Инициативы о запрете феминитивов в России звучат уже несколько лет. Непринятие феминитивов – это не про лингвистику, а про патриархальность нашего языка и доминирование мужчин в социуме. Верховный суд РФ признал феминитивы признаком «движения ЛГБТ*».
Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*
Сейчас там единственные, кто упорно не употребляют феминитивы, это российские СМИ, продолжающие издавать новости на русском. Верховный суд России назвал использование феминитивов признаком ЛГБТ-движения. Как видите, прежде чем вводить феминитивы в язык, нужно придумать правила, не противоречащие устоявшемуся языку.
«Будет определять суд». В Госдуме объяснили про «ответственность» за феминитивы
Филолог Плотникова удивилась, что Верховный суд счёл феминитивы признаком ЛГБТ* | Цель: исследование явления феминитивов в современном русском языке и определение степени распространения феминитивов среди учащихся нашей школы. |
История русских феминитивов с древнейших времен и до наших дней | О признании феминитивов словами, связанными с экстремистским движением из США, направленным на «поощрение нетрадиционных семейных отношений» заявил Верховный суд. |
История русских феминитивов с древнейших времен и до наших дней
С «общими» словами тоже непросто. Большая часть их имеет мужской грамматический род : декан, прораб, строитель, закройщик, автор. У одних есть официальный парный феминитив: закройщик — закройщица, поэт — поэтесса; у других официального нет, но есть что-то разговорное: автор — авторша, иллюстратор — иллюстраторша; у третьих и того нет: астроном, нотариус, политик, декан, прораб. Слова мужского рода в разной степени склонны обозначать женский пол с помощью рода зависимых слов: политик сообщила, иллюстратор получила награду. А еще есть слова так называемого общего рода, на -а : сирота, умница, чистюля. Вот для них выражать пол через род зависимых слов — исконно и законно. Даже прилагательных: бедный сирота — бедная сирота.
У этого узкого класса старинных слов сейчас возникли новые перспективы. Итак: всё сложно. В отличие от «жительниц», «деятельницы» могут обозначаться как теми же знаками, что и мужчины-деятели, так и особыми, специальными женскими. Большинство их — феминитивы, которые образуются от обозначений деятелей по сложным, не всегда очевидным правилам, запрятанным вглубь языка, с помощью разнообразных суффиксов. Многие женские знаки не употребляются в формальном стиле, часть их вообще только разговорные. Для некоторых занятий специальных женских знаков нет совсем.
Для других, наоборот, только они и есть. Общие с мужчинами знаки часто выражают идею пола с помощью рода зависимых слов, но универсальных правил здесь нет. В общем, никакой унификации и никакого общественного согласия по поводу названий «деятельниц». Исторические скрепы. Баба есть баба, мужик есть мужик Похоже, что обозначения женщин в сфере деятельности стали такими разнообразными, потому что эта сфера и очень важна, и востребована, и динамично меняется, и связана с общественными дискуссиями, и нагружена разными смыслами. Вот с этим и разберемся.
Любая вариативность в языке вызывает вопрос: что скрепа, а что «порча»? Что было «испокон веков», а что стало новацией? Возмущение тем, что феминитивы портят русский язык, и столь же страстные речи в защиту их «внедрения» могут навести на мысль, что новацией являются феминитивы. И это очень смешно, потому что на самом деле в русском языке как раз этот способ называть женщин — древний и скрепный. До определенного момента иное вообще было невозможно. Вот жнец, а вот жница, или жнея.
Вот ткач, а вот ткаха архаичное название ткачихи. Вот сват, а вот сваха. Заметьте, в этих словах старые суффиксы -ица, -ея, -ха преобразуют сам глагол: жать, ткать, а не обозначение мужчины. Нет «мужского слова» от прясть — и не надо, всё равно работницу можно назвать пряха. Так что в русском языке немало «муженезависимых слов для женщин», маскирующихся под феминитивы. Утверждение, что абсолютно все названия женских профессий андроцентрично происходят от мужских, ложно, это один из множества новых мифов.
И феминитивов в старину было обильно, в том числе ныне забытых. Не только чисто профессиональных — любое занятие или состояние женщины называлось специальным женским словом. Женщина-седок, женщина-новичок, женщина-товарищ — мы такими вариантами не располагаем, а в XVIII веке можно обнаружить слово новичка, образованное от старого новик «новичок» ровно так же, как католичка от католик или математичка от математик. А «воительница», героиня Лескова, говорит о себе: «Вот я тебе одна седачка готовая». А вот пара к товарищ: «Уж не на бесовское ли игрище, что твоя товарка так нарядна! Лажечников «Ледяной дом», 1835.
Что же до женских профессиональных занятий, то еще один миф — что они возникли чуть ли не в ХХ веке. Еще до царя Петра в различных деловых бумагах фигурируют самые разные профессионалы женского пола. Кружевница, кужельница, загребенница… Вот ярославская Матренка крупеница, вот курятница Офимья. И это не были специфически женские занятия: в бумагах того времени фигурируют и крупеник тот, кто готовит блюда из круп и торгует ими , и кружевник, и курятник куровод. Как вам слово из XVII века золотарица? Почти забыто слово чтица, а ведь тоже была профессия.
У Боборыкина к герою «ровно в десять приходила его чтица» 1884. Да еще сто лет назад называть женщину-лектора лекторшей, женщину-директора директоршей было в порядке вещей: «Аудитория была полна, лекторша имела успех» «Новости дня», 1902. Популярное утверждение, что «мужские слова» распространились из-за отсутствия феминитивов, тоже миф. В ряде случаев феминитивы успели образоваться по уже обкатанным шаблонам и активно использовались, например, на -ша от основ типа лектор, директор, авиатор. Недавно она получила должность директрисы германского завода, строящего аэропланы» «Одесский листок», 1913. То есть обозначать женщин особыми словами, отдельными знаками — исконно.
И до поры они вполне нейтральны, совсем как катойконимы типа заволжанка или омичка. Слова «только для женщин» сами по себе крайне разнообразны. Целая россыпь суффиксов и целый спектр степени их приемлемости для общества. Это можно объяснить семантически: отдельный знак нужен отдельному объекту, строго обособленному от ближайшего. До определенного момента в отдельности нет сомнений. Господь разделил людей на два пола.
Бабы ходят в платках да поневах, мужики в портах да рубахах. Искусственным половым диморфизмом человек усилил свой не очень выраженный природный, чтобы сигнализировать о поле самим силуэтом одежды. Радикально менялись моды, но до 1920-х годов женщина выглядела совсем не так, как мужчина. Длинные волосы, обязательная юбка, а до Первой мировой войны еще и в пол, так что ног не видно кто-то из известных людей в детстве думал, что у женщин нет ног. Похоже, дело не в потребности отражать женщин в языке как равноправных субъектов, а, скорее, в необходимости лингвистически отделять их от мужчин как нечто иное. Так может, феминитивы — архаика, лингвистический гинекей и они вымрут?
Княгиня-президент и батрачка-парторг, или О новациях Проблески новации — обозначения женщин как мужчин и, таким образом, превращения «мужских слов» в «общечеловеческие» — мы видим уже при Екатерине II, говорившей о себе как об «адвокате» тех, «кого стараются угнетать и притеснять». Ее соратницу княгиню Екатерину Дашкову племянница именует в эпитафии отнюдь не феминитивами: «Здесь покоятся тленные останки… ордена св. Екатерины кавалера, императорской Академии наук директора, Российской Академии президента, разных иностранных Академий и всех российских ученых обществ члена». Слова, которыми можно назвать человека независимо от пола, тоже неоднородны.
Кей отметила, что такая языковая традиция уничижает образ женщины.
Так зародилась концепция феминистской лингвистики: во многих западных странах стали появляться исследования на эту тему — и это привело к пересмотру ряда норм. Например, в объявлениях о поиске сотрудников в некоторых странах работодателей обязали указывать мужские и женские наименования профессий. Русский язык с этой точки зрения стал изучаться лишь в 90-х годах. Многие начали обращать внимание на то, что в современном русском языке профессии «посудомойка», «кухарка», «вахтерша» ни у кого не вызывают вопросов, а неологизмы с такими же окончаниями, которые обозначают женские наименования более престижных профессий — «менеджерка», «редакторка», «режиссерка», — раздражают большинство людей. Саша Алексеева, 21 год Культурологиня, Москва В школе я очень любила математику и круто разбиралась в ней, но когда стала взрослеть, мама начала мне говорить: «Зачем тебе этот мехмат?
Ты с ума сошла? Мальчикам не очень нравятся девочки-математики». Мама с детства знала, как тяжело жить без денег, и решила, что лучший способ избежать бедности — выйти замуж. С этой идеей воспитывали и меня. Когда мне было 13 лет, мама застукала меня, целующуюся с мальчиком, и отвела к гинекологу, чтобы проверить, девственница ли я.
Я очень обиделась на нее и почувствовала себя преданной. После этого я стала замечать, что у моих друзей мужского пола таких проблем нет. Я поступила на культурологию.
Речь идет о chirurgienne и professeuse Вольтер , doctrice Бальзак , autrice Ретиф де ла Бретон , compostrice Прудон , ministresse Пруст и т. Во французском не имеют женского рода почти все существительные касающиеся армии и строительства: charpentier, menuisier, soldat, colonel, а также policier, pompier. В этом случае для обозначения женского рода часто используется слово femme: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier. Но, как правило, эти существительные обозначают жен мужчин занимающих соответствующую должность: madame la colonelle— le femme du colonel. Это схоже, к примеру, с русскими парами: пилот — но «женский» вариант ни в коем случае не пилотка ибо так называется головной убор.
Что же касается нынешних попыток протащить в русский язык новации наподобие шофёрок и губернаторок. Типа, они сродни и засилью нынешних англицизмов, и аббревиатурам и канцеляризмам советского периода, и французским заимствованиям в 19-м веке, и немецким — в 18-м, и польским — в 17-м, и так далее, до масштабных тюркских вливаний, и еще ранее — греческих, во время христианизации Руси.
Таким образом феминитивы постепенно приживались в русском языке, вместе с новой волной профессионалов. Но сейчас предпринимаются попытки искусственного внедрения феминитивов, которые, на мой взгляд, вряд ли приживутся. Среди таких примеров: фотографка, директорка, пиар агентка и так далее. Все это выглядит как попытка заставить дерево расти быстрее». А заставить пытаются с помощью языковой симметрии. Есть адвокат, пусть будет адвокатка. Есть корреспондент, пусть будет корреспондентесса.
Вот только почему от этих конструкций нет-нет да и начинает подташнивать? Дело в том, что, когда занесенных в словарь форм слов нет, люди пытаются, исходя из своих знаний об их появлении, слепить новые. Феминитивы также просто придумываются на ходу — такие слова называются «окказионализмами» — сделанными по случаю, составленные под свои нужды. Поэтому и выглядят они как собака с пришитой пятой ногой и режут слух, потому что противоречат сложившимся шаблонам словообразования. Феминистки просто приставляют ко всему суффиксы -к-, -есса- -ин-, -ниц-, -щиц- и дальше по списку. Но забывают о принципе словообразования и сочетаемости. Например, если у основы последний слог ударный, тогда подойдет суффикс -к-. Так журналист стала журналисткой. В словах, где последний слог безударный, должен использоваться суффикс -ш-.
Те же редакторша и библиотекарша звучат роднее из-за правильно подобранного суффикса. Спотыкаться в родном языке, конечно, не нравится никому. А нарушения правил сочетаемости к этому и приводят. Сюда же относится и вопрос с уничижением. Суффикс -к- мы заостряем на нем внимание, потому что его для образования феминитивов употребляют чаще всего обычно используют для выражения пренебрежительного отношения. Отторгает он, потому что в голове сразу появляются ассоциации со всякими «тетками». Тем не менее лингвисты и филологи против использования феминитивов ничего не имеют. А еще уверены: это хороший тон. В манифесте Богомолов утверждал, что «Россия прошла все это в 17-м.
И феминитивы, и прочие надругательства над языком, и попытку освободиться от половой или культурной принадлежности, и собрания с обсуждениями морального облика».
Что такое феминитивы и стоит ли с ними бороться
Верховный суд видит в употреблении феминитивов признаки поддержки движения ЛГБТ. Его признали экстремистским в России, о чем говорится в решении. Верховный суд видит в употреблении феминитивов признаки поддержки движения ЛГБТ. Его признали экстремистским в России, о чем говорится в решении. Феминитивы постепенно становятся новой нормой языка, их все чаще используют в СМИ и в повседневной речи.
«Будет определять суд». В Госдуме объяснили про «ответственность» за феминитивы
После того как она взята и стала привычной, подтягивается и прилагательное. Но у каждого слова этот процесс индивидуальный. Где и зачем живет народный феминитив Но если вы решили, что «общечеловеческие» названия занятий царят, а феминитив как феномен русского словообразования помирает и только феминистки пытаются оживить его синтетической живой водой, то это вовсе не так. Есть места, где он и сам живехонек — благодаря настоящей живой воде не скованного общения, далекого и от бюрократии, и от вежливости-политкорректности, которые заставляют называть Марьиванну кассиром, лаборантом, ректором, бухгалтером. В непринужденной речи она с большой вероятностью будет лаборанткой, кассиршей, бухгалтершей, да и ректоршей. Мы говорили, что русские слова с суффиксами «женскости» были вытеснены из официальных дискурсов. Но это лишь сделало их формой предельно народной.
И на демократичных ресурсах, и в устной речи она родится густо и наивно, безо всякой идеологической оглядки. Вот сисадмин пишет байку о прекрасной коллеге: «В тот момент, когда админша достала знакомые до боли дешевые щипцы, я уже хотел от нее детей! Вот корреспондентка издания, совсем не похожего на «Вилладж», невинно пишет про то, как «известная уральская блогерша рассказывает читателям о своих путешествиях». Вот болтают девушки из разных субкультур: «Чем увлекаешься? Вот девушка, работающая в нефтянке, нарекает себя в инстаграме «девочкой-нефтяницей». В тех же фентезийно-ролевых ресурсах водятся эльфийки и зомбачки, вампирши и готессы.
Здесь нет авторок, кураторок и комментаторок, но, если хочется, без тени сомнения используются соответствующие этим полонизмам исконные русские образования: «Авторша, конечно, объясняет, но для меня это притянуто за уши» из народной рецензии на фильм. Что же заставляет продолжать создавать феминитивы в XXI веке, как в XI, и сохранять, помните, этнонимы-катойконимы: француженка, иркутянка, фрязинка? И здесь тоже не на последнем месте грамматическая привычка. В литературном языке она заставляет ставить окончание -а хотя бы у глагола профессор выступила. В непринужденной, не скованной формальностями речи уже глагол со своим женским окончанием вытаскивает феминитив, и тогда вместо геймер рассказала появляется геймерша рассказала. Да и вообще ассоциация пола, рода и окончания хоть и не абсолютная есть обозначения мужчин на -а, есть слова для женщин на согласный: мать, Джейн , но очень стойкая.
Кроме того, мы обсуждали избыточность феминитива, когда хочется идентифицировать себя как чистого профессионала, мастера. Но кто сказал, что возможность должна быть только одна? Девочка-нефтяница — это, конечно, про работу и одновременно это гендерная игра от первого лица. Тот же микс работы и флирта, уже при взгляде со стороны, заставляет рассказчика назвать девушку, которая привлекла его своим профессионализмом, админшей. А еще по разным причинам может требоваться подспудное или явное противопоставление мужского и женского. Роли эльфиек и вампирш не строго идентичны ролям эльфов и вампиров.
Или обсуждали как-то роль и долю мужчин и женщин в Госдуме и совершенно естественным образом перешли к феминитивам. А политиков больше или меньше, чем политичек? Словообразование как дыхание Пример с политичками — это наша способность к словообразованию, о которой мы сами не знаем, наша память о сложившихся в родном языке неписаных шаблонах создания слов, о существовании которых мы не подозреваем. А вот наш внутренний лингвист знает, к какой основе какой суффикс прицепить, как его приспособить. Словообразование — не произвольный хаос, в нем есть закономерности. Мы рождаем слова спонтанно, но по привычным шаблонам.
Каждый суффикс цепляется к «своим» основам. Это ярко иллюстрируют новые образования: Например, недавно я писала о разгадке «загадки авторки»: почему авторка, кураторка, блогерка и прочее коробят даже многих сторонников феминитивов? В чем секрет? Ведь -к а — традиционный суффикс и новые «нераздражающие» феминитивы вполне образует: программистка, логистка. Дело в финали основы? Но вот вам пионерка, революционерка, волонтерка!
Как выяснилось, дело в сочетании финали и ударения. Такова версия лингвиста, известного этимолога Н. Шанского; В русском он еще в XVIII веке был переосмыслен как суффикс не только жены, но и деятельницы, женщины-профессионала. Женщину-врачевательницу в мусульманской стране автор называет докторшей в далекую пору, когда медицинского образования для женщин нет и в помине. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 1784—1788 гг. Неважно, в значении деятельницы или жены: малерша, докторша, директорша, почтмейстерша и легион подобных образований.
Потом этот ряд продолжили авторша, лекторша, библиотекарша, парикмахерша, архитекторша в советской повести Веры Пановой , экзаменаторша… А вот с ударной такой же финалью может быть по-разному: пансионерка, дирижерка слово есть у Даля , фантазерка,но майорша, офицерша в Первую мировую уже вполне в значении «женщины-военные» , кассирша, партнерша… Дискомфорт от слов, перенесенных из других славянских языков, типаавторка объясняется не чем иным, как словообразовательной привычкой. Мы не понимаем, в чем дело, пытаемся рационализировать, мол, некрасиво звучит. Конечно, никакой физической «некрасивости» здесь нет, но есть нарушение языковых ожиданий: с такой основой — только —ша. Интересно, что по шаблону на —ша мы продолжаем производить феминитивы вот уже третье столетие. Если поискать феминитив от блогер на «неидеологических» ресурсах обычных форумах, сайтах демократичных новостей , будут сплошные блогерши. В cовершенно нейтральных контекстах.
Чудо словообразования в том, что это спонтанный навык, ставший автоматическим, и поэтому возможен только в условиях спонтанности, когда не думаешь, какую ногу поставить следующей. Например, приведенные выше анимешница, ролевичка, руферша, даже единичное нефтяница — идеальные феминитивы от анимешник, ролевик, руфер, нефтяник. Иначе и быть не может для спонтанных образований. И лишь только слово ватник в приснопамятном недавнем году внезапно обрело значение лица, как возник идеальный феминитив ватница. Конечно, можно считать, что все подобные правила бессмысленны и сложились случайным образом.
Что такое феминитив Феминитив — обозначение профессий и других существительных, маркированных по женскому роду: например, студентка, портниха и т. О содержании документа рассказал портал «Свободные новости». Журналисты утверждают, что в решении Верховного суда феминитивы называются «специфическим языком» и фактически приравниваются к участию в гей-парадах и особенностям выбора половых партнеров.
Он распространяется, в том числе на СМИ, интернет, рекламу, литературу и кино.
В разговоре с 66. RU адвокат Георгий Краснов успокаивает: указанные в тексте формулировки не запрещают использование таких слов. Георгий Краснов объяснил, что одного признака недостаточно, чтобы признать человека участником движения — необходима совокупность признаков. Однако очевидно, что не каждый человек, у которого есть сердце, является участником движения», — уточнил он и заключил, что использование феминитивов в речи не запрещено и само по себе не является основанием для признания человека участником движения. Инициативы о запрете феминитивов в России звучат уже несколько лет. В 2018 году заместитель комитета Госдумы по образованию и науке Борис Чернышов выступил против их использования.
Этих суффиксов великое множество: -ниц, -ин-, -к-, -ш- и -их-. Пиши через «ка» Женская профессия Феминитивы, обозначающие социальное положение, появились почти одновременно с маскулятивами: князь и княгиня, король и королева, крестьянин и крестьянка. Тем не менее, слова «служанка», «ткачиха», «цветочница» никого не удивляли и в XVIII веке, а «учительница», «гувернантка», «поэтесса», «актриса» — не вызывали никакого праведного гнева в веке XIX. Проникновение женщин на рынок труда, как уже упоминалось, шло очень медленно. Для работы, которую выполняли оба пола изначально, придумывали феминитивы одновременно с маскулятивами. Для деятельности, считавшейся сугубо «женской», феминитивы могли придумать даже без парного к ним маскулятива: «златошвейка» и «няня», например, так и остались без «мужского аналога». А для профессий, которые ранее «принадлежали» мужскому полу, а затем в них проникли женщины, придумывали феминитивы по мере надобности. Могли даже несколько феминитивов образовать, а в языке приживался один — самый благозвучный. Например, когда женщины стали сочинять стихи, возникла необходимость их как-то называть. Родились слова «поэтка» и «поэтесса», но выжило из них только одно. Проникновение новых слов в язык было постепенным и очень неспешным. И привыкали к ним довольно-таки быстро. Ну а что делать, если учительницы и поэтессы теперь есть? Надо же их как-то называть! Сначала им разрешили получать высшее образование — и все смеялись над словом «студентки». Затем появились телеграфистки, журналистки, продавщицы, а также докторши, агрономши, инженерки и даже летчицы.
Грани разумного
- Кому и зачем нужны феминитивы? - YouTube
- «Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы
- Почему некоторые люди за феминитивы?
- Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*
- Ирина Фуфаева: «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция»
- Ответы : Что за новый закон о запрете феменитивов?
«Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы
Косвенным признаком древности феминитивов как явления выступают суффиксы, служащие для их образования. Этих суффиксов великое множество: -ниц, -ин-, -к-, -ш- и -их-. Пиши через «ка» Женская профессия Феминитивы, обозначающие социальное положение, появились почти одновременно с маскулятивами: князь и княгиня, король и королева, крестьянин и крестьянка. Тем не менее, слова «служанка», «ткачиха», «цветочница» никого не удивляли и в XVIII веке, а «учительница», «гувернантка», «поэтесса», «актриса» — не вызывали никакого праведного гнева в веке XIX. Проникновение женщин на рынок труда, как уже упоминалось, шло очень медленно. Для работы, которую выполняли оба пола изначально, придумывали феминитивы одновременно с маскулятивами. Для деятельности, считавшейся сугубо «женской», феминитивы могли придумать даже без парного к ним маскулятива: «златошвейка» и «няня», например, так и остались без «мужского аналога». А для профессий, которые ранее «принадлежали» мужскому полу, а затем в них проникли женщины, придумывали феминитивы по мере надобности. Могли даже несколько феминитивов образовать, а в языке приживался один — самый благозвучный.
Например, когда женщины стали сочинять стихи, возникла необходимость их как-то называть. Родились слова «поэтка» и «поэтесса», но выжило из них только одно. Проникновение новых слов в язык было постепенным и очень неспешным. И привыкали к ним довольно-таки быстро. Ну а что делать, если учительницы и поэтессы теперь есть? Надо же их как-то называть! Сначала им разрешили получать высшее образование — и все смеялись над словом «студентки».
Актуальность исследования обусловлена происходящими в начале XXI века общественными изменениями, которые привели к активному воспроизведению уже существующих коррелятов женского рода и появлению целого ряда новых номинаций лиц женского пола по профессиональной и социальной принадлежности. В основе данного явления лежит возросшая активность женщин во всех сферах общественной жизни: профессиональной деятельности, науке, политике, культуре, экономике и т. Глобальные социальные перемены требуют и вместе с тем способствуют появлению новых языковых единиц, сферой реализации которых становится интернет как основная коммуникативная среда. Употребление феминитивов становится актуальной проблемой современного русского языка, порождённой распространением Интернет-общения, СМИ. Нельзя сказать, что феминитивы стали нормой официально-делового языка, они встречаются только в разговорном стиле, в просторечье. Однако активность их использования в сети Интернет влияет на язык и общественное сознание. Женский род привычных слов — одна из самых обсуждаемых проблем в соцсетях. Новизной моей работы является то, что в последнее время в социальных сетях появился новый тренд: вместо привычных слов пользователи начали использовать феминитивы - неклассические формы существительного женского рода для наименования разных профессий: появилась «авторка», «редакторка», «президентка» и так далее. Данная работа позволяет учащимся ознакомиться с вопросами употребления феминитивов, расширить целостное представление по данной проблеме, выходящей далеко за рамки изучения школьной программы по русскому языку. Гипотеза моего исследования: предположим, что изучение феминитивов способствует расширению словарного запаса школьников и пониманию реалий современной жизни. Методы исследования: информационный, выборочный, аналитический. Источники, использованные в исследовании: данные интернет-СМИ, интернет-блогов, социальных сетей, веб-страниц, статистика «женских» и «мужских» профессий по мнению россиян и россиянок. Практическая значимость проекта. Проект и подготовленный специально для него кейс с заданиями на знание и употребление феминитивов рекомендован для занятий по родному языку, внеурочной работы по русскому языку, дополнительного образования учащихся основной и старшей школы, а также для подготовки учащихся 9-11 классов к олимпиаде по русскому языку, в частности, к олимпиаде «В начале было слово…». Теоретическая часть Глава 1. Что такое феминитивы? Обзор литературы. Надо сказать, что в науке давно существует термин «феминатив» от латинского «фемина», «женщина». Феминитивы — это имена существительные женского рода, образованные от однокоренных существительных мужского рода. Русские феминативы обозначают женщин не только по профессии, но и по месту жительства, национальности: жительница, горожанка, селянка, сибирячка, волжанка, новгородка, башкирка, ирландка и т. По отношению к увлечению, игре, способу передвижения женщину можно назвать велосипедисткой, путешественницей, пассажиркой, певуньей, кулинаркой, анимешницей, ролевичкой. Слушательница, советчица, любительница, участница, завистница, соперница, оптимистка — все эти роли или качества в данном случае выражены тоже феминативами. Есть даже «феминативы по болезни»: инсультница а мужчина — инсультник. Более того, феминативы обозначают всех, кому в языке приписано свойство «женскости». Воображаемые вампирша, богиня, волшебница, дьяволица, эльфийка, инопланетянка и совершенно реальные крольчиха, слониха, орлица, кротиха, глухарка. То есть для русского языка специальные обозначения женщин — это его неотъемлемая часть, это его внутриязыковое свойство. Вот только обычные люди, говорящие по-русски, о феминативах, как и о других группах слов, не думали, да и не замечали их. Поэтому вошедший в язык лет 5 назад не очень правильный термин «феминитивы» стал отождествляться только с упомянутыми новыми конструкциями, типа фотографиня или пресловутого авторка. И большинство решило, что специальные обозначения женщин — это что-то принципиально новое для русского языка, причем относятся только к профессиям. Инициаторы их внедрения сами считали, что, мол, для женщин раньше не было профессий, и поэтому не было и слов для них. Одни говорят, что подобные слова женского рода феминитивы придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Другие считают этот процесс образования новых слов естественным. Третьи вздыхают: употребление подобных слов — свидетельство безграмотности населения. На просторах интернета есть даже специальный сервис «Феминизатор», который по запросу предлагает варианты феминитивов. А в социальной сети «ВКонтакте» есть группа «Ф-феминитивы», где приводятся аргументы в пользу появления новых форм названий профессий. Всерьёз обсуждается необходимость введения в речь таких слов, как «лауреатка» или «инженерка». Особенно активно и даже эмоционально обсуждаются слова новые, специально конструируемые, никогда в русском языке не существовавшие: математикесса, профессорка и т. Под влиянием английского языка возникли гендерные пары: бизнесмен и бизневумен, бармен и совсем новое барледи. Инициаторы их внедрения полагают, что, когда говорят хирург, фотограф или депутат, все думают, что речь о мужчине, а слова хирургиня или депутатка побуждают осознавать, что и женщины делают операции и принимают законы. Эта идея достаточно спорна, но вот производные слова, обозначающие женщин, — весьма интересная и разнообразная часть русского языка. Вопрос о феминитивах рассматривается в статье Гузаеровой Р. Русский феминитив: путь сквозь столетия. От золотарицы до лайфхакерши.
Здесь нет авторок, кураторок и комментаторок, но, если хочется, без тени сомнения используются соответствующие этим полонизмам исконные русские образования: «Авторша, конечно, объясняет, но для меня это притянуто за уши» из народной рецензии на фильм. Что же заставляет продолжать создавать феминитивы в XXI веке, как в XI, и сохранять, помните, этнонимы-катойконимы: француженка, иркутянка, фрязинка? И здесь тоже не на последнем месте грамматическая привычка. В литературном языке она заставляет ставить окончание -а хотя бы у глагола профессор выступила. В непринужденной, не скованной формальностями речи уже глагол со своим женским окончанием вытаскивает феминитив, и тогда вместо геймер рассказала появляется геймерша рассказала. Да и вообще ассоциация пола, рода и окончания хоть и не абсолютная есть обозначения мужчин на -а, есть слова для женщин на согласный: мать, Джейн , но очень стойкая. Кроме того, мы обсуждали избыточность феминитива, когда хочется идентифицировать себя как чистого профессионала, мастера. Но кто сказал, что возможность должна быть только одна? Девочка-нефтяница — это, конечно, про работу и одновременно это гендерная игра от первого лица. Тот же микс работы и флирта, уже при взгляде со стороны, заставляет рассказчика назвать девушку, которая привлекла его своим профессионализмом, админшей. А еще по разным причинам может требоваться подспудное или явное противопоставление мужского и женского. Роли эльфиек и вампирш не строго идентичны ролям эльфов и вампиров. Или обсуждали как-то роль и долю мужчин и женщин в Госдуме и совершенно естественным образом перешли к феминитивам. А политиков больше или меньше, чем политичек? Словообразование как дыхание Пример с политичками — это наша способность к словообразованию, о которой мы сами не знаем, наша память о сложившихся в родном языке неписаных шаблонах создания слов, о существовании которых мы не подозреваем. А вот наш внутренний лингвист знает, к какой основе какой суффикс прицепить, как его приспособить. Словообразование — не произвольный хаос, в нем есть закономерности. Мы рождаем слова спонтанно, но по привычным шаблонам. Каждый суффикс цепляется к «своим» основам. Это ярко иллюстрируют новые образования: Например, недавно я писала о разгадке «загадки авторки»: почему авторка, кураторка, блогерка и прочее коробят даже многих сторонников феминитивов? В чем секрет? Ведь -к а — традиционный суффикс и новые «нераздражающие» феминитивы вполне образует: программистка, логистка. Дело в финали основы? Но вот вам пионерка, революционерка, волонтерка! Как выяснилось, дело в сочетании финали и ударения. Такова версия лингвиста, известного этимолога Н. Шанского; В русском он еще в XVIII веке был переосмыслен как суффикс не только жены, но и деятельницы, женщины-профессионала. Женщину-врачевательницу в мусульманской стране автор называет докторшей в далекую пору, когда медицинского образования для женщин нет и в помине. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 1784—1788 гг. Неважно, в значении деятельницы или жены: малерша, докторша, директорша, почтмейстерша и легион подобных образований. Потом этот ряд продолжили авторша, лекторша, библиотекарша, парикмахерша, архитекторша в советской повести Веры Пановой , экзаменаторша… А вот с ударной такой же финалью может быть по-разному: пансионерка, дирижерка слово есть у Даля , фантазерка,но майорша, офицерша в Первую мировую уже вполне в значении «женщины-военные» , кассирша, партнерша… Дискомфорт от слов, перенесенных из других славянских языков, типаавторка объясняется не чем иным, как словообразовательной привычкой. Мы не понимаем, в чем дело, пытаемся рационализировать, мол, некрасиво звучит. Конечно, никакой физической «некрасивости» здесь нет, но есть нарушение языковых ожиданий: с такой основой — только —ша. Интересно, что по шаблону на —ша мы продолжаем производить феминитивы вот уже третье столетие. Если поискать феминитив от блогер на «неидеологических» ресурсах обычных форумах, сайтах демократичных новостей , будут сплошные блогерши. В cовершенно нейтральных контекстах. Чудо словообразования в том, что это спонтанный навык, ставший автоматическим, и поэтому возможен только в условиях спонтанности, когда не думаешь, какую ногу поставить следующей. Например, приведенные выше анимешница, ролевичка, руферша, даже единичное нефтяница — идеальные феминитивы от анимешник, ролевик, руфер, нефтяник. Иначе и быть не может для спонтанных образований. И лишь только слово ватник в приснопамятном недавнем году внезапно обрело значение лица, как возник идеальный феминитив ватница. Конечно, можно считать, что все подобные правила бессмысленны и сложились случайным образом. Но, возможно, это не так. Пресловутые феминитивы типа авторка органичны для других славянских языков. А русский суффикс -ка, вроде бы точно такой же, — элемент совсем другой языковой системы. Он прекрасен своей нейтральностью, в отличие от иногда и правда сомнительного —ша, но вот беда — ужасно нагружен разными другими обязанностями. Образует уменьшительные слова, как певичка, существительные-процессы, как рубка и стрижка, но главное — существительные от словосочетаний. Сгущенное молоко — сгущенка, молочные продукты — молочка… Мы обсуждали омонимию типа финка«женщина» и финка от словосочетания «финский нож». А вот новое слово партнерка означает «партнерская программа». После статьи об авторке vs авторше художница-прикладница рассказала, что в их сленге авторка — это «авторская работа». А вот феминитивам от слов на —ист, —ант, -ент омонимия не грозит, их ни с чем не спутать, и тут работает —ка : активистка, экстремистка, аспирантка, студентка, лаборантка. Так что словообразовательные привычки вполне могут быть полезными. Вместо заключения 1 второсортность женского, которую хочется завуалировать, 2 реальное снижение значимости пола в большинстве ситуаций, 3 грамматическая привычка к женским окончаниям, 4 и иногда необходимость противопоставить женское мужскому — эти разнообразные факторы, каждый из которых в разных ситуациях то усиливается, то ослабевает, и создают современную пеструю картину русских обозначений женщин, которой мы любуемся или возмущаемся. И в которой у человека женского пола часто есть возможность сказать о себе по-разному — в зависимости от того, что она хочет подчеркнуть. Упрощенно говоря — корень или суффикс.
Например, уже тогда существовало слово «уборщица». Так называли работниц, сооружающих причёски и наряды великосветским дамам, а не клининговый персонал. У некоторых слов вариантов образования феминитивов несколько, вот только представительницы этих профессий часто предпочитают всё же обходиться без феминитивов. Например, адвокаты. Примерно через полвека Любовь Фёдоровна Достоевская даёт название «Адвокатка» одному из своих романов. Но это слово в те времена широкого распространения не получило, и в конце XIX века появляется слово «адвокатесса», а в 30-е годы прошлого века — «адвокатша». Получается абсурдная ситуация из разряда «платьев полон шкаф, а надеть нечего». В таких случаях всё-таки можно образовать феминитив путём применения синонимов — слов, которые пишутся по-разному, но имеют одинаковое или близкое смысловое значение. Например, адвоката-женщину можно назвать защитницей, а «режиссёрку» заменить на «постановщицу». Это так называемые литературные феминитивы. Звучит слово естественно, если образуется простым прибавлением суффикса автоматическое словообразование. Легко попробовать преобразовать в женскую форму даже те слова, которые вышли из употребления: партаппаратчик, фальцовщик, аболиционист, творитель. Со словами механик, предок, потомок, подросток такая схема не сработает. Непростая ситуация и со словами, обозначающими профессию, в том числе заимствованными, например океанолог или филолог. Конечно, можно трансформировать их в океанологиню и филологиню, но результат получается спорным.
Революция и язык: зачем нужны феминитивы
Филолог — о феминитивах. Новости на «Меле». Однако использование феминитивов — это не борьба с русским языком, а выражение своей позиции. Более того, нашлась в этом вузе и преподавательница, тоже запретившая своим студентам употреблять феминитивы в своих работах. Употребление феминитивов, таких как «предпринимательница» или «руководительница», не будет попадать под запрет, заявил глава Торгово-промышленной палаты (ТПП) России Сергей.
Зачем нам феминитивы?
«Зачем так сложно?»: какие феминитивы запретили в России в 2024 году – правда ли, что такие слова признали экстремистскими. Спонтанно. Автоматически. Если поискать феминитив от блогер на «неидеологических» ресурсах (обычных форумах, сайтах демократичных новостей), будут сплошные блогерши. Разрушение традиционных ценностей и феминитивы. «Свободные новости» публикуют полный текст решения Верховного суда РФ о признании экстремистским «движения ЛГБТ»*.
Феминитивы под запрет: что о предполагаемом ограничении авторок и психологинь говорят юристы
О содержании документа рассказал портал «Свободные новости». Журналисты утверждают, что в решении Верховного суда феминитивы называются «специфическим языком» и фактически приравниваются к участию в гей-парадах и особенностям выбора половых партнеров. Он распространяется, в том числе на СМИ, интернет, рекламу, литературу и кино. Закон предусматривает наказание для всех граждан за пропаганду ценностей запрещенного движения в виде штрафов до 5 миллионов рублей.
Оно нас шантажирует: грозится отобрать главные сладости — всеобщее одобрение и поощрение, если мы не остановимся и не вернемся на «свое место». Мы, конечно, не боимся. Многие из нас давно отказались от сахара и чувствуют себя отлично. Мы стали смелее, честнее и счастливее. А феминитивы — это логичное продолжение стратегии по вызволению женщины из плесневелого плена патриархальных стереотипов.
Жорж Санд, известная французская писательница, нарочно взяла мужской псевдоним. Она хотела быть услышанной в мире, где правят мужчины. Кроме того, она была одной из первых женщин, публично надевших брюки в XIX веке. Спустя время эти отчаянные жесты стали отражением ее подлинной женской сущности. В 20-х и 30-х годах прошлого столетия брюки в женском гардеробе встречались уже чаще, но все еще были сродни протесту и бунту. Надевая на себя этот типично по слогам, помните? Сегодня ни один модный показ женской коллекции не обходится без брюк. Феминитивы — это своеобразные брюки для современной женщины: неудобные, странные, иногда нелепые, но все-таки очень нужные.
Пройдет лет пятьдесят, и наши внуки будут удивляться: «Как вы жили-то без феминитивов?! Это же так удобно и очевидно! А все потому, что общество не существует в отрыве от языка и общепринятых языковых обозначений. Мне же не нужно объяснять вам, что такое «холодно»? За этими семью буквами стоит определенный, понятный всем набор реакций, происходящих в организме.
Мое мнение, что скорее нет. Дело в том, что феминитивы — это довольно неудобные по своему построению слова, и они вряд ли приживутся.
И поэтому само по себе произношение и психологическое восприятие этих слов кажется очень странным. Это будто что-то чуждое русскому языку, и поэтому многими людьми феминитивы воспринимаются негативно. Источник: форум woman. С одной стороны, функционирование феминитивов в речи утверждает равноправие полов, убирает тенденцию к маскулинности языка. С другой стороны, многие полагают, что феминитивы огрубляют язык. Мы привыкли, что такие слова, как «врачиха», «кассирша», «повариха» чаще всего употребляются в негативном контексте и имеют оттенок оскорбления, брезгливости, сарказма. Можно предположить, что с течением времени феминитивы приживутся не только в разговорной речи, но и в деловой переписке.
Однако этого не произойдет до тех пор, пока общество развивается в патриархальной парадигме. Изображение из открытых интернет-источников Одна из главных причин, почему феминитивы вызывают отторжение и даже агрессию, — языковой дискомфорт. А все, что выходит за рамки привычного, воспринимается нашим мозгом как чуждое. Это нормально. Язык постоянно что-то приобретает или утрачивает. Когда-то язык наводняли иностранные слова, заимствованные из английского, французского немецкого и других языков. Когда-то были модными американизмы.
В разные периоды наблюдались тенденции к усложнению или, наоборот, упрощению речи. Часть из этих изменений осталась временной данью моде. А другая часть зафиксировалась в языке, и сейчас мы не задумываемся о том, что некоторые слова, которые мы каждый день используем в речи, являются заимствованными. Феминитивы появились в основном для тех видов деятельности, которые раньше были традиционно мужскими: мы не могли себе представить женщину в роли генерала или водителя.
На Украине узаконили феминитивы, и обрушился хейт. Но от россиян — они поняли, чем это грозит 26 августа 2020 14:21 Татьяна Кондратьева Власти Украины узаконили феминитивы, и это разозлило русскоязычных комментаторов. Теперь «инженерки» и «социологини» стали официальными «женскими» названиями, но люди не готовы разрешить стране бывшего постсоветского пространства так коверкать язык.