Новости фанфики маргарита и воланд

Воланд тут как тут — он устраивает Мастеру встречу с собой, и с Маргаритой. Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. Исследований «Мастера и Маргариты» имелось уже немало, моя книга возникла как результат глубоко личных пережив. Раньше про «Мастера и Маргариту» вспоминали только книголюбы, а сегодня о произведении говорят на каждом углу. Маргарита узнает, что бал Воланда всегда проводится "Маргаритой", и что она связана с французской королевской семьёй, объясняя, почему гости бала обращаются к ней как к своей королеве.

Мастеримаргарита Истории

"Мастер и Маргарита: история любви Маргариты и Воланда" - Целлюлоза.ру А вообще в "книге фанфиков" выбери не книги, а мюзиклы "Мастер и Маргарита".
6 книг, авторы которых попытались написать продолжение «Мастера и Маргариты» Булгакова Вечером на Патриарших автора Архивариус закончен стёбный фанфик. События романа "Мастер и Маргарита" происходят в наши дни.
Мастер и Маргарита 2 - Stories, novels, fan fiction - Аббатство Рэдволл Ему ты знаешь совсем не интересен, Бог дал тебе всё, что пожелал, И за тебя искать ту Маргариту, Просить у Воланда?

Мастеримаргарита Истории

И не зря: автор зашифровал в произведении огромное количество религиозных, мистических, социальных, политических и иных отсылок. И наибольший интерес читателей вызывает таинственный Воланд и его не менее таинственная свита: огромный обаятельный кот, шут Коровьев, зловещий Азазелло и красавица-ведьма Гелла. Попробуем разобраться, что скрывают эти образы. Обращают на себя внимание разного цвета глаза зеленый и черный, «мертвый» , разной высоты брови и кривой рот, мнимая хромота позже ошибочно указанная в недостоверных сводках , трость с пуделем, скарабей на груди. Хромота Воланда отсылает к падшему ангелу Люциферу, а скарабей — к египетскому загробному миру.

Но особенно много общего у Сатаны можно найти с богом германо-скандинавской мифологии Одином. Одно из имен Одина — Вотан, что созвучно Воланду. Иван Бездомный и Берлиоз склоняются к тому, что интурист — из Германии, что он туманно подтверждает: «Я-то? Пожалуй, немец».

Бог Один был одноглаз: левый глаз он отдал владельцу подземного источника за дар всеведения Воланд тоже всеведущ, как антагонист Бога. В зеленом глазу Воланда сверкают «золотые искорки» — намек на несметные богатства Сатаны. На те же богатства намекают его коронки: золотые и платиновые. Один тоже владеет несметными богатствами благодаря своему золотому кольцу Драупнир.

И, конечно, нельзя не усмотреть отсылки и к фаустовскому Мефистофелю. Имя «Воланд» упоминается в «Фаусте» Мефистофелем по отношению к самому себе в русском переводе обычно опускается. В облике пуделя Мефистофель в «Фаусте» вторгся к своей жертве.

А в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите» как о произведении, в котором «невероятные события происходят в каждой главе», и заявил, что роман «давно пора издать, потому что по своеобычности едва ли найдётся ему равный во всей мировой литературе». После его выхода цензура Главлит охарактеризовала анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия… Булгаков не принял ничего из жизни общества, которое мы создали кровью и потом». В конце концов цензурой было принято решение напечатать пока только первую книгу романа, причём с сокращениями. Редакция журнала проявила твёрдость и в конце текста первой книги романа сообщила, что вторая книга появится в январском номере 1967 года. По данным исследователей, из текста романа было изъято «более 14 000 слов». В 1967 году в издательстве «YMCA-Press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. Париж, 1968 год М.

Булгаков «Мастер и Маргарита» «Будьте осторожны со своими желаниями, они имеют свойство сбываться» М. Вскоре роман разносят за субъективизм, иррационализм, абстрактный гуманизм, отсутствие народности и партийности. Интересно, что одна из самых резких статей — «Современное и вечное» Алексея Метченко появляется в том самом журнале «Москва», где двумя годами ранее была опубликована основная часть романа. Важной репликой в дискуссии о книге становится аналитическая статья Владимира Лакшина «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 6 номере «Нового мира» за 1968 год: в частности, Лакшин первым проводит параллели между участью Мастера и его романа и собственной судьбой Булгакова. Важной репликой в дискуссии становится статья Владимира Лакшина «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в 6 номере «Нового мира» 1968 год. Лакшин первым проводит параллели между участью Мастера и судьбой Булгакова. Вся эта полемика происходит на фоне феноменального читательского бума: за номерами «Москвы» выстраиваются очереди к киоскам «Союзпечати», уже через несколько месяцев эти журналы невозможно найти нигде и ни за какие деньги. Однотомник Булгакова, который выходит в 1973-м, моментально становится библиографической редкостью: значительная часть тиража продана государством за границу, книга расходится по личным библиотекам представителей советской номенклатуры, приобрести её в свободном доступе можно только в «валютных» магазинах «Берёзка» В романе как будто перемешаны Действительно, в романе переплетены три сюжетные линии — похождения Воланда со свитой в постнэповской Москве, история любви Мастера и Маргариты и «ершалаимские» главы — повествование о последних днях Иешуа Га-Ноцри.

Первая из глав об Иешуа и Пилате появляется в романе как рассказ Воланда, но впоследствии оказывается началом уничтоженного романа Мастера. Мастер рассказывает свою историю Ивану Бездомному, пострадавшему от встречи с Воландом; ни он, ни читатель не знают в этот момент, что похождения Сатаны и его свиты — лишь прелюдия к их участию в судьбе Мастера. Линии романа развиваются параллельно, постепенно сближаясь, и сплетаются воедино уже в самом финале. Действительно, в романе переплетены три сюжетные линии — похождения Воланда со свитой в постнэповской Москве, история любви Мастера и Маргариты и «ершалаимские» главы — повествование о последних днях Иешуа Га-Ноцри. Булгаков «Мастер и Маргарита» Сохранившиеся редакции романа позволяют увидеть, как менялся замысел Булгакова: первая редакция, над которой Булгаков работает в 1928—1929 годах, — это сатирический роман о дьяволе, который проверяет на прочность погрязших в мещанстве и лицемерии москвичей. Евангельская история занимает в нём одну главу: Воланд рассказывает о событиях двухтысячелетней давности, свидетелем которых он был, своим собеседникам на Патриарших. Фигура повествователя который позже станет Мастером и первые упоминания о Маргарите появляются в набросках 1931 года — после знакомства с Еленой Шиловской. Постепенно роман из очерка московских быта и нравов, становится повествованием о судьбе художника, о его отношениях с властью и о любви, которая его спасает. По выражению Мариэтты Чудаковой, Булгаков использует первую редакцию романа как каркас, в который вставляет новое содержание. Воланд из агента-провокатора превращается в носителя высшей миссии, связанной с судьбой Мастера, евангельская история разрастается, становясь «романом в романе».

Мастера, оказывается, побуждает к творчеству сам дьявол... Воланд в фильме вообще душка, добрейшей души человек, куда ему до профессора Стравинского с клиникой, где Мастера унижают, запирают, подвергают пыткам током 140! Воланд сочувствует, сострадает, а какой взгляд у него в конце, когда влюбленные встретились!... Скупая мужская слеза блеснула в бездонном оке владыки тьмы. Карикатурные не гротескные, как у Булгакова, это разные вещи, а именно карикатурные Коровьев, Азазелло и кот... Это бандит из 90-х.

Коровьев - клоун, причем из плохих. Я думала, что хуже Коровьева, чем получился у прекрасного актера Абдулова, быть не может. Может, может. Где Бегемот?? Собственно, вся колоритная воландовская свита практически за бортом, вампирша Гелла не вампирит - зачем ей это, она актрисой хочет стать, по мнению авторов фильма это куда оригинальнее, такого ж никогда не было. Обозначенный в книге двумя предложениями роман главных героев и этого достаточно, достаточно одиночества в глазах у Маргариты, которое разглядел Мастер в фильме превращается в душещипательную мелодраму со всеми штампами этого жанра.

Позавтракаем", - игриво отвечает дама. Он мужественно пр-родает стопку книг, чтобы купить шампанское. Она приходит, он играет бутылкой: "Превратим завтрак в ужин? И кокетливо: - Вы танцуете? Это "Мастер и Маргарита". И вот такая вода - на весь фильм.

Штампы, штампы, штампы. Злобные контрразведчики, допрашивающие Мастера в тюрьме, советские парады с физкультурницами, плакаты и красные флаги на всех углах, р-развратные чиновники, устроившие р-развратную вечеринку, апофеоз которой - пирамида фужеров, которую обрушила Гелла, да девушка, жеманно обнажающаяся до лифчика.

В 1076 г. Приверженец Генриха IV кардинал Беннон был объявлен схизматиком. По другому варианту легенды, оракулом была голова мраморной античной статуи, стоявшая на рабочем столе Герберта.

Мастеримаргарита Истории

Был ли интим между Воландом и Маргаритой? Повсюду скука, и надежды мало, Что к вечеру ей Мастер станет мил.
Татьяна Поздняева "Воланд и Маргарита" – Заметки эмигрантки Маргарита, грациозная и пленительная, стояла на страже своей невозможной страсти к самому Воланду, князю преисподней.

Ребята, ищу красивый качественный фанфик Маргарита/Воланд или Фагот /Маргарита.

Булгаков писал свой роман для Мастера и Маргариты; все прочие обыватели просто смеются над трюками свиты Воланда, как те зрители московского варьете, чтобы потом, выйдя на улицу, остаться в своем прив. Фандом «Гарри Поттер» Название: «По ту сторону тьмы» Описание: Многие столетия тёмный первосвященник Воланд трудится в своём мрачном царстве, и однажды неугомонные Фагот и Бегемот предлагают ему немного отдохнуть. Просмотрите доску «Мастер и Маргарита» пользователя Алёна Радова в Pinterest.

Почему мемы про «Мастеру и Маргариту» заполонили интернет и причем тут новый фильм

Войти на сайт Воланд из мастера и Маргариты.
"Воланд и Маргарита": скачать книгу FB2, EPUB или читать онлайн Татьяна Поздняева Почти все фики посвящены АУ с Воландом и Маргаритой, авторы упорно пейрингуют их, ведь после мюзикла редко кто мог бы остаться равнодушным к страданиям Сатаны, влюбленного впервые, страдающего.
Search code, repositories, users, issues, pull requests... Если параллель Мастера и Воланда можно назвать зеркальноотображающей, то параллель Воланда и Иешуа скорее нужно считать медальной.
Воланд и Маргарита (Сергей Русаков) / Стихи.ру В библиотеке читайте бесплатно онлайн Воланд и Маргарита Татьяна Поздняева полностью (целиком) и скачивайте в формате FB2, EPUB, PDF, DOCX, MOBI, TXT, HTML.
Aleksandra* Мастер и Маргарита. Воланд в наше время Ему ты знаешь совсем не интересен, Бог дал тебе всё, что пожелал, И за тебя искать ту Маргариту, Просить у Воланда?

6 книг, авторы которых попытались написать продолжение «Мастера и Маргариты» Булгакова

Воланд скоморошничает, благодаря Ивана и Берлиоза за сообщенную ему «новость». — Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил,— ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо, с тихо горящим глазом,— его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. Погрузитесь в мир творчества и искусства с галереей фотографий Воланд арт (41 фото). Азазелло же сказал Маргарите,что секса с Воландом хотели бы се женщины на свете,но он спит только с Маргаритами(королевами бала).

Вечные проблемы в романе "Мастер и Маргарита" - примеры сочинений

Она страдает. Где там в книге христианство? У Иешуа Джошуа , разумеется, но не только. С чего начинается книга Булгакова? Со спора-беседы Берлиоза и Бездомного. Берлиоз говорит, что Иисуса не было вообще, а Бездомный с этим про себя не согласен — для него Иисус был. Хороший или плохой — другой вопрос, но Он был.

Иначе говоря, Берлиоз — атеист-безбожник, а вот Бездомный — из верующих. Он из бывших верующих, или его семья из бывших верующих — не важно: как только он встречает Воланда, тот ему "не нравится"; отчего, почему, не важно — полу-христианин Бездомный не хочет дружить с чертом. Это и взаимно, и Воланд со временем отправляет Бездомного в дурдом, к профессору Стравинскому. Корень фамилии — похоже, травля, травить. Врач-вредитель, короче. Там же оказывается ещё очень много кто, но для нас сейчас интересует Бездомный, который и после того отказывается следовать партийной линии — считать, что нет ни Бога, ни черта, а народ и партия едины и т.

Может, поэтому он и оказывается в эпилоге академиком... Так, отложим Бездомного в сторону, посмотрим на Мастера.

И как звучала, раз уж была облечена в форму каламбура?

Есть в описании рыцаря и другие загадки. Почему он в одном случае для окружения Воланда - Фагот, а в другом для общения с людьми - Коровьев, а в истинном рыцарском своем «вечном облике» имени полностью лишен? Прояснить все это никто пока не пытался - внимание исследователей романа образ Коровьева-Фагота всерьез еще к себе не привлекал.

Разве что Э. Стенбок-Фермор США в 1969 г. Райт Канада писал, что Коровьев-Фагот - персонаж незначительный, проходной, «просто переводчик».

Правда, М. Йованович Югославия в 1975 г. Может быть, исследователя остановил ряд связанных с этим персонажем «темных мест»?

Тем более что, по мнению Йовановича, осуществить реконструкцию неудачной шутки безымянного рыцаря насчет света и тьмы вряд ли вообще возможно. Кое-что, однако, нам удалось расшифровать. Например, семантические компоненты имени Фагот.

Булгаков, на наш взгляд, соединил в нем два разноязычных слова: русское «фагот» и французское «fagot». Тут надо иметь в виду, что комплекс словарных значений современной французской лексемы «fagot» «связка веток» утратил отношение к музыкальному инструменту - буквально «связка дудок» «фагот» - по-французски «basson» , - и в числе этих значений есть такие фразеологизмы, как «etre habille comme une fagot» «быть, как связка дров», т. Не прошел, как нам кажется, Булгаков и мимо родственного лексеме «fagot» однокоренного французского слова «fagotin» шут.

Таким образом, заключенную в имени Фагот характеристику интересующего нас персонажа определяют три момента. Он, во-первых, шут имеющий отношение к музыке , во-вторых, безвкусно одет, и в-третьих, еретически настроен. Шутовская манера поведения и причастность Коровьева-Фагота к музыке вокальной обозначены уже в начале романа, когда при встрече с Берлиозом он просит «на четверть литра… поправиться… бывшему регенту!

А в середине романа Коровьева как «видного специалиста по организации хоровых кружков» рекомендует своим подчиненным заведующий городским зрелищным филиалом, после чего «специалист-хормейстер» проорал: «- До-ми-соль-до! И славно грянули. Клетчатый, действительно, понимал свое дело.

Допели первый куплет. С момента своего появления в романе и до последней главы, где он превращается в темно-фиолетового рыцаря, Коровьев-Фагот одет удивительно безвкусно, по-клоунски. На нем клетчатый кургузый пиджачок и клетчатые же брючки, на маленькой головке жокейский картузик, на носу треснувшее пенсне, «которое давно пора было бы выбросить на помойку».

Только на балу у Сатаны он появляется во фраке с моноклем, но, «правда, тоже треснувшим». Драная безвкусная цирковая одежда, гаерский вид, шутовские манеры - вот, выходит, какое наказание было определено безымянному рыцарю за каламбур о свете и тьме! Причем «прошутить» т.

Но сколько же? Если попытаться трактовать полученный результат буквально и если булгаковский персонаж - одновременно и рыцарь, и еретик, то следы его прототипов надо искать в XII—XIII вв. Так что вынужденное шутовство - наказание безымянного рыцаря за неудачный каламбур - длилось ни много ни мало, а целых семь или восемь веков.

Здесь, однако, в интересах дальнейшего анализа романа следует коротко коснуться некоторых трагических, кровавых событий эпохи альбигойской ереси, происходивших в 1209—1229 гг. Поводом к ним послужило убийство папского легата Петра де Кастельно. Оно было совершено одним из приближенных вождя еретиков графа Раймунда VI Тулузского.

Состоявшее в основном из северно-французского рыцарства войско крестоносцев под водительством графа Симона де Монфора жесточайшим образом расправлялось с еретиками, тем более что католическое воинство рассчитывало поживиться за счет богатых городов Лангедока, а Монфору, в частности, были обещаны владения отлученного папой от церкви Раймунда VI.

Этот этап — время полноты бытия — закончился вместе с завершением работы над рукописью, и радостное жизнеощущение сменилось тяжелыми переживаниями. О четвертом этапе повествуется кратко: неудача с публикацией, травля критиками, арест. Пятый — тюрьма. Шестой, заключительный, — клиника Стравинского, в которой мастер умер и из которой был похищен. В клинику мастер попадает зрелым человеком: ему 38 лет. Читатель так и не узнает, в какой семье он родился, как встретил революцию, когда приехал в Москву. То, что он не москвич, ясно: мастер жил «одиноко, не имея нигде родных и почти не имея знакомых в Москве» с. Правда, одно время он был женат, вероятно, на даме, работавшей в музее «еще платье полосатое… музей…» с. Его комната находилась на Мясницкой, и даже воспоминание о ней вызывает у мастера взрыв раздражения.

По специальности он был историком, владеющим пятью языками, «работал в одном из московских музеев, а кроме того, занимался переводами» с. Однако обо всех этих жизненных обстоятельствах мастер упоминает вскользь, как бы нехотя, не останавливаясь на них. По-настоящему жизнь его изменилась только с выигрышем ста тысяч, и произошло это незадолго до описываемых в романе событий, два года назад, когда ему было 36 лет. С получением денег исчезла «проклятая дыра» на Мясницкой, появились свободное время и возможность реализовать очень важный замысел — роман о Понтии Пилате. Итак, до встречи с Маргаритой мастер был человеком внешне и внутренне одиноким, чуждающимся по складу своего характера всякого общения и занимающим внесоциальную позицию. Окружающий мир его не интересовал. Поскольку даже имени своей жены он в памяти не удержал, можно предположить, что она скользнула по поверхности его жизни, не оставив следа. Но это можно расценить и как проявление невнимания к людям, с которыми сводила мастера судьба. Эта черта свидетельствует о внутреннем холоде, возможном высокомерии, о внутреннем конфликте с миром. Ни с женой, ни с музеем, ни с людьми взаимопонимания не возникало.

Исповедальная самохарактеристика мастера достаточно полно выражает его предпочтения: «Да, да, представьте себе, я в общем не склонен сходиться с людьми, обладаю чертовой странностью здесь и далее курсив мой.

Так и суть Маргариты таинственно упрятана от окружающих за ее внешним благополучием. Кроме мужа и домработницы Наташи, в ее жизни, похоже, никого нет.

Одиночество, которое сразу же разглядел мастер, сиянием окружает ее. Жемчуг связывают с луной, луну — с магией. Внешность Маргариты необычна не только красотой: она видится автору «чуть косящей на один глаз ведьмой», «в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек» с.

Маргарита скрывается в пятикомнатной квартире готического особняка на Арбате, как жемчужина в раковине, которую предстоит найти мастеру. Надо полагать, встреча их была предрешена — не зря мастер снял свой подвальчик неподалеку от особняка Маргариты. Их вели друг к другу силы, лишь впоследствии себя обозначившие.

Отсутствие детей, редкий по тем временам комфорт, незанятость работой и не слишком горячая привязанность к мужу делают Маргариту беззащитной и открытой тонким соблазнам: она ждет от жизни чего-то особого и жить без любви попросту не может. Но опять-таки любовь ее необычна: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Такая любовь не приносит ни света, ни гармонии — она убивает.

Знакомство произошло по инициативе Маргариты, и в дальнейшем активность проявляла она: сама приходила к мастеру, сама решала, как долго ей вести двойную жизнь, сама определила свое будущее с любимым: «Я погибаю вместе с тобою» с. Она уже не страшилась этой гибели и отбросила последние этические соображения, ранее мешавшие оставить замечательного, но нелюбимого мужа, которому она устала лгать. Сожжение рукописи и болезненный страх мастера она воспринимает как наказание: «Вот как приходится платить за ложь...

Расплата последовала буквально вслед за произнесенным вслух решением: «Я погибаю вместе с тобою» — мастер тотчас исчез из ее жизни. Существование в безвестности и застывшей неизменности — тяжкое испытание для Маргариты Николаевны. Две вины перед мастером преследуют ее: она посоветовала ему опубликовать роман и оттягивала свой развод.

К тому моменту, когда в Москве появилась нечистая сила, Маргарита прошла разные стадии отчаяния, покуда ее не настигло вдруг почти религиозное ощущение перемены. Что-то произойдет! Следом за этим озарением она произносит в пространство что-то вроде краткого покаяния.

Конкретно она ни к кому не обращается, ее мистическое состояние возникло после «вещего» сна, оно же заставило ее выйти на улицу и привело на скамейку, на которой она жестко осудила себя и поняла окончательно, что для обыденной жизни она не годится. И тут появился Азазелло. Нигде в романе Маргарита не обращается к Богу, хотя она наверняка крещена и в святцах у нее есть покровительница: великомученица Маргарита Марина во крещении Антиохийская.

За твердое следование христианской вере во времена Диоклетиана Маргариту, как и многих мучеников той поры, подвергли жестоким истязаниям. Есть в ее житии один уникальный эпизод. Брошенная в темницу, Маргарита взмолилась Христу о даровании ей окончательного испытания веры и просила впустить в темницу самого сатану, дабы побороть его.

Тот незамедлительно явился в виде гигантского змея-дракона и проглотил девушку. Но крест, которым осенила себя Маргарита при виде сатаны, обладал таким могуществом, что расширился в чреве сатаны во все стороны и разорвал его, явив Маргариту на свет живой и невредимой. На греческих иконах Маргариту Антиохийскую нередко изображают касающейся рукой рога сатаны, который пресмыкается у ее ног.

Такова была святая покровительница Маргариты Николаевны, которая в годовщину своего знакомства с возлюбленным, ведомая мистическим чувством и верой в перемену, воскликнула: «Ах, право, дьяволу бы я заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет! Маргарита Николаевна вызвала сатану. Человек связан со своим именем, связан и со святым покровителем, носившим некогда это имя.

Как и во всем романе, мы видим здесь негатив молитвы Маргариты Антиохийской. О случайности выбора имени для героини романа не может быть и речи. Уникальность просьбы Маргариты Антиохийской послать к ней сатану в темницу подтверждается и редкой иконографией, о которой уже упоминалось.

Естественно, зловещий подтекст вполне обычного в романтической литературе обещания продать свою душу дьяволу становится только общим фоном взаимоотношений Маргариты с дьяволом. Маргарита с готовностью принимает «всесильность» Воланда, ей доставляет искреннюю радость его забота об устройстве их с мастером судеб. Она не собирается рассуждать, хорошо или плохо вступать в сделку с сатаной, поскольку чувствует себя счастливой.

Вспоминаются слова карамазовского черта: «Это в Бога, говорю, в наш век ретроградно верить, а ведь я черт, в меня можно» 1. Но если Иван Карамазов не желает воспринимать черта как реальный объект, считает его галлюцинацией и тем самым внутренне сопротивляется его появлению, то Маргарита, равно как и мастер, убеждена в его реальности. Потому и разнится внешний облик нечисти у Достоевского и у Булгакова: Иван Карамазов так и не удостоился величественного видения.

Ты оскорблен, во-первых, в эстетических чувствах твоих, а во-вторых, в гордости: как, дескать, к такому великому человеку мог войти такой пошлый черт? Своеобразной наградой за такое доверие стало впоследствии «преображение» улетающей в ночь кавалькады, снявшей маскарадные московские костюмы и надевшей новые — романтические. Маргарита уже на балу увидела своего повелителя в «культовой одежде», мастер удостоился этого только после своей физической смерти.

Казалось бы, именно мастеру сатана должен был предстать со всеми атрибутами своей силы и величия. Но здесь, вероятно, дело в особо сложном восприятии Воланда мастером. Безумие и галлюцинации — его спутники.

Увидев свиту Воланда за столом, уже зная от Ивана Бездомного о появлении сатаны в Москве, он все же склонен считать их галлюцинацией: так некогда Иван Карамазов видел в черте только порождение собственной фантазии и бред. Но такое заключение, очень интересное для врачей и психиатров, ровно ничего не говорит нам по существу. Внутриатомные процессы не являются даже и здоровым, и никакой микроскоп о них ничего не сообщает.

Тем не менее, отрицать реальность атомного распадения было бы той ошибкой, которая в логике называется — addicto secundum quid addictum simpliciter, т. И действительно, если явление черта Ивану Карамазову — галлюцинация, то это глубоко насыщенная галлюцинация, свидетельствующая, по мнению самого же Ивана Карамазова, о самом скверном и злом, что таится в его душе» 3. Мастер, как и Иван, еще сопротивляется натиску демонов и хотя бы склонен считать их порождением болезни.

У Маргариты подобных сложностей в отношении к нечистой силе нет. Она психически здорова, и встреча с Азазелло вовсе не была воспринята ею как наваждение. Более тога, если у мастера и Ивана от соприкосновения с нечистой силой возникли симптомы психического расстройства, то Маргарита от этого далека.

Она бесстрашно приветствует Воланда, он нужен ей, равно как и она нужна ему. У Маргариты нет смущения перед силами, написавшими сценарий ее с мастером судеб, важно одно: вернуть себе мастера навсегда. Поэтому Маргарита не ведает сомнения, она открыта и отважна последней отвагой отчаяния.

Как уже говорилось, возлюбленную мастера отмечает печать инфернальности. И легкая косоглазость, и пристрастие к черным одеждам, и бездетность, которую обычно расценивают как проклятие. Вряд ли что-либо, кроме бесплодности, мешало Маргарите иметь детей за десять лет удачного замужества.

Ее истинным детищем стал даже не мастер, а его роман. Маргарита — сгусток энергии, направляющий руку мастера и питающий его талант. Воланд выбрал ее как главную помощницу, чтобы овладеть мастером, ее любовь оказалась тем барьером, которого мастер не смог преодолеть.

Тревога возникла в душе мастера с первого взгляда на Маргариту. Желтые цветы на фоне черного пальто впоследствии шапочка с вышитой буквой «М» будет напоминать об этом первом тревожном предчувствии , а главное — взгляд. На мастера она «поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно» с.

Но эта тревога сменилась вдруг осознанием того, что он «всю жизнь любил именно эту женщину! В период работы над романом активность Маргариты постоянно возрастает. Вообще ее любовь к роману не уступает силе чувств к его создателю.

Маргарита утверждала, что «в этом романе — ее жизнь». Увидев горящую рукопись, она судорожно и неудержимо заплакала, а заметив в мастере признаки безумия, постаралась в первую очередь оградить рукопись от уничтожения. Ее признание могущества Воланда «Всесилен, всесилен!

При этом ее страсть к произведению любимого возрастает одновременно с утратой интереса к нему самого мастера. И сразу же вступает в разговор Маргарита. За что же ты меня терзаешь?

Ведь ты знаешь, что я всю жизнь вложила в эту твою работу» с. Первое, что. И по мере чтения меняется ее душевное состояние.

Если она встретила рукопись со страшным волнением, «задрожала и закричала, волнуясь вновь до слез» с. Все было так, как будто так и должно быть» с. Чтение возвращенной рукописи укрепляет в Маргарите веру в сатану, а последующий сон без сновидений, окончательно изменивший психику обоих, позволяет ей сказать: «Как я счастлива, как я счастлива, как я счастлива, что вступила с ним в сделку!

О, дьявол, дьявол! Сетуя на пассивность мастера, она пытается вызвать сочувствие к своим терзаниям: «... Опять о романе.

И, даже улетая за земные пределы, она все еще беспокоится. Но дьявольский импульс здесь изначален. В общем-то трудно представить себе эту любовь без связующего — романа мастера.

То, что мастер и Маргарита созданы друг для друга, они поняли сразу: оба знали, что их встреча — неизбежность, но мастер не торопил свою «тайную жену» оставить особняк, он чувствовал если не трагизм, то драматичность ситуации, он понимал истоки своей болезни и ощущал полное бессилие перед властно вторгшимися в его жизнь силами. Но и Маргарита понимала, что сверхъестественное, пусть и неназванное, стоит за ее спиной. Мастер молчал об истоках своего решения написать роман о Понтии Пилате, Маргарита не расспрашивала его, все само собой разумелось.

Когда же роман был закончен, их отношения утратили вдруг прежний накал: «... Она стала уходить гулять» с. Пристальное вглядывание в огонь словно обещает новую вспышку, и любовь вспыхнула вновь вместе с горящей рукописью, а вместе с тем к Маргарите пришло окончательное решение порвать с прошлым и спасти мастера либо погибнуть вместе с ним.

Решение пришло от нее, мастер знал, что ничего хорошего предложить ей не в состоянии. Главное, что привлекло в Маргарите мастера, — даже не ее красота, а «никем не виданное одиночество в глазах» с. Он нашел родственную душу родство в одиночестве!

Исследователи много писали о Маргарите: о ее жертвенности, преданности, верности.

5. Мифологизация ситуаций

Воланда в сериале Бортко отдали играть Олегу Басилашвили. Маргарита случайно уснула на коленях Воланда. Discover videos related to Воланд И Эмрис on TikTok.

5. Мифологизация ситуаций

Стих "Разговор Маргариты и Воланда" (по мотивам ""Мастер и Маргарита" Булгакова). Но фэны активно принялись писать фанфики о "Масгарите" (так стали называть пейринг Мастера и Маргариты). Действительно, в романе переплетены три сюжетные линии — похождения Воланда со свитой в постнэповской Москве, история любви Мастера и Маргариты и «ершалаимские» главы — повествование о последних днях Иешуа Га-Ноцри.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий