Когда вам надоест смотреть артхаус, монгольские хорроры и северокорейское фэнтези, и захочется просто смешных фильмов — открывайте этот список. Фильмы с самыми дурацкими названиями — пост пикабушника AndriMest. В кинотеатре смешной фильм кажется более смешным, а страшный — менее страшным. Смешные, забавные и нелепые названия иностранных фильмов, если их читать по русски. Пишем в комментарий названия фильмов,но только переделываете смешно.
Смешные названия фильмов
Ни одна из трех экранизаций романа не меняла оригинального названия, и даже сиквел 1999 года называется "Кэрри 2: Ярость". И никого не смутило то, что экранизация 1976 года переведена правильно. В слове "внедрение" — дословном переводе оригинального названия — и заключается смысл фильма. А в оригинале было такое замечательное название "Игры детей", которое значительно короче и намного лучше отражает суть картины. Под английским названием "Death Proof" понималась "смертостойкость" машины главного героя, об этом он сам не раз говорит на протяжении всего фильма. Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, "Under Siege 2", где действие уже происходило в осажденном поезде. Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры "Морская Блокада 2: Теперь в поезде". Израиль в этом плане на первом месте в мире.
Первого "Чужого" "Alien" перевели как "Восьмой пассажир", благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: "Aliens" — "Возвращение восьмого пассажира", "Alien 3" — "Восьмой пассажир 3" и так далее. В свое время в Венгрии наш фильм "Экипаж" шел под названием "Катастрофа "Земля-Небо", а фильм "Хождение по мукам" под названием "Восхождение на Голгофу".
Соответственно, название фильма намекает на неприкасаемость в современном цивилизованном обществе людей с ограниченными возможностями и представителей расовых меньшинств. Firewall «Огненная стена» Не нужно быть специалистом по кибер-безопасности как главный герой этого фильма в исполнении Харрисона Форда, чтобы примерно понимать, что означает слово «файрвол», но к чему было лепить название «Огненная стена» даже для незнакомого с компьютерными терминами зрителя? Ведь в фильме нет никаких огненных стен и даже отдаленно похожих метафор, а подобное наименование лишь вызывает еще больше вопросов. Death Proof «Доказательство смерти» Видевшие данный фильм зрители могут задаться вполне логичным вопросом: «Какое такое доказательство смерти имел ввиду Квентин Тарантино, называя свой фильм «Death Proof»?
На самом деле, это очередной привет российским переводчикам с купленными за сало дипломами филологов. Pulp fiction «Криминальное чтиво» Одно из лучших творений Квентина Тарантино вошло в историю кинематографа под оригинальным названием «Pulp fiction», которое с легкой руки отечественных локализаторов даже Google Translate переводит как «Криминальное чтиво». На самом деле, подобное выражение в англоязычных обществах используется для обозначения дешевых бульварных романов в мягком переплете, которые пишутся неизвестными авторами в режиме конвейера, и ни о каком криминале в названии картины не сказано. Lock, Stock and Two Smoking Barrels «Карты, деньги, два ствола» Говоря о переводах названий фильмов, нельзя не упомянуть хрестоматийный пример с наименованием первой полнометражной картины Гая Ричи «Lock, Stock and Two Smoking Barrels», локализаторы которой наверняка поломали себе голову над тем, чтобы сочинить адекватный русский вариант перевода. Дело в том, что оригинал имеет сразу несколько отсылок к известным английскими идиомам и сленговым выражениям. Так, фраза «lock, stock and barrel» дословно переводится как «затвор, приклад и ствол», описывая все основные элементы ружья и примерно означая «всё и сразу». В свою очередь, словосочетание «smoking barrels» «дымящиеся стволы» используется при упоминании неопровержимых улик.
Кроме того, сами по себе слова «lock» и «stock» имеют несколько жаргонных смыслов в определенных кругах. Исходя из вышесказанного, «Карты, деньги, два ствола» — пример вполне адекватной локализации названия отличного фильма.
Прохожие заметили машину, падающую с обрыва в море. В соцсетях появились негативные комментарии по поводу загрязнения окружающей среды. Местных жителей успокоил член кинокомиссии Приморского края Дмитрий Шевцов, он пояснил, что это всего лишь муляж машины и скоро его из воды уберут. Она не задумываясь садится за руль пьяной, без зазрения совести хамит всем подряд, уверена, что ей позволено все.
Мать девушки — влиятельная чиновница, потакающая всем капризам дочери. Гриша не может остаться в этой ситуации равнодушным. Теперь и ей уготован процесс перевоспитания. Интересный факт: Бюджет картины составил 500 миллионов рублей. Еще 150 миллионов создатели вложили в маркетинг проекта. Съемки фильма начались в августе 2022 года и завершились весной 2023-го.
И вот самым удивительным образом героиня из своего 2005 года попадает в 2024-й. Теперь она не Оля, а Ольга Васильевна Глаголева — 36-летняя мать-одиночка и директор школы. Ее сын Иван учится в выпускном классе, но теперь мальчик предоставлен сам себе, ведь мать ведет себя словно взбалмошная особа. Ване, кажется, это даже нравится, теперь за ним никто не следит, и он готов воплощать свои мечты. Интересный факт: Светлана Ходченкова в молодости работала в модельном агентстве Славы Зайцева. Она блистала на показах в Париже и Токио.
В Японии Светлана прожила почти год. И не только видеть, но и разговаривать с ними. Когда воображаемых друзей забывают и им не хватает внимания и любви, они переходят на темную сторону, становятся злыми. Герою предстоит спасать мир от таких «злодеев». Интересный факт: Райан Рейнольдс не только отличный и любимый зрителями актер, но и человек с добрым сердцем. Он вместе с супругой жертвует деньги в благотворительные фонды.
Так они пожертвовали 1 миллион долларов Фонду правовой защиты и образования и Центру защиты прав детей-иммигрантов. Фото: Борис Кудрявов Сюжет: Ремейк фильма, снятого киргизскими кинематографистами. В пути он встречает инфантильного 27-летнего парня, который несмотря на свой возраст, все еще ребенок. Мальчик помогает ему повзрослеть и научиться брать на себя ответственность. Интересный факт: Американка Стейси Фэйкс из Питтсбурга родила в 15 лет и отдала своего сына в приют. Через несколько лет она попыталась найти его, но мальчика уже усыновили.
Шли годы, и сын сам хотел найти мать. Он узнал, что она будет среди организаторов марафона в поддержку ветеранов и передал ей записку с текстом «Прошло 13 075 дней с тех пор, как ты в последний раз видела меня. Я не хотел, чтобы ты ждала еще один день». Кадр из фильма «Уэнздей». Сюжет: Как-то утром семейство Бреннеров встает не с той ноги… Ноги, как и другие части тела, принадлежали кому-то другому.
Почему стоит смотреть. А вот фильм братьев Уайанс, напротив, вернулся в эти же декорации, чтобы довести все до абсурда. Они настолько отчаянные, что во время уличных разборок грозят друг другу РПГ и ядерным оружием.
10 самых нелепых переводов названий фильмов
Названы самые смешные фильмы всех времен | фильмы, названия, имена, twitter, социальные сети. |
10 смешных переводов названий фильмов за рубежом - YouTube | Мы составили список из 8 лучших, самых смешных и самых странных переводов названий фильмов, которые вы когда-либо видели. |
20 нелепых русских названий известных зарубежных фильмов | Поэтому переиначивания иностранных названий фильмов в российском прокате зачастую вполне уместны. |
ТОП 50 – САМЫЕ СМЕШНЫЕ НАЗВАНИЯ ФИЛЬМОВ - Интересные факты о кино – Кинолятор | Весь видео и аудио контент ВГТРК — фильмы, сериалы, шоу, концерты, передачи, интервью, мультфильмы, актуальные новости и темы дня, архив и прямой эфир всех телеканалов и радиостанций холдинга. |
Убийственно смешно. Телеанонсы, которые круче самих фильмов!
Смотреть фильмы rомедии онлайн бесплатно на Лучшие комедии зарубежных и российских режиссеров в вашем распоряжении, в любое удобное время они готовы гарантированно поднять ваше настроение. Подборка смешных фильмов с «убийцами» в названиях. Написать синопсис фильма так, чтобы хорошо стало еще до его просмотра – это великое искусство!
5 смешных кинокомедий, которые обязательны к просмотру
Здесь оригинальное название отлично раскрывает сюжет фильма, а вот 1+1 не говорит ни о чём. Самые смешные комедии, которые надолго поднимут настроение, представили Ranker и Best Similar. Смотрите фильмы, сериалы, и мультфильмы из списка "Комедии – фильмы и сериалы" в нашем онлайн-кинотеатре. Смешные, забавные и нелепые названия иностранных фильмов, если их читать по русски.
Самые смешные комедии 2023–2024: топ фильмов, которые поднимут настроение
Хотя в сети предположили, что логичнее было бы назвать фильм «Пекло». Что интересно, для «Радуги кино» это, как говорится, норма. Например, «Индиана Джонс и колесо судьбы» проходит под названием «Круиз по джунглям».
Во время исследования за основу взяли список из десяти самых популярных комедий. Затем было подсчитано, сколько раз в минуту каждый из представленных в списке фильмов заставляет зрителей смеяться.
Просмотр «Аэроплана» вызывал в среднем три приступа хохота за 60 секунд. Таким образом картина стала рекордсменом. Постановкой фильма «Аэроплан», который является пародией на фильм-катастрофу, занимались Джим Абрахамс, Дэвид и Джерри Цукер. Кстати, в списке есть второй фильм, над которым работали те же авторы, — это комедия 1988 года «Голый пистолет».
Целиком список выглядит следующим образом в скобках указано, сколько раз в минуту зрители смеются при просмотре картины : 1. Вместе с отважной стюардессой герой вынужден спасать пеструю компанию пассажиров, оказавшихся на грани гибели.
Издание «Афиша Daily» составило рейтинг картин на основе лайков и комментариев. Этот проект назвали незабываемым и безумным, а пользователь с ником Chompobar написал, что от смеха во время просмотра он потянул мышцы.
Интересно, что русского героя играет русский актер Алексей Воробьев. Интересно, как ему удалось этого не заметить? Если написать эту фамилию в латинской раскладке, то получится Kindrashin, что еще имеет право на существование. Но вот что означает имя? Главное - чтобы заканчивалось на «-офф» В русском языке много фамилий, которые заканчиваются на «-ов» и пишутся латиницей с «-off»: Smirnoff, Sokoloff.
И иногда создается впечатление, что достаточно прибавить «-off», и будет русский персонаж. Возможно, потому что в русском языке нет такого имени?
Смешные названия фильмов 1971-2010 гг
Пользователи социальных сетей решили немного пошутить на тему того, что названия некоторых фильмов не совсем соответствуют их содержанию. Классная коллекция прикольных переводов всемирно известных фильмов, названия которых очень забавно звучат на русском языке. Поэтому переиначивания иностранных названий фильмов в российском прокате зачастую вполне уместны. На мой взгляд забавное название фильму "Акселератка", 1987 г. Советский фильм. Главная страница» Главная» Юмор» Смешные названия фильмов (25 фото).
5 смешных кинокомедий, которые обязательны к просмотру
Разразился громкий скандал, и продюсеры почли за лучшее не привлекать Сандерса и Стюарт к созданию сиквела. Но российские прокатчики так хотели подчеркнуть, что речь идет о продолжении, что сохранили Белоснежку в заглавии. Хотя вся суть ленты в том, что героини Стюарт там нет!
Ad blocker detected! This forum exists and runs on ad revenue. Please disable ad blocker, then this message will disappear and you will be able to browse the forum, or just register on the forum.
Трогательное роуд-муви, в котором, как положено, дети и родители в дороге выясняют отношения и становятся ближе. Для молодого режиссера Ивана Соснина это первый по-настоящему полнометражный фильм. В основном режиссер пишет и снимает короткометражное кино и действительно знает в этом толк. Даже его первая полнометражная работа «Иваново счастье» была на самом деле сборником короткометражек, нанизанных на общую канву путешествия в поезде.
На этот раз режиссер выпустил большое цельное произведение, в котором всё сложилось: сюжет, интересные герои, есть над чем посмеяться, есть о чем взгрустнуть. Ему хочется острых ощущений, чтобы разнообразить простой и понятный секс с почти женой, топ-моделью Ольгой.
С помощью эликсира счастливчик хочет соблазнить популярную актрису. Одна из лучших французских комедий последних лет гарантированно поднимет настроение угарным юмором и заставит зрителя поржать до слез. Внезапно случается непредвиденное: все активные агенты Великобритании рассекречены. В третьей части прикольной пародии на шпионские боевики суперагенту придется спасать человечество от опасного иностранного кибер-террориста. Каждый год в мае компания друзей превращается в стайку безрассудных мальчишек. У приятелей есть давняя традиция — ежегодно устраивать игру в салки. Со временем обычные «догонялки» из незамысловатой детской забавы переросли в масштабный квест-головоломку.
В игре всегда везло лишь Джерри, который не водил ни разу. Но в этом году у него на май запланирована свадьба, а значит, жених будет легкой добычей. Состоятельные клиенты обращаются в компанию, которая мастерски имитирует их нахождение в другом месте. Дела идут в гору, пока Грегори не влюбляется в утонченную красавицу Фло. Теперь придется скрывать от невесты свой не совсем честный бизнес. Убойная зарубежная комедии с высоким рейтингом прекрасно подойдет, чтобы поржать до слез скучным вечером.