй, именно этот.
Лучшие комедии в истории. Топ-100 по версии «Фильм Про»
И «Зомби по имени Шон» — одна из лучших пародий на традиционные фильмы о ходячих мертвецах. Опубликована десятка самых смешных фильмов всех времен. 4 года назад @mam в Фото приколы logo. Забавные киноафиши известных фильмов в российской глубинке. Забавные названия фильмов на украинском и болгарском. Источник: Открытые источники в интернете. 33 потрясающих перевода названий фильмов от российских прокатчиков в 2022 году. Написать синопсис фильма так, чтобы хорошо стало еще до его просмотра – это великое искусство!
Фильмы с необычными и смешными названиями
На главную роль планировали позвать Питера Фалька, которого все знают по образу лейтенанта Коломбо из одноимённого сериала. В качестве дани уважения оригинальной задумке персонаж Атталя носит бежевый плащ. И если в «Дюне» актёр появился всего на несколько минут, то в «Быть Рикардо» Аарона Соркина и «Самом лучшем боссе» он исполнил главные роли. В картине испанца Фернандо Леона Де Араноа актёр играет владельца фабрики «Весы Бланко», который мечтает получить премию «Самый лучший босс». Он готовится к визиту комиссии и пытается сделать так, чтобы всё выглядело и работало идеально. Как назло, проблемы валятся одна за другой.
Фернандо Леона Де Араноа уже однажды снял великолепный сатирический фильм с Бардемом — «Солнечные понедельники» 2002 года. Их новая совместная работа явно продолжает идеи предыдущей картины. Это снова жёсткая ирония над бизнесменами и разбор трудовых отношений. При этом талант актёра позволил сделать главного героя обаятельным. А разделённое на небольшие главы повествование превращает фильм то ли в хронику, то ли в притчу.
Соседи сверху Sentimental Фильм можно посмотреть на « Кинопоиске », Okko и ivi Картины, в которых семьи собираются в одной квартире и обсуждают накопившиеся проблемы, — классика кинематографа. Достаточно вспомнить «Кто боится Вирджинии Вулф? Большинство этих историй пришли из театральных пьес, отсюда и камерность и ограниченное количество персонажей. В 2020 году к этому списку прибавились испанские «Соседи сверху» Сеска Гая — режиссёра известного на родине, но не слишком популярного в других странах. В центре сюжета Хулио и Ана — супруги, живущие вместе уже больше 15 лет и постоянно ворчащие друг на друга.
Однажды жена приглашает в гости соседей сверху — Лауру и Сальву. И те оказываются не только людьми с необычными профессиями, но ещё и свингерами. Гости делают супругам неожиданное предложение. Лёгкая картина полностью построена на диалогах. Но интересно, что при отчасти провокационной завязке «Соседи сверху» не уходят исключительно в пошлые шутки.
По сути, фильм скорее превращается в сеанс психотерапии, заставляя задуматься о сложностях в отношениях. Но при этом отлично развлекает. Роковое усыновление A Deadly Adoption Возможно, это самая специфическая рекомендация, поэтому я оставил её на самый финал. Всё дело в том, что картина с Уиллом Ферреллом и Кристен Уиг — из разряда пародий с максимально серьёзным лицом. И если не понять, что всё происходящее в кадре — шутка, можно даже разозлиться.
Сюжет рассказывает про автора книг о финансах Роберта Феррелл и его жену Сару Уиг , продающую органическую выпечку без глютена. Из-за трагедии они теряют второго ребёнка и потому решаются на усыновление. Так в их доме появляется беременная Бриджетт Джессика Лаундс. Но вскоре девушка начинает вести себя странно. Главная ирония «Рокового усыновления» в том, что картина вышла на канале Lifetime, где каждый день показывают с десяток подобных, но серьёзных историй.
И некоторые издательства в обзорах даже пытались разбирать фильм с известными комедиантами как триллер. Но на самом деле сценарист SNL Эндрю Стил собрал буквально все нелепые клише и утрамбовал их в самый банальный сценарий. Герои здесь поминутно произносят «Это будет нашим маленьким секретом» или «Что мы сделали с нашей жизнью» максимально пафосными голосами и делают загадочные лица. Поначалу издёвку легко не заметить, но постепенно градус безумия нарастает, и к финалу «Роковое усыновление» превращается в апофеоз бреда. Если поймаете настроение фильма — получите немало удовольствия.
Я сознательно постарался захватить комедии разных поджанров: хулиганские пародии, романтику, драматические сюжеты и чёрный юмор. Так больше вероятность, что каждый из читателей выберет что-то на свой вкус.
Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма — "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых".
Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" в нем используется песня группы "Би-2", припев которой начинается со слов "Остаться в живых" , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Россияне посмотрели фильм "Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок". Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить. Надо же и сюжет слегка обрисовать. И еще несколько примеров удачных и не очень, но неизменно с фантазией переводов названий фильмов: "Seeking Justice" с Николасом Кейджем — "Голодный кролик атакует" S.
Еще одна фишка отечественного перевода — максимально убогие попытки сделать название фильма более молодежным, прибавляя к нему сленговые выражения, которые дети перестают употреблять к третьему классу средней школы. В качестве примера можно вспомнить комедию «Hot Fuzz», названную в российском прокате «Типа крутые легавые». Scarface «Лицо со шрамом» И в оригинальном фильме 1932 года о судьбе гангстера Аль Капоне, и в ремейке Брайана Де Пальмы 1938 года о кубинском иммигранте Тони Монтане в гениальном исполнении Аль Пачино название Scarface является ничем иным, как уголовным прозвищем главного героя. Важно понимать, что это уголовное, а не индейское прозвище, поэтому гораздо натуральнее звучало бы нечто вроде «Резанный», но уж никак не «Лицо со шрамом». И, конечно же, отечественные прокатчики не упустили возможности очередной раз напомнить россиянам об этой нелепости, оснастив и без того жалкий фильм «Capone» 2020 года выпуска маркетинговым тайтлом «Капоне. Лицо со шрамом». Identity Thief «Поймай толстуху, если сможешь» Раз уж мы заговорили об использовании названий успешных картин для продвижения в прокате различного мусора, то следует упомянуть и диснеевскую комедию режиссера Сета Гордона, которая имеет вполне лаконичное оригинальное название «Identity Thief» и российский адаптированный перевод «Поймай толстуху, если сможешь», явно призванный привлечь внимание любителей авантюрных сюжетов наподобие «Поймай меня, если сможешь» Стивена Спилберга. World War Z «Война миров Z» Казалось бы, нет ничего проще, чем перевести на русский язык подобное название — «Мировая война Z» вполне годится для подобного триллера. Но как же могли русские локализаторы упустить возможность оставить в своем названии максимально нелепую отсылку к роману Герберта Уэлса и одноименному блокбастеру Стивена Спилберга «Война миров» «The War of the Worlds»? И плевать, что у Уэлса речь шла о войне разных миров, а в «World War Z» люди воюют в одном мире против таких же людей, только зараженных зомби-вирусом. Lawless «Самый пьяный округ в мире» Переводчики этой замечательной драмы с Томом Харди в главной роли могли использовать массу слов и словосочетаний для перевода емкого английского «Lawless» вне закона, беззаконие, незаконный и т. Единственная параллель с сюжетом — прилагательное «пьяный» и занятие главных героев бутлегерством. При этом живут они в самом обыкновенном округе, а свою выпивку поставляют в другие места для увеселительных заведений.
В Польше Терминатор переводится как электронный убийца. В Китае «В поисках Немо» переводится как «Общая мобилизация под морем». В Дании Вилли Вонка и шоколадная фабрика переводится как «Мальчик, который утонул в шоколаде». В Китае «Красотка» переводится как «Я выйду замуж за проститутку, чтобы сэкономить деньги».
Советские фильмы с самыми идиотскими и смешными названиями
50 самых нелепых названий фильмов в истории кино. Понятно, что на высокие отзывы критиков эти фильмы не претендуют, но посмеяться вполне себе можно. Фильм впервые показал Ивана Грозного как забавного и обаятельного персонажа.
100 лучших и смешных комедий
Результаты мощного флешмоба – людям было предложено чуть-чуть подправить названия известных фильмов. И еще несколько примеров неожиданных адаптаций и забавных историй о том, как переводились названия фильмов в разных странах. Главная страница» Главная» Юмор» Смешные названия фильмов (25 фото). кстати, кинокартина упоминается в этом обзоре: «Смешные названия фильмов 1910-1970 гг. И как тут не вспомнить «типичное» имя Доминика Егорова в одном из самых стереотипных фильмах о русских последних лет «Красный Воробей» (Red Sparrow, 2018)? коллекция комедий - все лучшие фильмы - в самом полном каталоге кино- и мультфильмов.
Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные
А спать с чужой женой, хорошо?! В моем супе девушка Великобритания1970 Эротическая охота Мексика 1984 Эротические ночи живых мертвецов Италия 1980 Эротические приключения Робинзона Крузо США 1975 Эротический дом идиотов доктора Ужаса США 2004 Эта старая каналья Франция 1933 Это всего лишь конец света Канада 2016 Это не кино Мексика 2011 Я ничего не знаю, но скажу все Франция 1973 Я просыпаюсь вчера Чехия 2012 Я убил жену-лесбиянку, повесил ее на мясной крюк, и теперь у меня контракт с Диснеем на три фильма США 1993 Японская военная невеста США 1952 Другие самые интересные и оригинальные, необыкновенные и необычные, прикольные и смешные, забавные и веселые, остроумные и ржачные, нелепые и странные названия в списках:.
Неповоротливый зверек устраивает смехотворную кровавую вендетту для всех недоброжелателей своей хозяйки. Рекомендуем смотреть в компании — и чтобы не снились после кошмары о ленивцах, и чтобы было с кем обсудить этот сумбурный и анекдотичный фильм. Чудесная история Генри Шугара Рейтинг: «Кинопоиск» —7. Его работы нельзя назвать комедиями в привычном понимании — юмор в них очень тонок, изящен и заключен не в сюжете, а в форме подачи. Взгляд на актеров в непривычном амплуа, яркие и детально проработанные декорации, комедия мелочей, вложенные друг в друга сюжетные линии — приемы, которые не в новинку для зрителей Андерсона, но смотрятся интересно и привлекательно. Первый день моей жизни Где посмотреть: Okko , Wink Следующую строчку рейтинга комедий 2023 года занимает фильм из Италии.
Лента рассказывает фантастическую историю о незнакомцах, которые собираются совершить самоубийство. Это решение принимают коуч Наполеоне и гимнастка Эмилия, получившая неизлечимую травму. Пример с них берут полицейская Ариана, которая впала в депрессию после смерти дочери, и подросток-блогер Даниэле, подвергающийся издевательствам из-за лишнего веса. Но когда героям удается свести счеты с жизнью, оказывается, что на этом она не заканчивается. Безымянный персонаж дает им неделю, чтобы обдумать последний шаг — и посмотреть, какой будет жизнь без них. Получилась жизнеутверждающая и забавная история. Этот фильм в жанре комедийного детектива понравится любителям загадок и черного юмора.
В маленьком городке, где время как будто остановилось, вдруг происходят убийства двух женщин — двух Мэгги Мур. Тайну преступных совпадений предстоит раскрыть шефу полиции Сандерсу, а помогут ему в этом заместитель Рэдди и новая знакомая Рита. Зрителей ждут располагающие к себе главные герои, незадачливый заказчик убийств и серьезно настроенный киллер. Присылайте нам свои обзоры техники и получайте до 1000 бонусов на карту «Эльдорадости»! Автор: 7 лет рассказываю и пишу о том, что нравится самой: гаджеты, кулинария и психология.
А противостоит ему, конечно, русский бандит с самым «обычным» именем Вигго Тарасов Viggo Tarasov. Это звучит настолько нелепо, что русском прокате, героиню назвали Вероникой. Любопытно было бы заглянуть в его паспорт. Что это? Наличие отчества у русских во многих фильмах порождает лингвистический конфуз. В русском паспорте вместо фамилии стоит отчество Николаевна, а отчество образовано от несуществующего имени Глоб. Orlov Oleg Vassily.
Что интересно, для «Радуги кино» это, как говорится, норма. Например, «Индиана Джонс и колесо судьбы» проходит под названием «Круиз по джунглям». Тем временем сообщается, что «Барби» и «Оппенгеймер» действительно выйдут в российских кинотеатрах, причем большинство сетей не собирается менять названия картин.
Подборка очень странных названий фильмов (24 фото)
В The Karate Kid адекватного перевода названия фильма на русский не существует, но речь там о подростке-каратисте существительное «kid» парень становится глаголом kidding шутить шутки. То есть получается, что мистер Мияги просто издевался над Дэниэлом! Тоже ничего сложного: существительное Saw пила становится sawing распиливанием. Мне не совсем понятно, почему название «Распиливание» по мнению шутников звучит менее зловеще и наводит на мысли об уроках труда.
В Китае Стражи Галактики переводятся в Межпланетная необычная группа атакует. В Италии «Вечное сияние чистого разума» переводится как «Если ты уходишь, я удаляю тебя».
В Испании 101 далматинец переводится как «Ночь холодных носов».
Фильм рассказывает о жизни трех вампиров Виаго, Дикона и Владислава, которые пытаются приспособиться к современному обществу. Третье место заняла комедия «Типа крутые легавые». Она является частью трилогии Эдгара Райта , в которую также входят картины «Зомби по имени Шон» и «Армагеддец». Что делать?
Несмотря на то, что фильм вышел уже давно, как оказалось, многие его еще не смотрели. Не по собственному желанию три непутевых героя оказываются в армейских рядах, а по вынужденным обстоятельствам. Пуля привык проигрываться в казино, и последний кредит он просто не в состоянии отдать, что вынуждает кавказцев идти по его душу.
Все комедии 2023 года
Высадившись на 13-й луне близ Юпитера, группа космонавтов обнаруживает там старика и его 15 прекрасных дочерей. Но веселье с лунными девчонками омрачает наличие монстра, и космонавты должны его обезвредить. Но по дороге они случайно сбивают насмерть отбившегося от своих инопланетянина и провоцируют вторжение пришельцев. Морские змеи, нам, безусловно, нравятся, но вообще мы любим, когда сказочные левиафаны бьются насмерть как минимум с двумя женщинами-викингами. Не стоит переживать, потому что альтернативное название этого фильма содержит куда более точное описание приключений в открытом море — «Сага о женщинах-викингах и об их путешествии по водам Великого Змеиного Моря». Таким образом человек борется с одиночеством. Она настаивает на том, чтобы забрать с собой в будущее несколько дюжих и крепких экземпляров мужского пола, потому что все они исчезли из-за радиоактивности. Если это наше будущее, то подольше бы оно не наступало.
Причиной этого служит существо, похожее на студень. Оно появилось в результате экспериментов с водородной бомбой и живет в подземной канализации. Плюс ко всему этому всегда есть возможность, что злой доктор превратит тебя в монстра, сшитого из трупов юных атлетов и желающего уничтожить примерно все население города. Или же в бодрствующего при свете луны зверя-людоеда см. И та же участь постигла большую часть городского населения. Нет, даже «Дневник памяти» отдыхает. Поэтому поводу он превращался в ящерообразного монстра каждый раз, когда на него попадали солнечные лучи.
А затем он пытается убедить своих сопланетников, чтобы те отказались от коварного плана по превращению Земли в источник пищи для гигантских космических лобстеров.
Можете не сомневаться. Вы серьезно? Конечно, давайте их сюда до кучи. И, как вы могли догадаться, в результате получаем, что ученый-нацист использует радиоуправляемых зомби для возвращения к власти гангстера в изгнании. Ну да, само собой. Они начинают сеять террор в обществе и воровать вкусные финики. В отличии от фильма Спилберга инопланетяне здесь представляют собой гигантских монстров в форме морской звезды.
Они боятся, что их страшный облик вызовет у людей истерику и панику. Поэтому назначают представителя своей расы женского пола принять форму известной поп-звезды и рассказать нам о приближающемся метеоре, который уничтожит на Земле всю жизнь, если не будет остановлен. Чтобы не дать человечеству создать мощную бомбу, заряженную солнцем, вторгшиеся пришельцы воскрешают умерших жителей Земли в виде зомби и вампиров, чтобы те посеяли разруху на нашей планете. Классическая бэха режиссера Эда Вуда была названа кинокритиком Майклом Медведом «худшим фильмом в истории кино», чем и прославилась. От того, что они обнаружили на нем, будет в шоке любой — кроме тех, кто ожидает, что там живут гигантские крабы-мутанты, пожирающие человеческие мозги. Высадившись на 13-й луне близ Юпитера, группа космонавтов обнаруживает там старика и его 15 прекрасных дочерей. Но веселье с лунными девчонками омрачает наличие монстра, и космонавты должны его обезвредить. Но по дороге они случайно сбивают насмерть отбившегося от своих инопланетянина и провоцируют вторжение пришельцев.
Морские змеи, нам, безусловно, нравятся, но вообще мы любим, когда сказочные левиафаны бьются насмерть как минимум с двумя женщинами-викингами.
Однако встреча родственников превращается в настоящую комедию. Ведь один из гостей по ошибке принял наркотики, другой панически боится болезней. А в довершение ко всему на мероприятие приходит карлик с компроматом на покойного. Эта чёрная британская комедия так понравилась кинематографистам разных стран, что спустя два года в Индии выпустили ремейк Daddy Cool, а ещё через год американцы сняли свою версию.
В Польше Терминатор переводится как электронный убийца. В Китае «В поисках Немо» переводится как «Общая мобилизация под морем». В Дании Вилли Вонка и шоколадная фабрика переводится как «Мальчик, который утонул в шоколаде». В Китае «Красотка» переводится как «Я выйду замуж за проститутку, чтобы сэкономить деньги».
Самые забавные переводы названий известных фильмов
Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием "Крепкий орешек". Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма — "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых". Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" в нем используется песня группы "Би-2", припев которой начинается со слов "Остаться в живых" , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Россияне посмотрели фильм "Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок".
Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить. Надо же и сюжет слегка обрисовать.
Что интересно, для «Радуги кино» это, как говорится, норма. Например, «Индиана Джонс и колесо судьбы» проходит под названием «Круиз по джунглям». Тем временем сообщается, что «Барби» и «Оппенгеймер» действительно выйдут в российских кинотеатрах, причем большинство сетей не собирается менять названия картин.
Ситуацию ничуть не облегчает то, что из-за её супер-короткого жёлтого платья её принимают за проститутку чуть ли не на каждом перекрёстке. Надеюсь, что-нибудь из нашего списка вам приглянулось. Приятного просмотра!
Киноманы бросились к отложенным премьерам, удобным креслицам и вкусному попкорну, как только отворились двери кинозалов. А кто-то продолжает избегать людных мест, но с теплотой вспоминает время походов в кино на последние сеансы! Вот и американский сценарист Майк Гинн истосковался по кинотеатрам!
40 комедий, которые выбирают зрители, а не критики
100 лучших и смешных комедий за последние 30 лет! Угарные американские комедии, убойные и безбашенные французкие фильмы! "Наткнулась на форуме Кинопоиска на тему "Самое тупое название фильма" Поразительная изобретательность присуща людям, назвавшим так эти фильмы. Называется «Несносные боссы 2». Как по мне, первая часть фильма гораздо смешнее и с более нелепым сюжетом, чем вторая. Когда вам надоест смотреть артхаус, монгольские хорроры и северокорейское фэнтези, и захочется просто смешных фильмов — открывайте этот список. Только договоримся так, что названия действительно должны быть очень смешные и, или очень странные, тип таких, как выше.