Новости комментарии к библии макдональда

Читайте отзывы, сравнивайте оценки покупателей, просматривайте снимки экрана и получайте дополнительную информацию об этом контенте (Комментарии Библии). Загрузите этот контент (Комментарии Библии) и используйте его на iPhone, iPad или iPod touch. Преподавателем был Вильям Макдональд, автор “Библей-ских комментариев для христиан”*. Об авторе Росс Макдональд — Дело Гэлтона, роман, триллер, детектив, аудиокнига. комментарий к библии макдональда онлайн. Gavekort til mcdonalds.

БИБЛЕЙСКИЕ КОММЕНТАРИИ ДЛЯ ХРИСТИАН. Новый Завет. Уильям МакДональд

Азбука веры Православная библиотека Библия с толкованиями Герменевтика и экзегетика (толкование) Комментарии к Новому Завету. Отсылок к Библии в тексте, конечно, немало, но ими Нарния не исчерпывается, ведь, литературоведа и критика Михаила Свердлова, писатель «понимал свою биографию как череду прочитанных книг и встреченных людей». Комментарии к „Евгению Онегину“ Александра Пушкина. *Уникальная возможность познакомиться с Библией за одни год, прослушивая ежедневно получасовой эпизод самой читаемой и издаваемой книги в мире. _Учебная Библия с комментариями Джона Владелец скрыт. Уильям Макдональд — известный учитель богословия, автор более шестидесяти книг, некоторые из которых уже переведены на русский язык.

Цитата Джорджа Макдональда

Не могу сказать, что мною прежде всего руководят и на меня так уж сильно влияют самые высокие мотивы — Божья слава и благо человечества. Однако я действительно считаю их высшими и верю, что Бог будет взращивать их во мне по мере того, как я возрастаю в христианской жизни… Я хочу стать служителем, потому что не знаю занятия выше и лучше. Я с нетерпением жду вечности и полагаю, что, кроме служения, на земле нет ничего иного, чему можно было бы посвятить все сердце и душу. Я не могу или, по крайней мере, не должен испытывать энтузиазма к чему-либо иному. Служение соединяет всю мудрость и знание — всё самое истинное и прекрасное — в одно целое. Мне кажется, несмотря на все минусы, служение даёт нам больше средств для личного роста в святости, и для меня это одна из главных причин стать пастором.

Я испытываю много трудностей, которые заставляют меня сомневаться, христианин я или нет, — и какое-то время назад я вряд ли смог бы их преодолеть. Но я не могу ждать, пока все они останутся позади, чтобы стать служителем. Я буду идти вперед, уповая на Бога, и надеюсь, что Он поможет мне…» Однако еще учась в семинарии, Джордж начал испытывать некоторые сомнения относительно того, подходит ли он для работы пастора. Это ощущение, что он призван не к обычной пасторской работе, а к чему-то иному, со временем только возрастало — отчасти из-за того, что людям не очень нравилась его манера проповедовать, а отчасти из-за того, что он не желал угождать прихожанам, представляя истины Писания исключительно в соответствии с их деноминационными предпочтениями. Тем не менее он все-таки попробовал себя в церковном служении и далеко не понаслышке знал все то, с чем сталкиваются пасторы в его романах: после окончания семинарии он почти три года служил пастором Конгрегационной церкви Св.

Троицы в городе Арундел, в Сассексе. Церковь была не очень старая и не очень большая, и прихожане ее были люди простые, не особенно осведомленные, по большей части торговцы и ремесленники среднего достатка. Прибыв в город, молодой пастор взялся за дело с подобающим рвением и составил себе довольно плотное расписание. Помимо обычного посещения прихожан и особенно помощи бедным и больным , по понедельникам он проводил молитвенное собрание, по четвергам читал лекции, разъясняя и продолжая тему воскресной проповеди, и в те же дни вечером вел библейские занятия, одно для юношей, а другое для девушек. Он получал немало удовольствия от общения со своими прихожанами, особенно с простыми бедными людьми, которых часто навещал.

Львиную долю времени Джордж посвящал чтению Библии и другой духовной литературы и подготовке к воскресенью: писать новую проповедь на каждое служение ему было нелегко, да и делать это он не любил. Это логическая несообразность. Проповеди нельзя печатать или читать!.. Семинарские преподаватели Макдональда считали, что по воскресеньям средний прихожанин предпочитает слышать в церкви официально одобренное учение, изложенное недвусмысленно и с достоинством. Сам Макдональд полагал, что для настоящих верующих многие доктринальные вопросы остаются далеко не столь четкими и окончательно определенными, как требуют того общепринятые формулировки.

Позже мистер Грэм из романа «Малькольм», один из самых мудрых героев Макдональда, скажет: «Знай я теорию, в которой все башенки и арки были бы закончены и в круговой стене не было бы ни одной прорехи, я лишь держался бы от неё в стороне: ведь такие прорехи — вечные окна, в которые заглядывает рассвет. Законченная теория — все равно что каменный мешок вокруг ее автора, которому для роста все равно требуется пространство». Как бы то ни было, от Макдональда требовали риторической отточенности и красноречия, а он хотел проповедовать просто и естественно, опираясь на личный опыт и рассказывая прихожанам о собственных трудностях и открытиях при чтении и толковании того или иного библейского отрывка. Одним такая манера нравилась, других — раздражала. Кроме того, по глубочайшему убеждению Макдональда, библейская проповедь и пасторское служение требовали от паствы готовности думать и пытаться исполнять Божье слово.

Его христианская мать повернулась спиной так, она не будет видеть, что Уильям берет свое последнее дыхание. В ту же минуту был стук в дверь. Это был ее шурин из смежной деревни. Он сказал, «я только что приехал, чтобы сказать Вам, что Вы не должны волноваться об Уильяме. Он собирается выздороветь, и однажды Бог собирается спасти свою душу». Мама была отвлечена и недоверчива: «Независимо от того, что заставляет Вас сказать это?

Тогда он объяснил, что сидел в своем Псалме чтения огня 91, когда Бог отчетливо говорил с ним через последние три стиха.

Его первые поэтические и мифопоэтические опыты — драматическая поэма «Внутри и снаружи» 1851 и волшебная повесть «Фантастес» 1855 , — хоть и были положительно оценены критиками, не нашли особого спроса у широкой публики, которая требовала совсем другого. Все это, конечно, ерунда, но все равно приятно. Жаль только, что я не умею писать романы. Очень жаль». Однако слова издателя зацепили Джорджа — плюс, помимо всего прочего, ему надо было кормить растущую семью.

Гораздо позднее, в 1893 году, в интервью обозрению «Книжные новости» Макдональд вспоминал, что в то время у него просто не было выбора: «Я должен был писать, чтобы зарабатывать деньги, а лучше всего платят за прозу». Сначала он думал, что на роман ему просто не хватит ни сил, ни способностей, но в апреле 1859 года, читая в Лондоне серию литературных лекций, набрался смелости и решил попробовать. Первая попытка действительно обернулась неудачей, но уже через три года в издательстве «Блэкетт» у него вышел трехтомный роман «Дэвид Эльгинброд», который с первого дня начал раскупаться большими тиражами, и с того момента трудностей с изданием книг у Джорджа уже не возникало. За первым романом последовали и другие, и к концу 1860-х автор «Дэвида Эльгинброда» 1863 , «Алека Форбса» 1865 , «Роберта Фальконера» 1868 и «Малькольма» 1875 стал известен и любим не только в Британии, но и в Америке. Тем не менее, к 1876 году, когда вышел в свет «Томас Уингфолд», писательские заработки Макдональда начали уменьшаться. Издатели платили не так щедро, как раньше, и, хотя Джордж работал не покладая рук и его романы продолжали расходиться так же быстро, как и прежде, денег становилось меньше, а долгов больше.

Некоторые издательства и вовсе не платили Макдональду за право печатать его книги, выпуская их самовольно, пиратским образом. Одновременно литературные критики стали отзываться о его новых книгах все более негативно, считая, что ему следует меньше делать упор на богословские и философские рассуждения и больше думать о том, чтобы развлекать читателей. Лондонский литературный журнал «Этенеум» уделил «Уингфолду» один-единственный абзац, отмечая, что большую часть романа занимают беседы на религиозные темы и поэтому книга получилась «более полемичной и провокационной», чем все предыдущие произведения автора. Обозреватель из «Фортнайтли-Ревью» подробно пересказал сюжет романа, но лишь для того чтобы показать, с каким трудом сам он прочел его до конца, и заключил, что книга понравится лишь тем, кто любит «проповеди, перемежающиеся мелодрамой». В викторианской Англии религиозный роман оставался вполне уважаемым и популярным жанром, и авторские вставки, отступления и духовные комментарии были вещью вполне привычной. Более того, читатели, хоть немного разделяющие взгляды Макдональда, любят и любили его романы именно за эти вставки, потому что видят в них главную силу его книг.

Как писал Кл. Льюис, его «длинные рассуждения и проповеди… были бы просто невыносимы, читай мы его книги ради сюжета, но на самом деле на редкость уместны и доставляют читателю множество радости, потому что автор, хоть и неважный романист, но великолепный проповедник. Безусловно, Макдональду не всегда с равным успехом удавалось выражать свои мысли и рассуждения в художественно приемлемой форме, вплетая их в повествование так, чтобы оно не превращалось только в иллюстрацию для проповеди. Однако «Томас Уингфолд» является именно религиозным, «пасторским» романом о духовном пробуждении и росте профессионального священника, и Макдональд считал, что здесь ему, как никогда раньше, удалось органично выразить главную суть своих христианских убеждений: ведь сама сущность коллизии и драматического конфликта выстроена в романе именно на мировоззренческих и духовных борениях персонажей, на их попытках уверовать и раскаяться. Современному читателю не всегда легко оценить, насколько центральную роль играла в викторианской Британии религия и церковь и насколько необычными и радикальными были взгляды Макдональда по контрасту с официально принятыми доктринами. В 1875 году критик Джордж Маккри выпустил книгу «Религия в нашей литературе» , где Макдональду досталось за то, что он, по мнению автора, черпал свои неортодоксальные взгляды исключительно из «нравственного сентиментализма» и проповедовал их «с подлинно миссионерской ревностностью».

Возможно, «Томас Уингфолд» в каком-то смысле стал ответом Макдональда на нападки Маккри и подобных ему религиозных консерваторов, дав писателю возможность четко и полно изложить свои взгляды на целый ряд острых тем и вопросов, с которыми так или иначе сталкивалась викторианская церковь. С одной стороны, Макдональд встряхивает и заставляет пробудиться читателей-верующих, рассуждая через своих героев о том, насколько обоснована сама христианская вера, ставя под сомнение привычные устои и размышляя о том, можно ли рассматривать служение исключительно как профессию, как заработок, и рукополагать в священники людей, не имеющих ни веры, ни духовного призвания. С другой стороны, он отвечает на распространившиеся тогда в светском обществе возражения против церкви и христианской веры, включая сомнения в авторитете Библии и в Христовых чудесах, а также комментирует такие «опасные» научные открытия, как, например, теория эволюции Дарвина.

Он кормит и поит их слезами. Он сделал их поводом для раздора и пререкания их языческих соседей, и они являются мишенью для жестоких шуток своих врагов. Есть только один выход из сложившейся ситуации — чтобы Боже сил Элохим Саваоф взглянул на них в Своей благодати и спас. Для того, чтобы посадить ее в земле обетованной, Он выгнал оттуда хананеян.

Как владелец виноградника пропалывает землю и обрабатывает ее, так Господь старался ради Своего народа. Пересадка прошла успешно. Лоза укоренилась, народ умножался и наполнил землю. Лоза стала процветать, ее слава была выше гор, она была мощнее кедров. Ее ростки достигли Средиземного моря с одной стороны и реки Евфрат — с другой.

«Эффект Bud Light»: Disney, Starbucks и McDonald’s отменяют за поддержку Израиля

Позднее таким правом смогли воспользоваться единицы. За полгода до опубликования «Белой книги» Чемберлен предал в Мюнхене чехов. Теперь предал евреев. Лига Наций отвергла этот шаг Великобритании, находившийся в очевидном противоречии с мандатными обязательствами, однако в 1939 г. Нетаньягу пишет об этом времени, не скрывая эмоций: «Всю меру этого отвратительного предательства можно осознать в контексте событий, происходивших в Европе в тридцатые годы. Уступив арабскому шантажу и запретив еврейскую эмиграцию в Палестину, англичане лишили единственно возможного убежища европейских евреев. Нацисты охотно выпускали в открытое море пассажирские корабли, переполненные еврейскими беженцами.

Им было нетрудно предположить, что ни одна страна не пожелает принять у себя исторгнутых из Германии евреев. Корабли неизменно возвращались в германские порты; иногда этому предшествовали попытки причалить к берегам Палестины, но англичане, исполненные чувства собственной правоты и движимые сознанием своего державного долга, отсылали суда обратно, используя при необходимости оружие». Майнерцаген прекрасно осознавал, что происходит на самом деле: «Нацисты хотят уничтожить еврейство в Германии, и они преуспеют в этом. Никто не любит евреев, никто не хочет их пускать к себе, и именно поэтому мы должны дать им пристанище в Палестине. Вместо этого мы запираем перед ними двери как раз тогда, когда они должны быть широко распахнуты. Мы урезаем их земли как раз тогда, когда их нужно максимально расширить.

Наши действия, возможно, помягче, они, безусловно, менее откровенны, но результат для евреев одинаков — смятение, нищета, отчаяние и гибель». Британский министр иностранных дел лорд Галифакс, один из главных архитекторов этой преступной политики, нашел такую формулу оправдания: «Бывают времена, когда соображения абстрактной справедливости уступают место административной целесообразности». Так англичане сделались соучастниками нацистского геноцида.

Но злая участь их гонителей и отмщение за святых будут явлены миру, когда Господь Иисус вернется в силе и великой славе. По утверждению Деяний 3,21, небеса приняли Господа Иисуса до времени совершения всего, то есть Тысячелетнего Царства. В том, что касается израильского народа, именно так все и будет.

Это заявление перекликается со словами Иисуса Иерусалиму: "Не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! Это произойдет в конце периода великой скорби. Но Церковь уже семь лет как будет восхищена на небеса. Псалом 109,1 говорит, что Христос будет сидеть по правую руку от Бога, пока все Его враги не будут уничтожены. Это произойдет в конце великой скорби. Положение по правую руку от Бога может быть местом почета и власти или же географическим местонахождением.

В Титу 2,13 блаженное упование - то же самое, что и явление славы. Поэтому восхищение произойдет в то же время, что и явление. Значит, нам следует ждать не восхищения перед великой скорбью, а прихода Христа как Царя царей. Ответ: Этот довод основывается на одном из синтаксических правил греческого языка, называемого правилом Грэнвилла Шарпа, которое гласит: "Если два существительных, соединенных союзом "и" греч. Возьмем в качестве примера Титу 2,13, гласящее: "... Поэтому, согласно правилу Грэнвилла Шарпа, слово "Спаситель" относится к той же личности, что и слово "Бог", и является ее дальнейшим описанием.

Это доказывает, конечно же, что наш Спаситель Иисус Христос - Бог. В этом же самом стихе читаем: "Ожидая блаженного упования и явления славы... В греческом оригинале перед "блаженным упованием" стоит определенный артикль. Поэтому некоторые и утверждают, что, следуя правилу Грэнвилла Шарпа, "блаженное упование" - то же самое, что и "явление славы". Поскольку под "явлением славы", как правило, понимают приход Христа как Царя царей, то и надежда верующего - не восхищение до начала великой скорби, а приход Христа во славе на землю. На это есть два ответа.

Прежде всего, как и из всех известных нам правил, из правила Грэнвилла Шарпа есть исключения. Одно из них - Ев. Если строго следовать правилу, то придется признать, что дороги - то же самое, что и изгороди! Второе исключение находится в Ефесянам 2,20: "основание апостолов и пророков". Но никто, внимательно изучающий Библию, не заявит, что апостолы и пророки - одно и то же. И даже если предположить, что благословенная надежда - то же самое, что и славное появление, ничто не может помешать нам смотреть на восхищение как на славное явление Христа Церкви, в то время как откровение будет Его славным явлением миру.

Слова apokalupsis откровение и Вpiphaneia явление могут относиться и к восхищению Церкви, и к приходу Христа как Царя царей. Другие места Писания, говорящие, что надежда верующих - приход Христа как Царя царей, - это 1 Коринфянам 1,7; 1 Тимофею 6,14; 2 Тимофею 4,8; 1 Петра 1,7. Ответ: Слова "откровение" и "явление", использованные в этих стихах, относятся и к приходу Христа за Своими святыми, и к Его приходу со Своими святыми. Сначала следует Его откровение и явление Церкви, а позже - миру. Но даже если бы все указанные выше стихи действительно относились к приходу Христа как Царя царей, нам должно быть ясно, что надежда верующего простирается на все благословения пророческого будущего. Мы с радостным нетерпением ожидаем восхищения, прихода Христа как Царя царей, Тысячелетнего Царства и Царства вечного.

В свое время эта идея приобрела популярность по причинам прежде всего мировоззренческим. Ведь именно в Евангелии от Марка, самом коротком из четырех, опущены многие моменты, требующие веры и смущавшие позитивистски настроенный разум. В нем почти нет догматических утверждений которых множество в Евангелии от Иоанна. Нет рассказа о непорочном зачатии Иисуса Христа об этом говорят Матфей и Лука. Даже концовка его с упоминанием о явлениях воскресшего Спасителя, возможно, является позднейшей вставкой! Об этом нам ещё предстоит поговорить ниже. И, конечно, мысль о том, что все эти «легенды» — не что иное, как позднейшие напластования, «дописки», церковный вымысел, многим казалась а кому-то и теперь кажется соблазнительной. Наиболее последовательным защитником тезиса о первенстве Евангелия от Марка был протестантский библеист и богослов Генрих Юлиус Гольцман, живший во второй половине XIX века. Во-первых, доказывал он, Евангелия от Матфея и Луки совпадают в порядке изложения материала только тогда, когда следуют за Евангелием от Марка.

Когда же они отходят в сторону от Марка, то тут же начинают расходиться и друг с другом. Во-вторых, в Евангелии от Марка очень мало уникального материала, которого не было бы у Матфея и Луки об этом мы уже упоминали. И, в-третьих, тот материал, который имеется у всех трёх евангелистов, отражает стилистическое своеобразие именно Марка, писавшего более простым языком; те фрагменты текста, которые есть только у Матфея или Луки, с литературной точки зрения лучше отшлифованы. Гольцману казалось логичным предположить, что Матфей и Лука взяли текст Марка за основу, отредактировав его и дополнив с помощью еще какого-то не дошедшего до нас первоисточника или нескольких источников , который можно условно обозначить как Q, от нем. Quelle — «источник». Источник «Q» — загадочный сборник цитат Христа Но это предположение имеет сразу несколько серьезных уязвимостей. Хорошо известно, что древняя Церковь очень бережно хранила все записи и свидетельства о Христе. Как же вышло, что она потеряла такой ценный документ, как «источник Q»? Если у каждого из евангелистов имелось по несколько источников, сведения из которых они стремились собрать воедино, то почему они не создали в итоге общими усилиями единое повествование о жизни и проповеди Христа?

Иными словами, почему мы имеем четыре Евангелия, а не одно? Как получилось, что разные евангелисты позаимствовали из своих источников настолько разный материал? Несмотря на все сходство между тремя Евангелиями, каждое из них все-таки очень и очень своеобразно! Самое же главное — до сих пор не обнаружено никаких иных письменных источников о жизни Христа, помимо Евангелий. А без них версия о первенстве Евангелия от Марка просто несостоятельна, слишком о многом оно умалчивает в сравнении с рассказами других евангелистов. Говорят, что концовка Евангелия от Марка написана не им. Это правда? Такая гипотеза есть и сейчас, но это именно гипотеза. Согласно ей, сам евангелист поставил точку на словах: И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись Мк.

Эти слова заключительные в таких авторитетных древних источниках, как Ватиканский и Синайский кодексы оба IV века , а также в нескольких древних армянских рукописях, двух эфиопских, одной старолатинской, одной арабской и еще в некоторых. Жены-мироносицы слышат от ангела о воскресении Христовом, видят пустой гроб — а затем в страхе бегут и страшатся рассказать о виденном. Даже друзьям-апостолам.

Этот легко читаемый комментарий побуждает читателя систематически, непрерывно изучать Слово Божие и радоваться богатствам Писания. Поэтому все статьи имеют живую связь с практикой, их чтение ободряет в вере. Макдональд не обходит молчанием трудные места Библии, а обстоятельно разъясняет их, отдельно освещая важные темы. Уильям Макдональд — известный учитель богословия, автор более шестидесяти книг, некоторые из которых уже переведены на русский язык.

С 1947 по 1965 годы он преподавал в Библейской школе «Эммаус», а с 1959 года был руководителем этой школы. С 1973 года он входит в коллектив сотрудников Внутрицерковной библейской школы. Наряду с этим, он и по сей день читает лекции как внутри страны, так и за рубежом. Предисловие автора Цель книги «Библейские комментарии для христиан» — помочь обычному христианину начать серьезное изучение Слова Божьего.

Читайте также

  • Джордж Макдональд: Грустно, конечно, было бы все дело, если бы Библия... | Список-Цитаты
  • Макдональд комментарии к библии - фото сборник
  • 15. «Белая книга» Макдональда. Израильский узел. История страны – история противостояния
  • Содержание

Новый Завет

  • Уильям Макдональд. Дурные практики благовестия
  • Цитаты из Библии (BibleQuote) — электронная версия
  • Уильям Макдональд. Дурные практики благовестия (Инквизитор Эйзенхорн 2) / Проза.ру
  • Посмотрите еще
  • В протестах против брендов участвуют сотни тысяч людей

Джеффри Макдональд

Комментарии к Библии Уильяма МакДональда. Чтение ежедневного отрывка Библии, краткий комментарий с объяснением трудных мест, ответы на вопросы слушателей. Комментарии к Библии Уильяма МакДональда.

Комментарии МакДональда

Трудные библии Библии не игнорируются, но подробно объясняются. Джеффри Макдональд — все публикации автора на портале Правмир — Библейские комментарии для христиан новый Завет Уильям Макдональд. Комментарии к Библии Макдональда. Новый Завет Издательство: CLV Автор: Уильям Макдональд Год выпуска: 2000 Расширение: PDF Качество: Распознанный текст (OCR) ISBN: 3-89397-621-3 Жанр: Религия Язык: Русский.

Читайте также:

  • Ошибки МакДональда
  • Библейские комментарии для христиан Новый Завет
  • Описание процесса оплаты
  • Listen On:

Комментарии МакДональда

Перед вами — выполнение этого обещания, плод интенсивного изучения Библии в течение более четырех десятилетий, многолетней преподавательской деятельности, последовательного служения Господу. Автору важно не просто передать какие-то сведения или теоретические познания, а показать величие Господа Иисуса Христа и того, что Он совершил, разъяснить взаимосвязи в Священном Писании, соединив таким образом толкование с назиданием. Этот легко читаемый комментарий побуждает читателя систематически, непрерывно изучать Слово Божие и радоваться богатствам Писания. Поэтому все статьи имеют живую связь с практикой, их чтение ободряет в вере. Макдональд не обходит молчанием трудные места Библии, а обстоятельно разъясняет их, отдельно освещая важные темы. С 1947 по 1965 годы он преподавал в Библейской школе «Эммаус», а с 1959 года был руководителем этой школы. С 1973 по 1996 года он входил в коллектив сотрудников внутрицерковной библейской школы.

Затем он объяснил, что сидел у своего костра и читал Псалом 91, когда Бог отчетливо проговорил к нему через последние три стиха. Бог спас душу Уильяма тринадцать лет спустя. Он получил Бакалавр искусств степень от Колледж Тафтса в 1938 г. Карьера После окончания университета он работал инвестиционным аналитиком в Первом национальном банке Бостона ныне известный как BankBoston до 1942 года. В 1942 году Макдональд записался в военно-морской , где проработал до 1946 года. Затем работал на факультете Библейская школа Эммауса до 1965 года, став президентом в 1959 году. Президент Библейского колледжа Эммауса 1959-1965 Будучи президентом Библейского колледжа Эммауса, Макдональд внес значительный вклад.

Малахия Информация Уильям Макдональд — известный учитель богословия, автор более шестидесяти книг, некоторые из которых уже переведены на русский язык. С 1947 по 1965 годы он преподавал в Библейской школе «Эммаус», а с 1959 года был руководителем этой школы. С 1973 года он входит в коллектив сотрудников Внутрицерковной библейской школы.

Но при ближайшем рассмотрении мы вынуждены объяснить, почему современное Евангелие слишком упрощено. Первый смертельный изъян — это то, что здесь отсутствует акцент на покаяние. Не может быть истинного обращения без осознания греха. Но одно дело просто согласиться с тем, что я грешник; и совсем другое — опыт осуждающего служения Святого Духа в моей жизни. Если у меня нет данного от Духа сознания моего совершенно потерянного, безнадежного состояния, я никогда не обрету спасительную веру. Бесполезно призывать неосужденных грешников верить в Иисуса — это весть только для тех, кто знает, что они потеряли. Мы подсахариваем Евангелие, отказываясь подчеркивать падшее состояние человека. Эту выхолощенную весть люди получают с радостью, но не с глубоким раскаянием. Они не имеют глубоких корней, и хотя они могут терпеть некоторое время, они теряют всякое исповедание, когда приходит гонение или беда Мтф. Многие забывают, что наша весть — о покаянии пред Богом, как и о вере в Господа нашего Иисуса Христа. Вторая серьезнейшая ошибка — это отсутствие акцента на господство Христа. Чисто умственное согласие на то, что Иисус есть Спаситель, не решит проблемы. Иисус есть прежде всего Господь, и лишь поэтому Спаситель. Новый Завет всегда ставит Его господство прежде Его спасения. Всегда ли мы говорим о Его господстве людям? Он Сам говорил о Своей власти. Третий дефект — это тенденция сохранить условия ученичества скрытыми, пока решение не будет принято. Наш Господь никогда не делал этого.

Комментарии МакДональда

Комментарии МакДональда — Второзаконие Уильям МакДональд. И Макдональда, как и Шекспира, интересует прежде всего влияние преступления, обмана и страха перед грядущим наказанием на внутреннее состояние героев, а также возможность искреннего раскаяния и спасения для убийцы и обманщика. комментарий к библии макдональда. *Уникальная возможность познакомиться с Библией за одни год, прослушивая ежедневно получасовой эпизод самой читаемой и издаваемой книги в мире. Комментарии на Новый Завет. Евангелие от Матфея. В социальных сетях началась кампания против трех американских гигантов: Disney, Starbucks и McDonald’s.

Проект "Библия за год. С митрополитом Иларионом". День 104

Эта авторская разметка оставлена в неприкосновенности, несмотря на то что современная наука о переводе посчитала бы ее излишней. Орфография и пунктуация С момента первой публикации Синодального перевода прошло более ста лет. За это время была произведена реформа русской орфографии, неоднократно менялись нормы правописания и пунктуации. Хотя в новой орфографии Синодальный перевод печатается уже несколько десятилетий с 1920-х годов , в ряде изданий РБО сделан ряд орфографических исправлений. Речь идет главным образом о замене устаревших окончаний: так, например, написания Святый, Живый исправлены на Святой, Живой; Святаго, Живаго — на Святого, Живого; лицем, отцем — на лицом, отцом. В то же время многие написания, соответствующие орфографическим и пунктуационным нормам XIX в. Для пунктуации Синодального перевода характерно ограниченное употребление кавычек — они ставятся, по сути дела, лишь в двух случаях:— для выделения цитаты, взятой из письменного источника, и для выделения прямой речи внутри другой прямой речи.

В изданиях РБО эта пунктуационная норма сохранена. Оно далеко не всегда соответствует внутренней логике повествования. В отдельных своих изданиях РБО дополнило деление на главы смысловым делением текста на отдельные отрывки с подзаголовками. Подобно словам, которые переводчики добавили в библейский текст «для ясности и связи речи», подзаголовки набраны курсивом. Библия в современном русском переводе 1-го июня 2011 года вышла в свет долгожданная книга — Библия в современном русском переводе, над которым Российское Библейское Общество трудилось более 15 лет. Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.

Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания. Селезнева, а также В. Вдовикова, А. Графова, А.

Самое лучшее, что могут сделать подобные издания, это доступным образом объяснить общие понятия и адресовать читателя для дальнейшего изучения к Библии. Комментарии написаны простым, популярным языком. Они не претендуют на роль научного или глубокого богословского исследования.

Десницкого, Л. Когана, Л. Маневича, Е. Рашковского, Е. Смагиной, С. Тищенко, Я. Отдельные книги Ветхого Завета в данном переводе издавались, начиная с 1999 г. Современный перевод Нового Завета выполнен В. Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 г. Сейчас этот текст издается в четвертой редакции, которая была осуществлена в 2010 г. Появление современного русского перевода Библии есть отклик Российского Библейского общества на нужду многих христиан и тех, кто ищет Бога, — иметь более точный, понятый и доступный для восприятия текст первоисточника христианской веры. Перевод на русский язык выполнялся в период с 1994 по 2006 г. Первый полный перевод на русский язык Библии издан в 1999 г. Авторизированная версия Библии короля Иакова 1611 ». Издан «Обществом Библейских Верующих», Киев, 2011 год. Кулакова и М. В декабре 2014 года опубликован Восстановительный перевод Библии на русском языке.

Вместо абстрактного умосозерцания Макдональд призывал к активному послушанию, отказываясь делить реальность на сакральную то, что происходит по воскресеньям и обыденную то, что происходит в остальные дни недели и утверждая, что единственный способ узнать и понять Бога и Божье Слово — это исполнять Его заповеди каждый день, стоя ли за прилавком магазина, работая ли за ткацким станком, укладывая ли детей спать или выходя к церковной кафедре. Прихожанам, привыкшим к четкому изложению «Божьего плана спасения» и настоятельным призывам верить в Искупление, словно одно умственное согласие с этой доктриной гарантировало им место среди «избранных», все это казалось непривычным и неуютным. Безусловно, такие проповеди никак не способствовали умиротворяющему чувству комфорта и приятному ощущению собственной избранности. Кроме того, со временем становилось все очевиднее, что страстная убежденность Макдональда во вселенском присутствии Божьей благодати, данной всем людям без исключения, идет вразрез с общей атмосферой и тоном, принятыми в Конгрегационной церкви. Понятно, что оспаривать сам библейский текст они не могли и потому начали требовать от пастора более «доктринальных» проповедей. Мы слишком печемся о точных определениях и о законченных, отполированных, четко обозначенных системах, забывая, что чем идеальнее та или иная теория о Бесконечном, тем больше вероятности, что она неверна, тем меньше она способна быть истинной. Я не отношу себя ни к арминианам, ни к кальвинистам. Я не хочу быть приверженцем никакой системы…» Возможно, смешанные отклики прихожан на смелые и необычные для того времени проповеди Джорджа нашли свой отголосок в романе о духовном пробуждении священника Томаса Уингфолда, чьи проповеди всколыхнули сонную церковь. У нас нет оснований считать, что реакция на проповеди Макдональда была столь же бурной, но на протяжении двух с половиной лет его слова звучали с арундельской кафедры, оживляя и утешая одних и раздражая и отталкивая других. В конечном итоге молодому пастору настоятельно дали понять, что его дальнейшее присутствие и служение в Арунделе крайне нежелательно, и Макдональд был вынужден навсегда оставить официальное служение. Однако и эти ранние трудности, и дальнейшие проблемы с критиками и деньгами лишь возгревали в Джордже веру: он не сомневался, что даже когда все кажется безнадежным — а может, именно тогда, когда все кажется безнадежным, — из Божьей руки, пусть даже самым неожиданным образом, непременно придет нужная помощь. К тому же он оставался глубоко убежден, что Господь призвал его служить своим современникам и нести им истину, даже если литературным критикам это не нравится, и видел, что книги его продолжают пользоваться спросом читателей, а значит, его слово и учение расходятся намного дальше и шире, чем с обычной кафедры проповедника. Он продолжал читать лекции и проповеди и писал одну книгу за другой, проявляя завидное упорство и трудолюбие, и нам, читающим его книги полтора столетия спустя, остается только благодарить за это Бога. Надо сказать, что не все первые отзывы на «Томаса Уингфолда» были негативными. Вот что написал о романе обозреватель «Канадского ежемесячника» в 1877 году: «В этом романе меньше простого и чистого повествования, чем мы обычно встречаем у Макдональда… и меньше поэтических описаний природы, которые придают его прозе особое очарование. Складывается впечатление, что автор меньше думает о природной гармонии, потому что его внимание захвачено гармонией или разладом внутри человеческих душ. По сути, вся книга — это битва между пустым, холодным, негативным скепсисом нашего времени, который не видит ничего кроме естественнонаучных фактов и устремляет внимание лишь на низшие, внешние сферы жизни человека, и глубокой духовной мудростью, которая признаёт высшие устремления человека и ту Истину, что способна их утолить». По словам Барбары Амелл, отыскавшей и опубликовавшей эту старинную заметку в журнале «Уингфолд» в 2007 году, сам Макдональд, скорее всего, не видел этого отзыва, хотя он наверняка принес бы ему немало утешения. Пожалуй, ее собственные слова о «Томасе Уингфолде» станут наилучшим завершением этого предисловия, потому что написаны с глубоким пониманием книги и ее автора и с большой любовью к Богу и его поэту Джорджу Макдональду: «Макдональд положил много сил на то, чтобы написать роман в защиту христианства, представив в популярной литературной форме сложные проблемы, требовавшие не менее сложных решений. Один из героев убивает любимую женщину; как может такой персонаж найти утешение и покой? Сам Уингфолд влюбляется в сестру убийцы и рискует навеки остаться в одиночестве, когда, следуя своей совести, побуждает ее брата признать свою вину. В 1890 году, во время его лекции преподобный Ч. Берланд, священник церкви Св. Спасителя, сказал, что будь он богатым человеком, он издал бы большой тираж этого романа и раздал его всем священникам Англии…» Мы тоже не слишком богаты, но нас чрезвычайно радует, что «Томас Уингфолд» нашел свою публику и теперь наконец-то окажется в руках русскоязычных читателей. Спасибо большое тем энтузиастам, которые успели полюбить этот роман еще до официальной публикации и даже выпустили его крохотным тиражом на собственные деньги, напомнив нам о том, каким вдохновением «Уингфолд» когда-то стал для нас самих и какую радость и облегчение он может принести многим другим.

Уильям Макдональд (христианский автор)

Библия - Комментарий - BibleQuote7. В последний раз возвестив (устами Малахии) Свою волю, Господь прекратил провозглашать через пророков Свое Слово на протяжении почти 400 лет. Бытие Ветхий Завет Комментарий Комментарии МакДональда к Библии к книге Бытие. В 30 лет Уильям Макдональд дал Богу обещание написать комментарий к Библии, в котором бы стих за стихом разъяснялся Новый завет. В 30 лет УильямМакдональд дал Богу обещание написать комментарий к Библии, в котором бы стихза стихом разъяснялся Новый завет.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий