Новости смысл названия романа мастер и маргарита

Смысл эпиграфа романа Мастер и Маргарита Зло нельзя победить, потому что борьба со злом и есть сама жизнь. Заголовок «Мастер и Маргарита» недвусмысленно указывает на главенство именно лирической линии романа. Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» служит постоянным предостережением от невнимательности к себе, от слепого следования заведенному порядку вещей, в ущерб осознанию собственной личности. В новой экранизации романа «Мастер и Маргарита» создатели уделили внимание тому, как Мастер перебирает названия для будущего романа. лихо буквами играл!

Сочинение на тему «Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»»

«Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. Заголовок «Мастер и Маргарита» недвусмысленно указывает на главенство именно лирической линии романа. В романе «Мастер и Маргарита» нет ни единой четкой даты, от которой можно было бы начать вести отсчет происходящих в данном произведении событий. О еврейском понимании романа «Мастер и Маргарита» Булгаковым устами евреев в данном видео, правда тут образ самого Иешуа как всегда упущен(талмуд не велит его имя произносить, тем более обсуждать среди евреев).

Основной смысл

  • Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков | Планета КОБ
  • Смысл названия романа Булгакова «Мастер и Маргарита» :: Умняшка.Ру
  • О чем на самом деле роман «Мастер и Маргарита» и есть ли у его персонажей реальные прототипы
  • «Мастер и Маргарита»: путь проклятого романа Булгакова к читателю
  • Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»
  • Другие сочинения по этому произведению

Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

Все эти названия говорят о желании автора создать произведение о нечистой силе. Роман получает название «Мастер и Маргарита». В 20-е годы появилась критическая статья Л. В статье цитировались слова А.

Булгаковым потому, что в ходе работы над романом изменилась архитектура и концепция всего произведения.

Но окончательный вариант заглавия — "Мастер и Маргарита" помимо большей его "точности" — еще и гармоничен, поэтичен, и его "поэтическое звучание" продолжает в тексте интонация лирико-романтических глав, прежде всего начало главы девятнадцатой второй части: "За мной читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Герои созданы друг для друга. Причем слово Мастер — короче по своему слоговому составу, и вследствие этого оно звучит более энергично, полновесно, в частности, еще и благодаря тому, что под ударением находится "а".

Слово Маргарита более протяженное, менее энергичное, под ударением находится буква "и", что придает особую нежность, женственность имени героини. Кроме того, явной отличительной фонетической особенностью имени Маргариты является двойное присутствие в нем звука [р]4 и тройное присутствие звука [а] — Маргарита. По традиционной цветовой классификации этим звукам соответствует красный цвет цвет страсти, обладающий жизнетворящей и в то же время трагической символикой. В отличие от имени героини, в "имени" героя [р] и [а] единичны но они присутствуют, что важно подчеркнуть.

Как видим, в фоносемантическом плане имя героини является более выраженным, "целеустремленным", цельным. Имя же Мастера в этом смысле является менее "четким", более разнонаправленным, хотя находящийся в нем под ударением звук [а] и финальный звук [р] "красные" по своей цветовой характеристике сближают его с именем героини романа. И это еще раз подчеркивает гармоничность, "родство" имен, характеров и судеб Мастера и Маргариты.

Рядом с именем Мастера в названии романа звучит имя женщины. Маргарита искренне и горячо любила главного героя, терпела с ним любые лишения и невзгоды. Если бы ее не было, трагедия Мастера ощущалась бы еще острее.

Маргарита готова на все ради любви — даже стать ведьмой и быть королевой на балу у Сатаны. Она по собственной воле продает свою душу дьяволу, получив от этого удовлетворение и выгоду. Так же сильно, как она любит Мастера, она ненавидит его гонителей. Дух зла помог ей отомстить обидчикам любимого человека. Но все то, что есть у Маргариты обожающий муж, дорогой особняк, прислуга , ей не нужно. Она встретила Мастера, то есть нашла то, что ждала всю жизнь, — настоящую любовь.

Маргарита без колебаний разделяет участь своего возлюбленного. Она верна своему чувству. Булгаков несколько раз обращается к смерти Мастера и Маргариты: они умирают вместе, выпивая вино, и воссоединяются в мире ином. У Булгакова была своя Маргарита — любящая жена Елена Сергеевна. Именно ей писатель завещал перед смертью сохранить рукопись своей книги. И Елене Сергеевне удалось добиться, чтобы в 1966 году в журнале «Москва» роман начал публиковаться.

Вместо рублей она обнаруживает валюту. Председатель после нервного срыва оказывается в психиатрической клинике. В театре, который возглавлял Лиходеев, финансовый директор Римский озадачен тем, что регулярно получает телеграммы. Они якобы подписаны директором, который просит подтвердить его личность и выслать денег в Ялту. Посоветовавшись с администратором Варенухой, финдиректор приходит к выводу, что руководитель где-то сидит пьяный в одном из ресторанов Москвы и шлет телеграммы.

Однако он решает подстраховаться и поручает администратору отнести полученные телеграммы в милицию. Бегемот и Азазелло — спутники Воланда — перехватывают Варенуху по дороге. Он оказывается в квартире Берлиоза, где его целует ведьма Гелла. Вечером в театре «Варьете» публика собралась на представление. Пока Воланд сидит на сцене и размышляет о жителях города, его спутники показывают чудеса.

Одаривают присутствующих червонцами, предлагают женщинам обменять наряды на новые прямо на сцене. Конферансье Бенгальскому, который мешал представлению, отрывают голову и ставят на место. Он попадает в лечебницу. Сеанс заканчивается скандалом. Вначале на требование разоблачить трюки Фагот из свиты Воланда обвиняет требовавшего в неверности жене, а затем деньги, полученные зрителями, превращаются в бумагу, а наряды дам исчезают.

Несчастные вынуждены возвращаться домой в нижнем белье. В частности, сцена после представления напомнила критикам гоголевского «Вия». Несчастного финдиректора Римского в кабинете преследует Варенуха, ставший вампиром. Лишь с первыми петухами нечисть исчезает, а поседевший от страха Римский уезжает из города. Следует вспомнить сцену знакомства Бездомного и Мастера в произведении «Мастер и Маргарита».

Пересказ продолжает представление главного героя. Бездомный рассказывает новому знакомому, как стал пациентом. Мастер поясняет, что поэт и редактор встретили самого сатану. Далее герой рассказывает свою историю. Ему повезло выиграть большую сумму денег в лотерею, и он оставил работу в музее, посвятив себя написанию книги.

Она была посвящена Понтию Пилату. Однажды во время прогулки герой встретил женщину по имени Маргарита. Они полюбили друг друга. Именно Маргарита назвала его Мастером. Она была несчастна в браке и навещала Мастера.

Период работы над романом был самым счастливым в его жизни. Произведение опубликовали лишь отрывками, но этого хватило, чтобы на автора обрушились критики. Расстроенный Мастер попытался сжечь роман. Его возлюбленная успела спасти несколько листов. Она ушла, чтобы расстаться с мужем.

Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков

О еврейском понимании романа «Мастер и Маргарита» Булгаковым устами евреев в данном видео, правда тут образ самого Иешуа как всегда упущен(талмуд не велит его имя произносить, тем более обсуждать среди евреев). Название романа Мастер и Маргарита является простым и лаконичным, но в тоже время оно заставляет думать, искать глубинный смысл и анализировать главные темы произведения. Почему роман «Мастер и Маргарита» является объектом постоянного внимания и обсуждения, а особенно в среде православных критиков? «Мастера и Маргариту», русский роман, написанный в советской действительности, до сих пор читают все: отличники и двоечники, музыканты и физики, спортсмены и охранники. главной книгой своей жизни – Булгаков работал в течение целых 12 лет.

Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

Автор был вынужден переписать сцену похорон, при этом оставив Берлиоза в качестве действующего лица в романе. Более того, в конечной редакции рукописи Булгаков указал точный маршрут движения процессии, как это было организовано при похоронах Горького, — в крематорий полное указание на направление движения процессии мимо Манежа. Об этой двойственности представления мастера и Берлиоза писали и другие авторы [2, стр. Это ещё раз подчеркивает, что внимательные исследователи уже после официального выхода романа в свет достаточно точно, почти по замыслу Булгакова, начинали интерпретировать взаимосвязи между героями романа и их прототипами. Однако целый ряд исследователей, о которых упоминалось в данной статье в эпиграфах к разделу 3, посвященному Маргарите, явно под неким наваждением начали писать о Маргарите, как идеале русской женщины и огромной их любви с мастером. Однако если посмотреть первую редакцию романа Булгакова, то там в сценах на шабаше Маргарита показана как ведьма и законченная шлюха, которую в «идеал вечной и непреходящей любви… уже никак не втиснешь». Это вызывает сомнения в существовании реальных способностей анализировать и делать выводы в среде тех представителей писательского сообщества, кто решил выбрать научную стезю и получать деньги не за терзания в написании собственных трудов, а за «критический» анализ тех, кто эти труды пишет.

Надо заметить, что у композитора Берлиоза оказалось больше общего с Горьким, чем с Булгаковым. Хотя бы потому, что Горький всегда по приезду на новое место своего проживания приобретал рояль, а кроме того, при нём всегда находился музыкант, большевик Н. Буренин, который каждый вечер играл любимого Горьким Грига; да и сам Горький ранее пел вторым тенором в театральном хоре и т. Кстати, следует отметить, что Буренин являлся боевиком Боевой технической группы РСДРП, сопровождал Горького и Андрееву в поездке в Америку и в переезде оттуда в Италию, а также находился при них, скорее всего, не в качестве пианиста, а в качестве телохранителя. Кроме того, надо сказать, что в процессе работы над романом Булгаков никогда не отказывался от личности Горького как прототипа одного из основных героев, но принимал меры к глубокой зашифровке этого факта. В противном случае можно было потерять не только свободу, но и жизнь.

Есть ещё один интересный факт. В разговоре с Бездомным растроганный мастер «вдруг вытер неожиданную слезу». Это в очередной раз подтверждает тот общеизвестный факт, что мастер был выбран как герой, обладающий всеми легко узнаваемыми чертами характера Горького. Тот факт, что Горький плакал на каждом поэтическом жилете, известен давно. Маяковский рассказывал, что когда он приехал на дачу Горького и читал ему свои «Облака», расчувствовавшийся Горький оплакал ему весь жилет. Есть десятки воспоминаний известных писателей и поэтов, в которых они отмечают удивительную способность Горького выделять слезную жидкость по любому поводу.

Художник Владимир Берхоер. Иванушка в лечебнице рассказывает мастеру о своих злоключениях. А мастер — о своих. В полемике с Берлиозом на Патриарших прудах Воланд бросил фразу: «Браво! Вы полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу». Всё бы ничего, но вся литературная общественность того времени знала о другой странности Горького — по любому поводу высказывать своё отрицательное отношение к «старичку Платону», или к «…Кайо — один из сотни тех старичков, которые продолжают доказывать, что их буржуазный идиотизм — это мудрость».

Булгакову был хорошо известен тот факт, что Горький ненавидел стариков. Всем было известно, что Горький написал статью, которая вышла в разных серьезных изданиях: в «Правде», в «Известиях» и в журнале «За рубежом» под названием «О старичках». Вот выдержка из этой статьи: «Наш старичок — пустяковый человечек, однако он тоже типичен. Его основное качество — нежная любовь к самому себе, к «вечным истинам», которые он вычитал из различных евангелий, и к «проклятым вопросам», которые не решаются словами…». При чествовании Горького во Всемирной Литературе, он перебил выступающего и сказал: «…Я старца и не думал одобрять. Здесь Альфредом Барковым особо убедительно показано, какой очередной ключ представил автор закатного романа, чтобы ещё раз убедить читателя в том, о ком на самом деле идет речь в истории про Мастера и Маргариту.

По моему разумению, таких ключей, только на одного Горького набралось достаточное количество, чтобы окончательно развеять сомнения тех, кто по-прежнему верил, что мастер это автор романа Михаил Булгаков, а Маргарита — это его жена — Елена Сергеевна. Чем больше следишь за мыслью и аналитическими сопоставлениями, сделанными Альфредом Барковым [2], тем больше понимаешь, что любое слово, как и событие в сюжете имеют под собой глубокую основу, связанную с образами героев романа. Это же особенно касается и самого пролетарского писателя. Так всему профессиональному литературному сообществу в СССР было известно, что Горький был крайне надменным, злопамятным и необязательным человеком. Известно, что когда запретили печатать «Крокодила» самого Корнея Ивановича Чуковского, он на себе испытал черствость Горького: «Единственный, кто мог защитить «Крокодила», — Горький… Но Крючков не впускает меня к Горькому, мне даже пробовать страшно» [2, стр. Известно, что когда начались преследования Осипа Мандельштама, в его защиту выступил сам Бухарин, он просто «рвался к «Максимовичу», чтобы рассказать ему о том, что Мандельштама не печатают и никуда не допускают.

Но Мандельштам убеждал Бухарина, что от этого обращения проку не будет. Известно, что Горький ненавидел Мандельштама. Это проявилось существенно раньше, когда поэт вернулся через Грузию из вражеского Крыма, при этом его дважды арестовывали, он был чуть живой и без какой-либо теплой одежды. Ордера на одежду писателям санкционировал Горький. После подачи заявления о выдаче Мандельштаму свитера и брюк, Горький вычеркнул из списка брюки и сказал: «Обойдется. До этого никто из писателей никогда не уходил без брюк».

Фактически Горькому был «ненавистен любой людской крик»: под криком понимается обращение к нему с просьбой о помощи, о защите, о восстановлении справедливости и др. Исходя из этой своей ненависти, он пренебрег просьбой предотвратить расстрел Гумилева — пока он собирался, его расстреляли. Когда его просили спасти оклеветанного, он лениво цедил сквозь зубы. Речь шла о человеке, у которого были ампутированы обе руки, при этом его обвиняли в том, что он собственноручно написал контрреволюционную листовку. В романе эту «особенность» Горького Булгаков связал в диалоге при обращении мастера к поэту Бездомному, когда он заявился к нему в палату: «Но вы, надеюсь, не буйный? А то я, знаете ли, не выношу шума, возни, насилий и всяких вещей в этом роде.

В особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик. Успокойте меня, скажите, вы не буйный? Роль Горького в литературе и жизни страны с самого начала произошедшего большевистского переворота была очень точно охарактеризована Мережковским в его «Открытом письме Уэллсу». Там есть такие слова: «… Вы полагаете, что довольно одного праведника, чтобы оправдать миллионы грешников. И такого праведника вы видите в лице Максима Горького. Горький будто бы спасает русскую культуру от большевистского варварства.

Я одно время сам думал так… но когда я испытал на себе, что значит быть спасенным Горьким… я предпочел быть пойманным и расстрелянным, чем так спастись. Знаете ли, мистер Уэллс, какою ценой «спасает» Горький? Те убивают тела, а этот убивает и расстреливает души». Именно из этой откровенной переписки можно сделать ещё раз вывод о том, кого же Булгаков хотел показать в образе основного героя закатного романа. Ну, уж явно не фигуру, обладающую какими-либо выдающимися способностями, обычно присущими положительным героям, например, борющуюся с нечистой силой во главе с Воландом, которая прибыла в Москву с инспекционной поездкой, или неким образом помогающим раскрыть масштаб чувств Маргариты, как идеала русской женщины скорее наоборот , или как героя, являющегося выдающейся творческой личностью. Роль мастера в романе Булгакова состояла в том, чтобы показать настоящее лицо того, кто управлял литературой в стране, выявить его никчемность и бездуховную пустоту, того, кто, по замыслу Сталина, должен был стать иконой литературной и творческой мысли в СССР при его правлении.

И понятно, что Горький не смог оправдать надежд вождя народов: Нобелевскую премию в области литературы получил Иван Бунин. И это, несмотря на все предпринимаемые Сталиным на международном уровне личные усилия по продвижению Горького, как будущего лауреата. Для Сталина такой исход борьбы, учитывая то, что пришлось Горького вытащить из-за границы, создать ему ореол величия и все условия, и затем предпринять большие усилия в надежде сделать его лауреатом Нобелевской премии в области литературы, был равносилен публично нанесенной пощечине и унижению.

И если учесть, что в названии произведения всегда «спрятана» идея, то это роман о художнике и о любви. Попробуем это доказать. Совершенно очевидно, что Мастер — один из главных героев произведения. Тогда почему автор не дал ему ни имени, ни фамилии, а также, с первого взгляда, странное название, откуда оно? Ответ не сложен: нет сомнения, что Булгаков был знаком с самой известной и влиятельной критической книгой в середине 20-х годов Льва Троцкого «Литература и революция». В своей статье Троцкий цитирует слова Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастером. Мастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе». Лев Троцкий в одном согласился с Блоком в том, что «большевики мешают чувствовать себя мастерами попутчиков революции». Так вот Булгаков был не согласен ни с Блоком, ни с Троцким, он был глубоко убежден, что его книга — это явление законченного мастерства, а не этюды и наброски, а значит, он настоящий мастер, так как «ощущает стержень своего творчества и держит ритм в себе». В отличие от Блока большевики мешали Булгакову писать, но не могли помешать ощущать себя большим писателем, ни похожим ни на кого другого. Поэтому персонаж произведения очень сходен с самим автором, то есть в известном смысле роман автобиографичен, хотя, конечно, абсолютного знака равенства между автором и его героем ставить нельзя. Да и имя это — Мастер, на наш взгляд, предполагает некое обобщение, что всегда свойственно художественному произведению. Булгаков писал о себе и таких же, как и он, кто работал «в стол», не надеясь увидеть своё детище напечатанным, кто стремился остаться самим собой и писал о том, что ему важно и интересно. Итак, они оба писатели, оба создали «евангельский роман», и на того, и на другого удар! Наверное, им не оставалось ничего другого, когда они решили расстаться со своим детищем, бросить рукописи в огонь тем самым посвятив её духу небытия. Можно заметить и чисто внешние сходства между мастером и самим Булгаковым. Оно в особенностях фигуры и в любимом главным героем головном уборе, маленькой шапочке-ярмолке с буквой М. И роман Мастера, и роман Булгакова были возрождены, авторы понимали, что не увидят своё произведение напечатанным, но, очевидно, оба верили, что когда-нибудь их книга обязательно придёт к читателю. Нет нужды доказывать, что произведение ещё и о любви. Но вот откуда взялось это имя? Мы можем только догадываться. Эпиграф говорит нам о том, что Булгаков был очень хорошо знаком с этим величайшим произведением мировой литературы, а также и со знаменитой оперой Ш. Музыкальные ассоциации с творчеством Шарля Гуно, Баха, некоторых других композиторов составляют фон романа. Нас же это наводит на мысль, что имя Маргарита автор взял у Гете, ведь там главную героиню зовут точно также. И, наверное, как в Мастере очень много от самого Булгакова, так и в Маргарите очень много от женщины, которая была рядом с писателем в самые страшные, самые трудные годы его жизни. Понятно, что речь идет о жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне. Вспоминается знаменитая фраза из романа: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей верной вечной любви? И действительно, только любовью и был жив Мастер: именно Маргарита, желая поддержать любимого человека, отнесла главу из его романа в газету, и ее напечатали, именно она поддерживала Мастера, когда того распинали, обвиняя во всех смертных грехах, обзывали «воинствующим старообрядцем», когда ему недвусмысленно дали понять, что ни он, ни его роман никому не нужны. И просьбу в том, чтобы возродить произведение Мастера, Воланду тоже высказывает Маргарита. Так и сам автор жил исключительно любовью Елены Сергеевны и именно ей завещал перед самой своей смертью сохранить рукопись свой книги. Хорошо известно, что непросто это было сделать: можно было поплатиться своей головой. И именно ей, вдове писателя, удалось добиться, чтобы! Сам собой напрашивается вывод, что любовь в конце концов восторжествовала, ведь все поступки Елены Сергеевны Булгаковой- свидетельство ее огромной любви к своему мужу, к его творчеству, уважения его памяти. А так ли все благополучно в романе?

Однако выяснилось, что автор рассматривал и иные варианты, среди которых «Черный маг», «Сатана», «Князь тьмы». Роман претерпевал несколько редакций. В зависимости от этого менялись и названия романа. Уже из названия произведения ясно, что главными героями романа стали Мастер и его возлюбленная Маргарита. Кажется немного странным, что Булгаков не наделил Мастера именем. Думаю, это сделано для того, чтобы обобщить его образ. Автор представлял себе в его образе человека, который считается признанным мастером своего дела, профессионалом. В этом заключается гениальность автора и произведения в целом. Как бы нескромно это ни звучало, но произведение получилось автобиографичным, а Булгаков — настоящий мастер того дела, которым он занимался.

Страхи, порой трусость, и, наоборот, сильная воля, желание и, главное, любовь —герои соединили в себе множество качеств, присущих человеку падшему и человеку святому. В то же время, образ Мастера и автобиографичен, и собирателен. Собирателен потому, что мы не знаем настоящего имени писателя. На его месте мог оказаться любой художник, который противостоит общественному мнению, который и падает духом, и сдается, и вновь стает на ноги — чтобы открыть миру истину. Более того, судьба Мастера отдельными отрывками напоминает судьбу самого М. Когда-то Михаил Афанасьевич так же, как и его герой, сжег свою рукопись будущего знаменитого евангельского романа. Но — «рукописи не горят». Булгаков восстановил роман, чтобы поверить людям истину. Так же и Мастер — он один раз уничтожил вечное произведение о Понтии Пилате.

Содержание

  • О чем на самом деле роман «Мастер и Маргарита» и есть ли у его персонажей реальные прототипы
  • Основной смысл
  • Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» — Сочинения
  • «Мастер и Маргарита»: краткое содержание и анализ

Сочинение на тему «Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита»»

Литературная мистификация Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем, на самом деле, эта книга? Известно, что идея создания родилась у автора после увлечения мистицизмом XIX века. Легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге — все это присутствует в произведении. Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор, стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол — эдакий русский вариант произведения «Фауст».

Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил. Многоликий Воланд Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты».

При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд — это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Кто-то вообще считает, что в этом образе Булгаков изобразил Сталина! Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану, что и замышлял автор в ранних версиях книги, как нового Мессию, переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе. На самом деле, Воланд — не просто дьявол — у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог — Вотан у древних германцев Один — у скандинавов , великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство.

Третья по счету редакция была начата в конце 1936 — начале 1937 года, изначально озаглавленная «Князь тьмы» [4]. Но уже в 1937 году появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае-июне 1938 года полный текст впервые был перепечатан.

Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил ее на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? Булгаков М.

Последней врывается рыжая голая девица, несущая за собой сырость и запах погреба. Здесь — Воланд со своей свитой. Вдруг хлопает форточка, и все существа, наполнявшие комнату, исчезают так же мгновенно, как и появились. Их силуэты растворяются в темноте, и на небе появляется лунная дорога, по которой идут двое и разговаривают. В белом плаще с кровавым подбоем идет «шаркающей кавалерийской походкой» пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат. Рядом с ним — молодой человек в разорванном хитоне и с обезображенным лицом — осужденный Га-Ноцри. Идущие о чем-то говорят с жаром, спорят, хотят о чем-то договориться. И вот они уходят, и я остаюсь один на один с книгой, название которой — «Мастер и Маргарита» Почему же роман назван именно так?

Попробуем проследить смысловую нить, обратившись к истории создания этого произведения, покрытой еще большим мраком, чем сама книга. В 1928-1929 годах, в один из самых тяжелых периодов своей жизни, Михаил Афанасьевич Булгаков почти одновременно приступает к созданию трех произведений: романа о дьяволе. Пьесы под названием «Кабала святош» и комедии, которая вскоре будет уничтожена вместе с начатым романом. Да, в начале 1920 года автор сожжет первую редакцию своего произведения. Сохранились лишь две тетради черновиков и наброски отдельных глав. Впрочем, такого исхода можно было ожидать. Роман о дьяволе, как и роман о Боге, мог привести автора к самым трагическим последствиям. Но, несмотря ни на что, он продолжает писать свою книгу. На полях его рукописей появлялись один за другим варианты названий: «Гастроль…», «Сын…», «Копыто консультанта», «Копыто инженера», «Он явился» и другие. Чаще всего встречалось — «Черный маг».

В 1930-31 годах писатель пытается возобновить работу над романом, но сильное физическое и психическое переутомление мешают ему. Причину своей болезни Булгаков определяет так: «Многолетняя затравленность, а затем молчание». Осенью 1932 года автор вновь возвращается к своему замыслу, и теперь уже окончательно. В роман вводятся новые герои: сначала Маргарита, затем мастер. Появление в романе образа Маргариты, а вместе с ним темы великой и вечной любви, исследователи творчества Булгакова связывают с приходом в его жизнь Елены Сергеевны Шиловской. Любовь к ней продиктовала автору лучшие страницы романа — страницы любви. Да, с рождением образа Маргариты основной движущей силой романа становится любовь. Несомненно, мы связываем образ главной героини романа с Е. Шиловской, но имя Маргариты дает нам знак о неразрывной связи с «Фаустом» Гете. Судьба героини Булгакова отнюдь не похожа на судьбу гетевской Маргариты.

Смерть несет ей не вечное забвение, а покой, как награду за все ее страдания. Тесная ассоциативная связь булгаковского произведения с трагедией «Фауст» проходит через весь роман. Образ гетевской Гретхен не давал Булгакову покоя, и автор вводит персонаж — Фриду, в которой ясно прослеживается судьба героини «Фауста». Даже имя подобрано так, что отражает гетевский мотив. Ведь Фрида означает «свободная». Но вернемся к героине нашего романа. Булгаковская Маргарита полюбила мастера с первого взгляда, без всякой помощи со стороны дьявола, и была готова на все, чтобы всегда быть со своим мастером.

Мгновенно вспыхнувшая страсть между героями оказывается долговечной: «В ней мало помалу открывается вся полнота чувства: тут и нежная влюбленность, и необыкновенно высокая духовная связь двух людей».

Мастер и Маргарита присутствуют в романе в неразрывном единстве. Когда главный герой в психбольнице рассказывает Ивану историю своей жизни, все его повествование пронизано воспоминаниями о любимой. Я считаю, что творчество и любовь взаимосвязаны, ведь если бы не Маргарита, то у Мастера не было бы духовной поддержки, которую он нашел у этой женщины. История их любви начинается с одного мимолетного взгляда, а заканчивается дружбой с самим сатаной, совместной смертью и воскрешением в ином мире. В названии романа отражается тесная взаимосвязь между творчеством, мастерством и всепобеждающей любовью между мужчиной и женщиной. Булгаков подчеркнул важность этой взаимосвязи, перед которой бессильны и чиновники, и нечистые силы. Все, кто против тебя, становятся слабыми и ничтожными, если рядом есть близкий человек, готовый на все во имя любви. Творчество невозможно без любви, и у каждого Мастера непременно должна быть своя Маргарита.

Только тогда жизнь обретет смысл и станет возможным победить любые невзгоды и несчастья. Булгаков доказал это и в свом романе, и своей жизнью. Смысл названия романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» Булгаков М. Булгакова «Мастер и Маргарита» можно с помощью кнопок ниже.

Смысл названия романа. Cочинение «Почему роман «Мастер и Маргарита» назван именно так

Почему «Мастер и Маргарита» – это роман про нас. «Мастер и Маргарита» — самый значимый роман русской литературы XX века. половинки единого целого. Кто-то скажет, что смысл "Мастера и Маргариты" заключен в превозношении любви, побеждающей даже смерть, кто-то возразит: нет, это роман о вечном противостоянии добра и зла, о пропаганде христианских ценностей. Над произведением «Мастер и Маргарита» Михаил Булгаков работал почти 12 лет своей жизни.

Роман "Мастер и Маргарита": что зашифровал Булгаков

Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» служит постоянным предостережением от невнимательности к себе, от слепого следования заведенному порядку вещей, в ущерб осознанию собственной личности. Таким образом, название романа «Мастер и Маргарита» указывает на двоих главных героев, чьи судьбы переплетаются в жизни одного города. «Мастер и Маргарита» — самый значимый роман русской литературы XX века.

Вечная тема добра и зла

  • Объяснение сюжета
  • Смысл названия романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» | Школьные сочинения
  • «Мастер и Маргарита»: краткое содержание и анализ
  • Что на самом деле Булгаков зашифровал в «Мастере и Маргарите»
  • «Мастер и Маргарита»: анализ произведения

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий