Что такое duolingo и чем оно полезно. Маркетинговый пример Duolingo с 6-миллиардным ростом: Использование чувства вины и мемов для повышения вовлеченности. Duolingo English Test – это онлайн-экзамен, который можно сдать на своем персональном компьютере. Размещено через приложение ЯПлакалъ. В России хотят заблокировать Duolingo — приложение для изучения языков.
Запустить Duolingo: изучай языки на ПК
Duolingo Push показывает, как любимый талисман Дуо преследует людей, чтобы заставить их использовать приложение. Ответы пользователям социальных сетей в виде символов, как в этом умном твите Наука, лежащая в основе этой стратегии маркетинга роста и вовлечения Однако попытка "виной" добиться увеличения числа повторных клиентов все же кажется немного неприятной. Я бы рискнул предположить, что, поскольку Duolingo является коммерческим маркетологом, использование призывов к чувству вины может привести к обратному результату". Согласно одному из исследований, посвященных влиянию маркетинга на привлекательность чувства вины: Неоднократное использование чувства вины в маркетинге или рекламе может привести к тому, что покупатели начнут постоянно ассоциировать данный продукт или бренд с этими негативными чувствами.
Покупатели могут начать пытаться противостоять или спорить с представленным вами сообщением, чтобы справиться с чувством вины и негативом, которые они испытывают. Эффект от маркетинга, основанного на негативных эмоциях, таких как чувство вины, может сильно варьироваться в зависимости от личности или обстоятельств, в которых находится человек. Маркетологам следует внимательно отнестись к различиям между вызыванием чувства вины и стыда.
Первое говорит: "Я сделал что-то плохое", а второе: "Я плохой человек". Заключительные размышления по поводу чувства вины и примера маркетинга роста Duolingo В конечном итоге Duolingo представляет собой невероятный пример маркетинга роста для брендов, стремящихся привнести в свои стратегии больше аутентичности и свежести. Они лидируют в области TikTok и налаживают контакты с представителями поколения Z, как немногие другие компании.
Но пока еще не ясно, как они используют назойливость, пассивную агрессивность, чувство вины и другие негативные эмоции в своем маркетинге и удержании.
После первого входа в приложение вам будет предложено выбрать интересующий вас язык. Разработчики интересно обозвали процедуру обучения в Дуолинго, как «игрофикация». Когда вы будете завершать очередной игровой урок, вы будете зарабатывать различные бонусы и баллы, но при каждой вашей ошибке они будут отниматься. Такое обучение очень порадует детишек, ведь все оформлено в мультяшном и игривом стиле. Но тем не менее большая часть аудитории пользователей здесь довольно взрослые, потому что сервис по-настоящему действенный. Уроки выстроены очень профессионально. Вы будете одновременно тренироваться в письме, учить новые слова и повторять уже изученные, а также проговаривать фразы или воспринимать их на слух и затем переводить на свой язык. Чтобы полностью освоить весь курс любого языка нужно будет проходить определенные уровни. По мере прохождения они будут существенно усложняться.
Все эти уроки, в свою очередь, делятся еще на несколько подразделов и уровней. Такой подход может изучить язык со всех сторон и знать не самые популярные правила или слова, а подойти гораздо глубже к процессу освоения. Несмотря на то что все уровни разные по сложности, у человека в среднем уходит 5-7 минут на урок. Столько времени сможет найти даже самый ленивый или, наоборот, занятой пользователей. Интересно знать!
Для прохождения теста Duolingo English Test вам потребуется компьютер с работающим микрофоном и динамиками, веб-камера, подключение к Интернету и документ, удостоверяющий личность.
Процесс тестирования занимает менее часа. Результаты сертифицируются в течение двух дней, и вы можете отправить их в любое количество учреждений. После завершения экзамена вам будет предоставлен официальный сертификат с результатами, доступ к которому осуществляется через уникальную защищенную ссылку. Оценка производится по шкале от 10 до 160. По желанию вы можете сделать свой сертификат общедоступным. Результаты DET действительны в течение двух лет.
Ваши результаты в Duolingo English Test также будут включать баллы по категориям, которые оценивают вашу компетентность в различных областях. Каждая категория включает в себя два из четырех навыков: Literacy: навыки чтения и письма Comprehension: навыки восприятия на слух и чтения Conversation: навыки устной речи и восприятия на слух Production: навыки письменной и устной речи Структура тестирования и типы вопросов Элементы теста: Введение и инструкция — 5 минут. Вам будут объяснены правила и требования к прохождению тестирования. Адаптивный тест — 45 минут. Он оценит ваш уровень владения английским языком с помощью различных типов заданий. Письменная работа и видеоинтервью — 10 минут.
Вам потребуется детально ответить на заданную тему. Прочитайте и введите недостающие буквы для восстановления текста.
Но за абонентскую плату 6,99 доллара в месяц пользователи могут отключить рекламу. Основные особенности, отличия от конкурентов. В компании утверждают , что эффективность Duolingo научно доказана сторонним исследованием профессоров Городского университета Нью-Йорка и Университета Южной Каролины по заказу компании.
Оно показало, что 34 часа на Duolingo дают столько же навыков чтения и письма, сколько первый семестр в американском высшем учебном заведении офлайн-курс занимает около 130 часов. Как трансформировалась платформа. В мае 2013 года вышло приложение для Android, которое загрузили около миллиона раз только за первые три недели. В 2013 году генеральный директор Луис фон Ан заявил о запуске Языкового инкубатора. Он позволяет компании планомерно готовить курсы, привлекая к этому экспертов и увлечённых людей.
Продукты компании. Команда Duolingo также занимается разработкой связанных продуктов: тестового центра Duolingo English Test и Duolingo for schools. Duolingo English Test предлагает за час пройти тест на знание английского языка, результаты которого принимают три тысячи университетов и учебных заведений по всему миру.
Зеленая, зеленая сова
Duolingo — это такая разновидность обучающего фастфуда, в котором все задания посильные, а сам сайт достаточно раскручен, чтобы не пришлось объяснять своим знакомым, зачем он нужен Большую часть времени вы проведете, собирая предложения: В список заданий входят, например, такие: - сопоставить слова с картинками; - перевести предложение с родного языка на изучаемый или наоборот из перемешанных слов; - произнести предложение вслух иногда нужно просто произнести предложение вслух за диктором ; - ответить на вопрос по содержанию текста как правило, диалога ; - собрать ответ на вопрос из слов. По-другому, весь материал DuoLingo можно было отразить в виде списка предложений с озвучкой что можно найти в любом хорошем самоучителе иностранного языка. А DuoLingo делает из этих предложений упражнения. Все это приправлено совой, рейтингом, лигами, поэтому создается впечатление, что вы изучаете язык не один и кто-то сова не хочет, чтобы вы бросали. Покажу, что я могу прочитать после трех месяцев с DuoLingo.
Текст ниже взят из первой главы самоучителя по испанскому языку для итальянцев «Sa vorbim». Подчеркнуты слова, которые я встретил за время обучения Лексики хватает, чтобы понять, что текст — о знакомстве, о профессии, о семье. Но смысл отдельных предложений при этом остается неясным. Многие слова похожие на французские vivo, la, bien, en , какие-то напоминают английские habito.
Я понимаю, что нужно концентрироваться на те словах, которые «длинные», потому что короткие обозначают артикли и предлоги, то есть, не являются смыслосодержащими. Любопытно, что, я, как ленивый начинающий, не работал со словарем и уже обнаружил как минимум одно слово с двойным значением — «manzana». В DuoLingo мне до сих пор напоминают, что это яблоко, но в примере оно обозначает «многоквартирный дом». Я пробовал читать и другие тексты, но понял, что еще рано, совсем ничего непонятно, если это не текст для начинающего.
Я пытался и послушать что-то на испанском. Обнаружилось, что машинная озвучка, используемая в DuoLingo отличается от живого языка. Так, у меня создалось впечатление, что в испанском «как пишется, так и читается». И это во многом является правдой, по сравнению с английским, можно смело читать come, как «коме», никаких немых согласных в конце.
Однако, оказалось, что большое количество согласных читаются не так, есть много межзубных звуков.
Они даже футболки такие выпустили. Уроки не систематизированы. Даже несмотря на наличие справочных материалов, четкой картины у вас в голове не появится.
Нет практики продуктивных навыков: письма и говорения. Первое присутствует только в качестве перевода коротких предложений, а второе — по сути тренировка произношения. Слишком легко для высоких уровней. Новой лексики не так много, поэтому на уровнях выше Intermediate стоит попробовать что-нибудь другое.
Отзывы о Duolingo А вот что о приложении говорят реальные пользователи орфография и стилистика авторов сохранена Итог Duolingo — отличное приложение для тренировки лексики, оно в легкой игровой форме поможет вам создать привычку учить каждый день, но чудес от него ждать не стоит. Еще почитать.
Страница автора Я пыталась учить в «Дуолинго» греческий, но он с греческого на английский. На русском нет. Было бы нормально, но там есть ошибки в английском языке при построении предложений: неопределенный артикль перед существительным то ставится, то не ставится. При переводе на английский написала предложение по всем правилам, но он засчитал за ошибку, потому что в «правильном» ответе не было is.
Ксения Изучает испанский и португальский с нуля Действительно, изучая язык только с «Дуо», человек рискует получить крайне специфический словарный запас, который не позволит объяснится в магазине, зато поможет сориентироваться в зоопарке — большая часть первых уроков концентрируется на зверях, а систематическими вокабуляры занятий, посвященных бытовым темам, назвать не получается. Отсутствие разговорной практики Даже понимая, что именно говорят иностранные собеседники, я не смогу ничего ответить, а если и смогу, произношение вряд ли будет корректным — никакой практики говорения, которая неизбежно появляется на «живых» занятиях, «Дуо» не предоставляет. Благодаря «Дуо» я сейчас могу изъясняться на уровне примерно Basico 2 примитивный смолл-ток, заказ в ресторане, регистрация , могу слушать мексиканские подкасты для новичков и довольно свободно читать со словарем. Последний месяц мы с мужем занимаемся дважды в неделю с репетитором — носителем языка, и, конечно, мне с «Дуо» за плечами гораздо проще с ним общаться. Ксения Заходит в приложение уже на протяжении 365 дней При этом опыт успешного разговора с другим человеком у Ксении был: «Некоторое время назад я пользовалась приложением Tandem, в котором можно переписываться, обмениваться войсами или общаться вживую с иностранцами. У меня были приятнейшие диалоги с ребятами из Южной Америки, — и в плане грамотности это было даже не стыдно». Отсутствие проработки отдельных механик Уроки в Duolingo построены таким образом, что перепройти отдельно особенно трудный, непонятный момент — нельзя. Вернее, примерно это могут делать счастливые обладатели Premium-версии приложения, но и там речь идет скорее о прицельной проработке своих частых ошибок. А вот выбрать конкретную конструкцию или время — нельзя. Поэтому к «Дуо» лучше всего добавлять «костыли»: ролики на YouTube, другие приложения. Еще один минус Duolingo — многих языков там нет В нашей подборке — похожие приложения, которые помогут с изучением более редких языков. Читать Что-то выучить — реально? Действительно ли все 50 миллионов пользователей Duolingo в итоге осваивают выбранные языки? Краткий ответ: нет. Если заниматься исключительно по Duolingo и не подключать дополнительные ресурсы, вероятно, особого прока от занятий не будет. Самый надежный способ действительно заговорить на новом языке — начать занятия c репетитором после нескольких месяцев практики Duolingo. Это окончательно систематизирует знания и позволит сэкономить время на вводных занятиях. Кроме того, пройденный до какой-то степени курс Duolingo позволит, кроме прочего, заниматься регулярно и постоянно поддерживать свой уровень. Урок в «Дуо», хотя бы один, — это то, что я делаю каждый божий день, чтобы чувствовать, что я реально стабильно учу язык.
Запустить Duolingo: изучай языки на ПК
Луис фон Ан (Duolingo): «Я плохо знаю языки» | Значки в Duolingo представляют достижения, полученные за выполнение определенных целей или испытаний.[61] Игроки сообщили, что геймификация привела к мошенничеству, взлому и стимулирующим игровым стратегиям, которые противоречат реальному обучению.[62]. |
Онлайн перевод текста с английского на сайте Duolingo | 400 руб. Windows Phone, iOS, Android. Онлайн-сервис для изучения иностранных языков благодаря геймификации. Есть обсуждения, изучение лексики, интерактивные занятия, система поощрений. Можно получить сертификат. |
Duolingo - отзывы о сайте от реальных пользователей | Duolingo is the fun, free app for learning 40+ languages through quick, bite-sized lessons. |
Обзор Дуолинго. Какого уровня можно достичь? | Пользователи рунета разглядели в уведомлениях от Duolingo пассивную агрессию. "Птичка" требует вернуться к учёбе. Россияне пожаловались на уведомления от приложения для изучения языков Duolingo, или «Дуолинго», которые, по их мнению, напоминают пассивную агрессию. |
Как Duolingo создала $700-миллионную компанию благодаря тому, что не брала деньги с пользователей | Авторы популярного приложения для изучения иностранных языков Duolingo начали работу над совершенно новым проектом — программой обучения музыке, вокалу и основам игры на музыкальных инструментах. |
Запустить Duolingo: изучай языки на ПК
Duolingo использует игровой подход, ярких анимационных персонажей и простой пользовательский интерфейс с учебной программой, которая помогает овладеть языком и даже бегло его использовать. Скачайте Duolingo для компьютера и начните изучения с легких слов и фраз и совсем скоро вы сможете уже самостоятельно выстраивать сложные предложения. Duolingo здесь пытается превратить учебу в игру: все выполняют квесты, соревнуются друг с другом за попадание в более высокую «лигу» и, главное, практикуются каждый день, чтобы собрать как можно более долгий streak, череду ежедневных занятий. В 2024 году сервис Duolingo предлагает обучение 43 языкам, включая такие экзотические языки, как клингонский и валирийский. Роскомнадзор занялся проверкой популярного приложения для изучения иностранных языков Duolingo на ЛГБТ*-пропаганду. Duolingo (дуолинго) это популярное приложение для смартфонов, позволяющее учить иностранные языки в лёгкой, кайфовой, почти игровой форме.
Duolingo English Test: как и зачем сдавать непопулярный аналог IELTS и TOEFL
Наконец, Россия — вместе с Белоруссией, Японией, Венгрией и Украиной — вошла в пятерку стран с «самыми усердными» учащимися; методология оценки усердия не раскрывается. Но мода модой, а Duolingo — это вообще эффективно? Опрошенные Business FM преподаватели — одна учит китайскому, другая английскому — сомневаются: Старший преподаватель школы иностранных языков OneWord Анастасия Батурина: «Вот английский, например, все его учили в школе. Он где-то постоянно рядом с нами находится, и везде звучит «кринж» и так далее. В китайском языке так не работает.
Это очень сложный язык. У него очень сложная фонетика, то есть самостоятельно ее освоить практически невозможно. По крайней мере, у меня таких прецедентов не было. Но было много историй, когда приходили с покалеченным речевым аппаратом и абсолютно не понимали, что и как строится, после как раз таких приложений.
Этот человек вроде бы что-то освоил, какие-то фразы, может быть, даже потратил полгода или год на это все, а потом приходит к репетитору — и ему приходится заново все это проходить. То есть по факту, если бы он, например, заинтересовался китайским и пришел бы раньше, он этот год мог бы потратить гораздо более эффективно». Частный преподаватель английского Наталья Закондраева: «Они дают лексику в основном вне контекста, а если и есть какой-то контекст, то, по крайней мере, по отзывам моих учеников и коллег, он иногда бывает очень странный. А слова лучше всего запоминать именно в контексте, то есть так у нас ассоциация работает.
Вот я это слышал вот в такой ситуации. Этого как раз не дает Duolingo, но у меня есть коллега, редактор. У нее очень высокий уровень английского языка, и она мне некоторое время назад рассказала, как она с помощью Duolingo прекрасно прокачала французский язык, который у нее где-то на начальном уровне был. Как раз ей очень это понравилось.
Она считает, что был результат, поскольку у нее высокий уровень английского, я думаю, она в принципе способна оценить результат.
Но с другой стороны у Duolingo еще все впереди. Также радует то, что здесь, как и во многих других местах LinguaLeo , Lumocity , StackOverflow , наблюдается интеграция элементов gamification на сайт, что способствует активному вовлечению и возвращению пользователей на сервис. Главным недостатком сервиса для русскоязычный аудитории, как вы уже наверное догадались по скриншотам, является необходимость знания английского языка, так как все переводы в упражнениях необходимо делать именно на английский. Ну и вообще интерфейс пока не предлагает каких-либо других языков. Спасибо за внимание!
Правда, на данный момент эта функциональность все еще находится в сыром состоянии, зачастую предлагая фразы, оторванные от контекста, или что-то слишком сложное для своего уровня знания языка. Из-за этого люди бездумно переводят фразы, беря первые попавшиеся слова, только чтобы получить очки. На LinguaLeo, на мой взгляд, создана гораздо более мотивирующая система: ты делаешь хороший перевод, и за это получаешь свои «фрикадельки», которые можно потратить на изучение языка. Но с другой стороны у Duolingo еще все впереди. Также радует то, что здесь, как и во многих других местах LinguaLeo , Lumocity , StackOverflow , наблюдается интеграция элементов gamification на сайт, что способствует активному вовлечению и возвращению пользователей на сервис.
Языковое приложение Duolingo очень вам пригодится. Научно обоснованный подход Duolingo к изучению языка доказал, что он повышает долгосрочное запоминание, и программа была разработана лингвистами именно с этой целью. Войдите в аккаунт Google, чтобы получить доступ к Google Play, или сделайте это позже. В поле поиска, которое находится в правой части экрана, введите название игры — Duolingo: изучай языки. Среди результатов поиска найдите игру Duolingo: изучай языки и нажмите на кнопку "Установить". Завершите авторизацию в Google если вы пропустили этот шаг в начале и установите игру Duolingo: изучай языки. Нажмите на ярлык игры Duolingo: изучай языки на главном экране, чтобы начать играть.
Ровно год в Duolingo: результаты (можно ли выучить язык с Дуолинго?)
Мы превращаем наш сервис в игру. И чем больше люди воспринимают Duolingo как игру, тем больше они зависят от нее. Наша стратегия состоит в том, чтобы пользователи привязались к сервису. Заниматься лучше всего с начинающего уровня beginner и до среднего intermediate. Duolingo очень хорошо работает именно от начинающего уровня до среднего. Для более продвинутых advanced пользователей мы сейчас разрабатываем решения. При этом они разных возрастов.
Так что очень сложно дать усредненный профиль нашего пользователя. В среднем люди тратят полчаса в день. Вообще у нас три основных типа пользователей. Первый тип — это люди, которые хотят изучить язык, обычно это английский. Ко второму типу относятся те, кого заставляют учить язык в школе. Третий тип — это люди, которым не нужно изучать язык.
Нам пришлось адаптировать эту игровую механику, учитывая контекст Duolingo. В FarmVille 2 игрокам приходилось выполнять ряд дополнительных заданий помимо основного геймплея, чтобы принять участие в борьбе за лидерство в таблице. Мы намеренно отказались от такой механики в Duolingo, потому что дополнительные задания добавят необоснованные сложности в изучении языка. И поэтому таблицу лидеров в Duolingo мы сделали простой, понятной и не требующей особых усилий. Пользователи автоматически попадали в таблицу лидеров и продвигались в ней просто проходя ежедневные уроки. Нам показалось, мы нашли правильный баланс между заимствованием механики и ее адаптацией.
Таблицы лидеров практически сразу существенно повлияли на метрики. На тот момент мы пока не разобрались, как рассчитать статистическую значимость в случае с CURR, но мы видели, что традиционные метрики Retention Day 1, Day 7 уже сильно и статистически значимо улучшились. По сей день таблицы лидеров продолжают оптимизироваться и служить инструментом для улучшения метрик. И что важно, это был первый большой успех для Retention Team! Пуш-уведомления Retention Team воодушевилась на поиски других способов повысить вовлечение и мотивацию текущих пользователей. Следующим рычагом стали пуш-уведомления.
После успеха с таблицами лидеров команда была готова изучить возможности и этого направления роста. В этой работе у нас был один незыблемый принцип, о котором поведал CEO Groupon. И как-то раз команда задумалась, может ли увеличение числа писем повлиять на метрики. Тогда CEO согласился увеличить количество писем на одно в день. Тестирование показало существенный рост ключевых метрик Groupon. Команда продолжала эксперимент, доведя количество писем в сутки до пяти штук.
И внезапно почтовый канал перестал демонстрировать какую-либо эффективность. Агрессивные тесты с рассылками в почте фактически уничтожили этот канал. Часто команды пренебрегают риском того, что агрессивная рассылка и уведомления вынуждают пользователей отказаться от этого способа получения информации, а даже если тесты прекратить, люди уже не вернутся. И нам нужно было избежать этого любой ценой, поэтому в нашем случае мы учитывали важность сохранения канала. С учетом этого мы дали команде свободу в оптимизации времени уведомлений, шаблонов, изображений, текстов и так далее, но она не могла увеличивать число уведомлений без веских причин и одобрения со стороны CEO. Спустя множество вариантов, итераций и тестов команде удалось добиться результатов, которые конвертировались в значительное увеличение DAU год за годом.
Он обнаружил, что если пользователь был активен в приложении десять дней подряд, то его шансы не вернуться в следующие дни сильно снижаются. Конечно, это наблюдение основывалось на простой корреляции и избирательности фактов, но нам все равно стало интересно попробовать поработать над этой фичей и посмотреть на результаты. Концепция «ударного режима» очень простая: показывать пользователям количество дней подряд, в которые они совершали хотя бы какое-то действие в приложении. Нашей первой большой победой стали вечерние уведомления с предупреждением о том, что у пользователя вот-вот обнулится его «ударный режим». Эти уведомления показали, что нам есть куда оптимизировать эту механику: каждая доработка в этом направлении конвертировалась в значительное улучшение Retention. И на сегодняшний день «ударный режим» — одна из самых мощных механик вовлечения для Duolingo.
Когда люди обсуждают Duolingo, они чаще всего обсуждают именно то, сколько дней подряд они уже занимаются в приложении. Недавно я разговаривал с одним из пользователей, который похвастался, что проходил уроки в Duolingo уже 1435 дней подряд и ни разу не воспользовался «заморозкой». Наш «ударный режим» работает по ряду причин. Он повышает мотивацию пользователя со временем: чем больше дней подряд человек заходит в приложение и выполняет задания, тем меньше он хочет обнулить этот показатель. С точки зрения Retention это то, чего мы хотим от пользователей. Успех с «ударным режимом» показал, что мы можем достигать результатов и с существующими фичами.
Мы можем извлекать ценность и из значимых прорывов, и из быстрой оптимизации. Высококлассная команда умеет и то, и другое. Мы подозревали, что рано или поздно CURR достигнет потолка, а значит, нам придется искать направления роста в плоскости привлечения пользователей. Retention Team сохранила фокус на CURR, но как компания мы постоянно инвестировали в создание новых продуктовых и маркетинговых команд, занятых поиском других векторов роста. Нам повезло, и часть из наших проектов были успешными. В их числе международная экспансия, социальные возможности, ускорение создания образовательного материала, работа с инфлюенсерами, расширение присутствия в школах, небольшие инвестиции в платные каналы и наша виральность в TikTok.
Каждый из этих проектов заслуживает отдельного обзора и изучения. В 2022 году Duolingo показал самые высокие темпы роста за всю историю. Выросло и качество нашей аудитории; доля пользователей с показателем «7 дней обучения подряд» выросла втрое и превышает половину нашего DAU. Это значит, что у Duolingo не только выросло число пользователей, но эти пользователи с более высоким шансом возвращаются в продукт, рекомендуют его друзьям и покупают подписку на Super Duolingo. Этот рост проложил дорогу к успешному IPO Duolingo. Послесловие Я надеюсь, эта статья вдохновит вас на поиск новых векторов роста вашего продукта.
К тому же, как заметил профессор Стивен Крашен Университет Калифорнии в статье «Превосходит ли Дуолинго университетский курс? И не будем забывать, что из 156 испытуемых 66 куда-то таинственно исчезли по дороге. Почему они забросили программу, причем некоторые менее чем через 2 часа? Науке это неизвестно.
Чего не стоит ожидать от Duolingo? По моему мнению, Duolingo хорошо подходит для того, чтобы разнообразить занятия, развивает начальные навыки понимания на слух, помогает с правописанием, запоминанием слов, составлением простых фраз. Большой плюс — мобильное приложение, которое практически полностью повторяет функционал большой версии. Однако не стоит ожидать, что, пройдя программу, вы научитесь читать неадаптированную литературу, понимать фильмы, говорить по-английски.
Для владения языком недостаточно словарного запаса, грамматики которая в Дуолинго дается на очень скромном уровне и простейших упражнений на аудирование. Важна практика — в чтении и слушании не отдельных фраз, а хотя бы адаптированных текстов , письме и речи. Duolingo этого не дает. Стоит заметить, что специализированные программы справляются с каждой отдельной функцией лучше, чем Duolingo: для развития понимания на слух больше подойдет Puzzle English , для запоминания слов есть Quizlet , для письменной практики — Lang-8.
Еще от Duolingo не стоит ожидать быстрого прогресса. Если вы учитесь только по Duolingo, изучения языка затянется надолго. Один из пользователей сервиса запостил в «ВКонтакте» такой скриншот: Из него видно, что студент отзанимался 200 дней подряд, чтобы пройти курс. Я уверен, что за полгода, даже если заниматься без преподавателя, можно набрать основной словарный запас, изучить грамматику от корки до корки учебника я говорю не о знаниях правил, а об умении строить предложения , наработать солидные навыки понимания на слух, устной и письменной речи, научиться читать достаточно сложные неадаптированные тексты.
Duolingo — это в первую очередь обучающая игра, полезная, чтобы дополнить и разнообразить основные занятия, будь то уроки с репетитором, на курсах или самостоятельная работа по учебникам. Также это неплохой вариант для тех, кто только начал или хочет начать заниматься английским, но пока не знает за что лучше взяться. Дуолинго не перегружает лишней информацией, а просто ведет вас за руку, помогая изучить основы языка. Почему Duolingo бесплатна Duolingo — это не только обучающий сервис, но и платформа для коллективных переводов.
Разные организации например, CNN и BuzzFeed заказывают у Duolingo переводы текстов, студентам предлагается переводить их на добровольной основе в качестве языковой практики, а Duolingo получает за это деньги. В итоге все довольны. Уважаемые читатели! Наверняка я мог упустить из виду какую-то интересную особенность Дуолинго.
Как подготовиться к экзамену Duolingo English Test? К нему сложно подготовиться, так как он оценивает все — от того, насколько естественна ваша интонация, до вашей способности точно описать фотографию, которую вы никогда раньше не видели! Однако существует несколько вещей, которые можно сделать, чтобы показать наилучший результат. Поскольку в экзамене Duolingo English Test вопросы не совсем типичные, очень важно сначала пройти короткий 15-минутный практический тест. Он познакомит вас с тем, что вы увидите на самом экзамене. Это отличная возможность понять, как работает интерфейс — он интуитивно понятен, но все же к нему надо немного привыкнуть. Лучшее в подготовке к экзамену Duolingo — это работать над общим знанием английского языка. Например, читайте хорошо написанные статьи например, в The New Yorker и The Wall Street Journal , смотрите видеоролики на английском языке и как можно чаще общайтесь с носителями языка.
Как сдается экзамен? Даже если вы находитесь дома, это не означает, что все правила исчезли! На самом деле, в экзамене Duolingo есть некоторые довольно строгие правила, чтобы убедиться, что вы именно тот, кто проходит тест и вам никто не помогает. Вам нужно быть одному; никто другой не может находиться с вами в комнате или разговаривать с вами во время экзамена. Вы не можете отойти от окна браузера на протяжении всего теста возможно, нужно будет перейти в полноэкранный режим.
Все, что вам нужно знать о Duolingo English Test
Обзор программы Duolingo, одной из лучших бесплатных программ для изучения иностранных языков в увлекательной игровой форме. Duolingo использует игровой подход, ярких анимационных персонажей и простой пользовательский интерфейс с учебной программой, которая помогает овладеть языком и даже бегло его использовать. Приложение Duolingo разработано экспертами-лингвистами на радость сотням миллионов пользователей по всему миру.
Луис фон Ан (Duolingo): «Я плохо знаю языки»
Duolingo — что это такое? Определение, значение, перевод | Команда Duolingo также занимается разработкой связанных продуктов: тестового центра Duolingo English Test и Duolingo for schools. |
По ложному пути: катастрофа последнего обновления Duolingo | Расскажем, как создавалось самое популярное приложение изучения языков Duolingo, и при чем здесь «капча» и деньги Google. |
Как сделать изучение языков доступным и заработать на этом $10 миллиардов: история успеха Duolingo | это онлайн-тест на определение уровня владения английским языком, разработанный компанией Duolingo. |
Помог ли вам Duolingo? | Duolingo English Test — это онлайн-экзамен по английскому, который определяет уровень владения языком. |
Луис фон Ан (Duolingo): «Я плохо знаю языки» | Duolingo здесь пытается превратить учебу в игру: все выполняют квесты, соревнуются друг с другом за попадание в более высокую «лигу» и, главное, практикуются каждый день, чтобы собрать как можно более долгий streak, череду ежедневных занятий. |
Обзор Дуолинго. Какого уровня можно достичь?
Сегодня я расскажу про такое приложение, как duolingo. Начну с того, что duolingo - приложение для изучения иностранных языков. В нём есть курсы как для русскоговорящих, так и англоговорящих людей. Помимо этого есть для людей, говорящих на китайском, немецком, корейском, французском и некоторых других языках.
Тут же я подметила и минус: для русскоговорящих есть только четыре языка, которым они могут обучаться на русском: английский, немецкий, испанский и французский. Для англоговорящих же намного больше, есть даже китайский, итальянский, японский, хинди, финский и многие другие. Приложение построено на основе игры, с картинками, озвучкой и задания разговорной части, но к ним вернёмся чуть позже.
Продукт строился вокруг творческой бизнес-модели и объединял две косвенно связанные услуги с высоким спросом — доступное языковое образование и перевод веб-контента. Компания построила прочную основу и имела четкое видение будущего, но все еще не приносила доход. В центре внимания находилось приложение для потребителей, но B2B-сервис не двигался с места, не оформлялось сотрудничество с компаниями-заказчиками переводов. При этом на Duolingo давили ожидания инвесторов. Нужно было построить машину, обеспечивающую будущий рост. Теперь требовалось переключить внимание на монетизацию.
Ни в коем случае не рассматривался вариант брать деньги с пользователей: продукт должен был оставаться бесплатным и доступным, это был основной принцип миссии Duolingo. Их следующим шагом стало удвоение услуг по переводу, протестированных с помощью своих ранних пользователей, и изучение B2B-рынка. Читайте также: История Etsy, или Как построить глобальный бизнес на торговле вещами ручной работы 2013 — 2014: новые источники развития бизнеса по линиям B2B и UGC способствуют монетизации Duolingo доказала, что их идея имеет право на существование. Перед компанией расстилалось гигантское рыночное пространство, а в ее уникальном подходе к обучению языкам были заинтересованы как пользователи, так и инвесторы. Но недостаточно просто иметь хорошую идею. Нужно зарабатывать деньги.
Требовалось найти творческий способ получения постоянного дохода, чтобы продолжать развивать бизнес в рамках заданных в самом начале параметров. Безумно популярный продукт уже существовал на бесплатной основе, и просить деньги за его использование значило поставить под угрозу рост числа пользователей. Фон Ану также не импонировала идея продажи рекламы. Duolingo концентрировался на удержании пользователей в приложении, и реклама определенно отвлекала бы от пользовательского опыта. Вместо монетизации с помощью этих более традиционных способов Duolingo вернулась к основным принципам компании. Изначально обещалось, что пользователи будут «изучать новый язык, переводя Интернет», при этом появляющиеся в качестве побочного продукта обучения студенты-переводчики становились ценным ресурсом для компаний, публикующих оригинальный контент на неком языке.
Это был огромный потенциальный источник дохода. И Duolingo начала экспериментировать. В течение следующих нескольких лет они заключили сотрудничество с другими компаниями и стали продавать им переведенный пользователями контент. За счет этого пользователи могли оплатить свое обучение, а Duolingo — сохранить приложение бесплатным. В то же время Duolingo сделала приоритетом UX-экспериментирование — им просто жизненно необходимо было удерживать пользователей в бесплатном приложении, чтобы продолжать генерировать приносящие доход переводы. Для максимальной оптимизации приложения под пользователя тщательно тестировался каждый аспект UX, продукт подвергался все большей геймификации, а решения принимались только на основе данных.
Ниже мы подробнее проанализируем то, как Duolingo выстроил свою модель монетизации в сфере B2B, удвоив усилия по UX-тестированию так, чтобы гарантировать непрекращающийся приток приносящих деньги переводов, представлявших собой ни что иное как пользовательский контент User Generated Content, UGC 2013 год В этом году Duolingo впервые объявила о партнерстве с BuzzFeed и CNN. Важный шаг для стартапа, потому что это ознаменовало начало внедрения новой модели монетизации в Интернете: BuzzFeed и CNN платили Duolingo за переведенный пользователями контент. Поначалу B2B-сервис предлагался только тем, кто изучал английский — они должны были переводить статьи с английского на свой родной язык. Они стоили примерно 4 цента за слово, а средняя стоимость профессионального перевода составляла около 6-10 центов за слово. Вот что говорил об этом вице-президент отдела международных коммуникаций в BuzzFeed Скотт Лэмб Scott Lamb : «Нам нужна была служба перевода, которая могла бы адаптироваться и адекватно воспроизводить культурные отсылки и идиоматические моменты». С Duolingo его команде не пришлось выстраивать работу переводческого подразделения с нуля.
В то время, когда Duolingo начала продавать переводы, пользователи переводили уже около 600 статей в день. По-прежнему существовало множество возможностей для роста доходов. В 2013 году Apple назвала Duolingo приложением года, что усилило его популярность среди пользователей и еще раз подчеркнуло его полезность. На тот момент они предлагали шесть языков, добавив итальянский и португальский. Команда работала над постоянной геймификацией пользовательского опыта, чтобы стимулировать людей использовать Duolingo в привычном для них стиле. Джина Готхилф Gina Gotthilf , вице-президент подразделения, отвечающего за рост Duolingo, говорит, что постоянное взаимодействие является ключевым для обретения пользователями полной ценности продукта: «Нельзя изучать язык только по субботам или воскресеньям.
Нужно заставить людей делать это каждый день или через день, чтобы языковые навыки сохранялись». Помимо этого удержание Retention важно для создания сильной растущей базы пользователей. Одной из наиболее важных функций геймификации было добавление полос прогресса, отражающих, сколько дней пользователь посвятил выполнению уроков в приложении. Команда по росту протестировала все, начиная от настройки целей и заканчивая временем появления push-уведомлений о необходимости поддерживать уровень и текстами для этих напоминаний. Обнаружилось, что полосы прогресса нравятся пользователям, находят в них отклик, и каждая из этих крошечных оптимизаций увеличивает количество ежедневных активных пользователей Daily Active Users, DAU на целые процентные пункты. В том же году Duolingo предприняла еще один шаг в сторону увеличения вовлеченности своего сообщества и повышения ценности Value продукта, создав так называемый «инкубатор» Duolingo Incubator.
Это программа, позволяющая желающим добровольно создавать курсы для языков, еще не доступных на Duolingo, или, в некоторых случаях, на любых других традиционных языковых сервисах. Duolingo предлагает пользователям перевести фразы из курсов, еще не вышедших в бета-версии: «Вы — билингв? Получите мировое признание. Внесите свой вклад в Курс» В случае с Duolingo Incubator компания вновь прибегла к краудсорсинговой модели: привлекались люди, интересующиеся языками и способные помочь развитию курсов, еще не добавленных в приложение. Примечательно, что эти дополнительные курсы были созданы добровольцами, которые не получали никакого финансового вознаграждения. Вот что говорит по этому поводу фон Ан: «Наша цель — бесплатно преподавать мировые языки, поэтому мы можем ожидать, что другие тоже будут сотрудничать бесплатно».
Это было достаточным стимулом для людей: фон Ан получил тысячи писем от людей, желавших посодействовать, и вскоре после запуска программы более 20 000 человек подали заявки на создание курсов. На тот момент приложение насчитывало 25 миллионов зарегистрированных пользователей и около 12,5 миллионов активных пользователей. Сообщалось, что компания собрала больше деньги, потому что привлекла дополнительный интерес со стороны инвесторов, в частности Клейнера Перкинса Kleiner Perkins , внесшего в этом раунде крупнейший вклад. Duolingo объявила о своих планах использовать финансирование для найма большего количества талантливых людей, добавления новых языков и, среди прочего, разработки функции «группа», которая облегчила бы использование приложения преподавателями, работающими в реальных классах, и крупными компаниями. Хотя их B2B-сервис продолжал развиваться, и для увеличения доходов планировалось открытие переводческого портала, работающего по схеме самообслуживания, фон Ан отмечал, что доход по-прежнему не является его приоритетом. Его идея заключалась в том, что рост базы пользователей косвенно улучшит качество переводов, а значит увеличит прибыль.
Расширение возможностей применения продукта, исходящего из задачи улучшения переводческих услуг Duolingo, было чрезвычайно важным для компании в то время. Это была основа их модели монетизации, подпитывающая тщательную и систематическую оптимизацию. Процесс сплит-тестирования породил полезный цикл. Чем больше команда увеличивала использование продукта за счет его оптимизации, тем больше они могли тестировать с большим размером выборки. Основная тактика Duolingo в процессе геймификации и создания условий для привыкания к продукту сводилась к непрекращающемуся тестированию. Используя данные для точного понимания того, на что реагируют пользователи, команда смогла создать правильные награды и стимулы.
Улучшения носили возрастающий характер. Подобные изменения происходили постоянно, делая Duolingo лучше. Так выглядел UX геймифицированной панели Duolingo в 2014 году Усилия по удержанию оправдали себя. С 2013 года более 100 000 пользователей окончили какой-либо из языковых курсов Duolingo. Фокус на растущий объем базы отражало общее отношение Duolingo к конечным пользователям как к главному приоритету. Даже когда они пытались монетизировать продукт за счет B2B-услуг, основное внимание компании всегда уделялось потребителям.
Вскоре компания поняла, что расширение спектра B2B-услуг потребует обращения к модели продаж, ориентированной на бизнес, что означало потенциально меньшее внимание, уделяемое продукту и пользователям. Чтобы избежать этого, вместо удвоения усилий в области B2B Duolingo начала искать другую устойчивую возможность монетизации. Читайте также: 5 стратегий удержания клиентов, от которых невозможно оторваться 2014-наши дни: новая миссия — и новая модель бизнеса Итак, у Duolingo были заложены основы весьма прибыльной бизнес-модели переводческого сервиса для B2B, и они могли позволить себе брать за услуги стоимость меньше средней по отрасли. Производимый при этом перевод был скорректирован людьми то есть был качественным.
У этого приложения, как и у остальных, не может не быть минусов. Первый минус - количество попыток сердечек , которые если делаешь ошибку - разбиваются и остаётся меньше попыток. Да, это большой минус для меня, так как невозможно запомнить всю информацию за урок сразу и если нет под рукой бумажки и ручки, то урок может быть бесполезным, только потратить Ваше время, силы и настрой на обучение. Но это можно поправить: приложение имеет и платную версию, в которой бесконечные сердечки и если Вы сделали ошибку, то можно будет отработать только это задание.
Второй минус - соревнование. Да, если Вы проходите урок, то получаете "xp", которые заносятся в рейтинг и нужно набрать достаточное количество "хр", чтобы перейти из одной "лиги" в другую. Если Вы заканчиваете "лигу", находясь на первом месте в рейтинге, то в Вашем аккаунте это пишется.
Лендинг Duolingo в 2011 году: «С Duolingo вы изучаете язык и одновременно переводите Интернет» В период испытания беты более 100 000 человек использовали Duolingo, и более 500 000 человек были в списке ожидания. Эти числа показывают, насколько огромен был рынок, на который нацелилась компания. Из 100 000 человек, использовавших Duolingo, около 30 000 человек стали постоянными пользователями. Они проводили на сайте, по меньшей мере, 30 минут в неделю просто потому, что продукт решал их проблему так, как не смог ни один другой до этого. В то время продукт предлагал уроки на четырех языках: английском, испанском, французском и немецком. Уроки позволяли пополнить словарный запас, а также давали упражнения по переводу для практики грамматики и синтаксиса. По словам Ана, ранние пользователи были мотивированы использовать приложение и учиться путем перевода, потому что продукт представлял реальную ценность.
Скриншот с сайта Duolingo: «Переведите текст на испанский» Результаты использования Duolingo оправдали ожидания: независимое исследование, опубликованное в 2012 году, показало, что в среднем 34 часа, потраченные на Duolingo, были эквивалентны одному семестру изучения языка в университете. Обучение через перевод нравилось конечным пользователям. Они создали базу хороших онлайн-переводов уже на раннем этапе, хотя тогда Duolingo еще не начал продавать переводы другим компаниям. Программное обеспечение Duolingo гарантировало создание высококачественных переводов, потому что оно сравнивало результаты переводов нескольких студентов с окончательным «правильным» переводом. Как отмечает фон Ан, пользовательские результаты лучше по качеству, чем автоматизированный перевод, и уступают только переводам профессиональных переводчиков. Это делает итоги работы пользователей Duolingo одними из лучших по качеству и доступных по цене. Это стало серьезной вехой для развития продукта, поскольку компания анонсировала планы на добавление других языков и разработку мобильного приложения. Продукт уже улучшался и эволюционировал сам по себе, так как приложение постоянно получало сведения о навыках пользователей: последним показывались лишь те упражнения, что соответствовали их уровню. Компания настроила систему отслеживания местоположения пользователей, времени, проведенного в приложении, и причин, подтолкнувших их к изучению языка. На этой стадии Duolingo быстро росла в качестве бесплатного сервиса и имела около 250 000 еженедельных активных пользователей.
Монетизации еще не было, но владельцы компании уже планировали ввести оплату за загрузку контента для перевода другими пользователями. Обучайтесь с помощью картинок, звуков и текста В ноябре 2012 года Duolingo запустила приложение для iPhone. Это сделало уроки еще более доступными и мобильными и предоставило Duolingo больше возможностей для геймификации пользовательского опыта : в нем использовались картинки, видеоклипы, а микрофон телефона помогал пользователям изучать слова, писать и говорить. Выпуск мобильного приложения открыл возможности для расширения взаимодействия за счет функционала смартфонов, например, с помощью push-уведомлений. Они помогали сделать приложение еще более увлекательным, формируя привыкание. Эти ранние успехи в формировании пользовательской базы и выпуске веб- и мобильного приложений дали Duolingo сильный толчок к развитию. Продукт строился вокруг творческой бизнес-модели и объединял две косвенно связанные услуги с высоким спросом — доступное языковое образование и перевод веб-контента. Компания построила прочную основу и имела четкое видение будущего, но все еще не приносила доход. В центре внимания находилось приложение для потребителей, но B2B-сервис не двигался с места, не оформлялось сотрудничество с компаниями-заказчиками переводов. При этом на Duolingo давили ожидания инвесторов.
Нужно было построить машину, обеспечивающую будущий рост. Теперь требовалось переключить внимание на монетизацию. Ни в коем случае не рассматривался вариант брать деньги с пользователей: продукт должен был оставаться бесплатным и доступным, это был основной принцип миссии Duolingo. Их следующим шагом стало удвоение услуг по переводу, протестированных с помощью своих ранних пользователей, и изучение B2B-рынка. Читайте также: История Etsy, или Как построить глобальный бизнес на торговле вещами ручной работы 2013 — 2014: новые источники развития бизнеса по линиям B2B и UGC способствуют монетизации Duolingo доказала, что их идея имеет право на существование. Перед компанией расстилалось гигантское рыночное пространство, а в ее уникальном подходе к обучению языкам были заинтересованы как пользователи, так и инвесторы. Но недостаточно просто иметь хорошую идею. Нужно зарабатывать деньги. Требовалось найти творческий способ получения постоянного дохода, чтобы продолжать развивать бизнес в рамках заданных в самом начале параметров. Безумно популярный продукт уже существовал на бесплатной основе, и просить деньги за его использование значило поставить под угрозу рост числа пользователей.
Фон Ану также не импонировала идея продажи рекламы. Duolingo концентрировался на удержании пользователей в приложении, и реклама определенно отвлекала бы от пользовательского опыта. Вместо монетизации с помощью этих более традиционных способов Duolingo вернулась к основным принципам компании. Изначально обещалось, что пользователи будут «изучать новый язык, переводя Интернет», при этом появляющиеся в качестве побочного продукта обучения студенты-переводчики становились ценным ресурсом для компаний, публикующих оригинальный контент на неком языке. Это был огромный потенциальный источник дохода. И Duolingo начала экспериментировать. В течение следующих нескольких лет они заключили сотрудничество с другими компаниями и стали продавать им переведенный пользователями контент. За счет этого пользователи могли оплатить свое обучение, а Duolingo — сохранить приложение бесплатным. В то же время Duolingo сделала приоритетом UX-экспериментирование — им просто жизненно необходимо было удерживать пользователей в бесплатном приложении, чтобы продолжать генерировать приносящие доход переводы. Для максимальной оптимизации приложения под пользователя тщательно тестировался каждый аспект UX, продукт подвергался все большей геймификации, а решения принимались только на основе данных.
Ниже мы подробнее проанализируем то, как Duolingo выстроил свою модель монетизации в сфере B2B, удвоив усилия по UX-тестированию так, чтобы гарантировать непрекращающийся приток приносящих деньги переводов, представлявших собой ни что иное как пользовательский контент User Generated Content, UGC 2013 год В этом году Duolingo впервые объявила о партнерстве с BuzzFeed и CNN. Важный шаг для стартапа, потому что это ознаменовало начало внедрения новой модели монетизации в Интернете: BuzzFeed и CNN платили Duolingo за переведенный пользователями контент. Поначалу B2B-сервис предлагался только тем, кто изучал английский — они должны были переводить статьи с английского на свой родной язык. Они стоили примерно 4 цента за слово, а средняя стоимость профессионального перевода составляла около 6-10 центов за слово. Вот что говорил об этом вице-президент отдела международных коммуникаций в BuzzFeed Скотт Лэмб Scott Lamb : «Нам нужна была служба перевода, которая могла бы адаптироваться и адекватно воспроизводить культурные отсылки и идиоматические моменты». С Duolingo его команде не пришлось выстраивать работу переводческого подразделения с нуля. В то время, когда Duolingo начала продавать переводы, пользователи переводили уже около 600 статей в день. По-прежнему существовало множество возможностей для роста доходов. В 2013 году Apple назвала Duolingo приложением года, что усилило его популярность среди пользователей и еще раз подчеркнуло его полезность. На тот момент они предлагали шесть языков, добавив итальянский и португальский.
Команда работала над постоянной геймификацией пользовательского опыта, чтобы стимулировать людей использовать Duolingo в привычном для них стиле. Джина Готхилф Gina Gotthilf , вице-президент подразделения, отвечающего за рост Duolingo, говорит, что постоянное взаимодействие является ключевым для обретения пользователями полной ценности продукта: «Нельзя изучать язык только по субботам или воскресеньям. Нужно заставить людей делать это каждый день или через день, чтобы языковые навыки сохранялись». Помимо этого удержание Retention важно для создания сильной растущей базы пользователей. Одной из наиболее важных функций геймификации было добавление полос прогресса, отражающих, сколько дней пользователь посвятил выполнению уроков в приложении. Команда по росту протестировала все, начиная от настройки целей и заканчивая временем появления push-уведомлений о необходимости поддерживать уровень и текстами для этих напоминаний. Обнаружилось, что полосы прогресса нравятся пользователям, находят в них отклик, и каждая из этих крошечных оптимизаций увеличивает количество ежедневных активных пользователей Daily Active Users, DAU на целые процентные пункты. В том же году Duolingo предприняла еще один шаг в сторону увеличения вовлеченности своего сообщества и повышения ценности Value продукта, создав так называемый «инкубатор» Duolingo Incubator. Это программа, позволяющая желающим добровольно создавать курсы для языков, еще не доступных на Duolingo, или, в некоторых случаях, на любых других традиционных языковых сервисах. Duolingo предлагает пользователям перевести фразы из курсов, еще не вышедших в бета-версии: «Вы — билингв?
Получите мировое признание. Внесите свой вклад в Курс» В случае с Duolingo Incubator компания вновь прибегла к краудсорсинговой модели: привлекались люди, интересующиеся языками и способные помочь развитию курсов, еще не добавленных в приложение. Примечательно, что эти дополнительные курсы были созданы добровольцами, которые не получали никакого финансового вознаграждения.
Чат-боты против учителя: как работают приложения по изучению иностранных языков
Duolingo: отзывы. Самое популярное приложение Duolingo для изучения иностранных языков | Официально выпущенный в 2012 году, Duolingo доступен на платформах Android и iOS и может использоваться в любом браузере. |
Дуолинго для маленьких детей, подробный отзыв родителя | Intensive Duolingo, IELTS, TOEFL, SAT preparation online Онлайн коучинг постановки и достижения целей, саморазвития, гармонии отношений с окружающими и с самим собой - - школа образовательного коучинга Дмитрия Коропенко. |
Как Duolingo перезапустил рост
С Duolingo for Schools школы могут настраивать свои цены в соответствии со своими потребностями и бюджетом, что делает его очень доступным вариантом. С Duolingo for Schools школы могут настраивать свои цены в соответствии со своими потребностями и бюджетом, что делает его очень доступным вариантом. Вкратце, Duolingo — это сервис для обучения иностранным языкам онлайн, с помощью которого вы также помогаете переводить интернет(!). Птичка — символ популярного онлайн-сервиса по изучению языков под названием Duolingo. Среднее время прочтения — 3 мин. Duolingo — невероятно затягивающее приложение для изучения языков. Пользуются им многие, но не каждый задумывается, какие ухищрения используют разработчики. Уже несколько лет иностранцы, изучающие русский язык на образовательном сайте Duolingo, удивляются грустным и отчаянным предложениям, которые им предлагают перевести.
Использование Duolingo для изучения английского с 6-летним ребёнком
Команда Duolingo также занимается разработкой связанных продуктов: тестового центра Duolingo English Test и Duolingo for schools. Скачайте Duolingo для компьютера и начните изучения с легких слов и фраз и совсем скоро вы сможете уже самостоятельно выстраивать сложные предложения. это бесплатная платформа для изучения языков, которая оценивается в 700 млн долларов, где люди изучают новый язык в игровой форме. Duolingo — это бесплатное и увлекательное приложение для изучения языков, которое предлагает уроки по 40+ языкам в виде простых для изучения сегментов. Что такое Duolingo? Это приложение, которое в игровой форме помогает выучить язык.
Кто есть кто в EdTech: Duolingo
А недавно мем с совой из Duolingo завирусился в TikTok благодаря бразильскому подразделению компании, которое неожиданно объединило пугающую сову с не менее пугающей серией «Ералаша» из нашего детства. Duolingo — это бесплатное и увлекательное приложение для изучения языков, которое предлагает уроки по 40+ языкам в виде простых для изучения сегментов. Duolingo – это такая разновидность обучающего фастфуда, в котором все задания посильные, а сам сайт достаточно раскручен, чтобы не пришлось объяснять своим знакомым, зачем он нужен. Intensive Duolingo, IELTS, TOEFL, SAT preparation online Онлайн коучинг постановки и достижения целей, саморазвития, гармонии отношений с окружающими и с самим собой - - школа образовательного коучинга Дмитрия Коропенко. В новом интерфейсе Duolingo каждый уровень навыков представлен отдельным шагом на временной шкале. Кроме мобильной платформы по изучению языков, компания также создала Duolingo English Test — доступную и удобную сертификацию владения языком, которую принимают тысячи университетов по всему миру.