Всего вышло пять экранизаций «Мастера и Маргариты», и две из них сделаны польскими режиссёрами. В России состоялась премьера нового фильма Михаила Локшина по роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». В следующем году будет новая экранизация "Мастера и Маргариты" Булгакова.
Наследники по кривой
- Скандальный фильм «Мастер и Маргарита» 2024 за 1 миллиард: сравниваем экранизации и отзывы
- Неоднозначный фильм? За что критикуют новую картину "Мастер и Маргарита" – Москва 24, 30.01.2024
- Комментарии
- Мастер, Булгаков и новая «экранизация» / Литературная газета
- Экранизации Мастер и Маргарита
Уже не "Воланд": фильму "Мастер и Маргарита" вернули прежнее название
Сам Бортко в «проклятье книги» не верил, но технические сложности и проблемы с актерами сделали свое дело: в какой-то момент на площадку был приглашен священник, чтобы освятить съемочную группу вместе с оборудованием. С Божьей помощью или нет, но фильм бы л снят, вовре мя вышел и собрал у экранов внушитель ные 40 млн зрителей. Казалось бы, все хорошо и никакой мистики больше нет. Однако в течение нескольких лет после премьеры один за другим стали умирать актеры, снявшиеся в проекте, причем далеко не все из них были в преклонном возрасте. Изначально продюсеры хотели привлечь к проекту голливудских звезд: Ольгу Куриленко на роль Маргариты и Гэри Олдмана в качестве Воланда. Однако те запросили слишком высокие гонорары — и от идеи пришлось отказаться.
Снимать картину должен был режиссер «Экипажа» Николай Лебедев, но из-за финансовых вопросов и пандемии он не смог продолжить работу, уступив кресло создателю «Серебряных коньков» Михаилу Локшину. В процессе съем ок картина сменила не только режиссера, но и название — из «Мастера и Маргариты» в «Воланд а». Такое решение создатели объяснили изменением х удожественног о вектора — по сле внесения правок сценарий «отошел» от книги.
Менялись операторы и технические сотрудники, кто-то получал травмы и так далее. Ершалаим изначально снимали в Крыму, но внезапно пошел снег и съемочной группе пришлось лететь в настоящий Иерусалим. Сторонники адской конспирологической теории о том, что роман Булгакова проклят, рассказывают, что дело было в июле. Но в реальности снежным оказался октябрь 1994 года — необычно для Крыма, но никакого налета мистики. Еще рассказывают, что чуть ли не половина актеров скончалась до запланированной премьеры.
Нет, все-таки фильм Юрия Кары погубила не мистика, а вполне реальные вещи. Картина пролетела мимо проката из-за конфликта режиссера с продюсером Владимиром Скорым, которому не понравился результат. Кара отказался перемонтировать «Мастера и Маргариту», но проиграл суд, поэтому фильм просто не вышел в положенный срок. Так родилась легенда, что это был шедевр, который никому нельзя видеть. Но в 2008-м его показали на одном из кинофестивалей, а в 2011 году «Мастера и Маргариту» 17-летней давности все-таки запустили в прокат. Оказалось, что это беспомощное кино с кучей странных решений. Некоторые его персонажи, вроде вампирши Геллы, появляются буквально один раз, чтобы об этих линиях больше никто не вспоминал.
На сегодняшний день появились художники — настоящие профессионалы своего дела и влюбленные в проекты, над которыми они работают. На нашем проекте режиссер предложил кандидатуру Дениса Лищенко. И несмотря на то, что рекламных работ у Дениса гораздо больше, чем киноопыта, он справился с задачей сверх ожиданий. Его декорации и интерьеры создавали настроение и были разработаны, с одной стороны, с точностью исторических фактов, с другой, с высокохудожественной проработкой. Были даже такие нюансы, которые зритель не заметит. Например, после бала Воланда на ужине в нехорошей квартире на камине сидит сова. Я все время думала, что это муляж, но оказалось, все съёмки это была живая сова. Она время от времени «отмирает» в кадре. За костюмы в картине отвечали Галя Солодовникова и Ульяна Полянская. Они не только сделали потрясающие костюмы, но и часть нашли и привезли из Европы. Например, одно из платьев Маргариты — настоящее винтажное, привезенное из Германии. По зубам эпоха считывается чётче, чем по одежде и прическам. Авторы картины на уровне всех цехов скрупулезно занимались изучением времени, деталей и так далее. Но надо учесть, что художественное произведение не должно отталкивать. И в каких-то деталях, не влияющих на драматургию, мы позволяли себе «приукрашивать» действительность для лучшего восприятия зрителями. Но, как вы сможете увидеть, в некоторых образах мы максимально добавили дыхание времени, особенно это видно по Азазелло, которому даже делали другой прикус. На какой языковой норме говорят персонажи? В 1930-е годы слова произносились иначе, интонации были другие, ведь действуют в основном там люди, родившиеся в 1890-е - 1900-е годы, они говорят ещё на старомосковском диалекте с -ай вместо -ий, цАлую вместо цЕлую, и ещё множество нюансов, придающих абсолютную достоверность происходящему на экране. Мы специально ушли от старомосковского произношения для лучшего восприятия зрителем. В картине много диалогов и монологов; хотелось, чтобы зрители не спотыкались. Но тем не менее, какие-то нюансы языка начала 20 века все-таки сохранили — например, Бездомный обращается к своим коллегам в Моссовете — «Мои братья во литературе». Кто занимался кастингом? Почему не пригласили звёзд первой величины, а просто выбрали профессиональных, но не очень примелькавшихся артистов? Это из-за финансовой стороны дела или не хотели связывать свой замысел со зрительскими ожиданиями сложившихся актерских амплуа? К кастингу подходили серьезно. Он шел больше полугода.
В нём, вы удивитесь, Мастер написал не роман о Пилате, а пьесу, эту пьесу ставят в театре, но снимают с репертуара, после чего критики начинают травлю писателя. Кстати, любопытно, что у Петровича её ставит Мейерхольд, к которому сам Булгаков относился, мягко говоря, скептически. В случае с Петровичем эта переделка Булгаковского романа — вынужденный ход, потому что режиссёр был ограничен как хронометражём, так и бюджетом. Петрович просто не мог себе позволить полноценную библейскую линию и выкрутился таким вот образом — актёры к костюмах и декорациях на сцене и фрагменты пьесы в кадре. В случае же с новым фильмом — критики лишь гадают, зачем так сильно была урезана библейская линия книги. Более того, даже откровенные клакеры, пишущие фильму дурацкие панегирики, отмечают это как недостаток. А гадать нечего — копировали Петровича. Многие критики умиляются присутствию в фильме Латунского. В книге у него нет ни одной реплики, и лишь один раз он появляется живьём — Азазелло показывает его Маргарите. А вот в фильме он вполне себе говорящий и даже активно участвует в проработке Мастера. Которой в книге тоже нет. Зато проработка Мастера на открытом собрании писательской организации имеется у Петровича в 1972-м. Как и Латунский, который не только говорит, но и даже разок получает по физиономии. Умиляются и ещё одним оригинальным сюжетным ходом признают такую «находку» авторов. После травли Мастера и снятия его пьесы, тот задумывает роман о появлении в Москве сатаны. Находка действительно оригинальная, но и она принадлежит Александру Петровичу и сделана за 9 лет до рождения режиссёра Локшина. Умиляются также и таким отличием новой экранизации от оригинала. В новом фильме Мастер — это не безвестный писатель-дебютант, как у Булгакова, а признанный и популярный писатель. Именно таким Мастера и показал сербско-итальянский коллектив авторов в 1972-м году. Петрович использовал некоторые подробности жизни Булгакова и вставил их в биографию своего Мастера. Ограбившие серба спустя 52 года Локшин с Кантором этот ход у него скопировали. Но у Петровича всё было тоньше и лучше: в его версии Мастер — это Максудов, герой Булгаковского же «Театрального романа», что делает ассоциации с Булгаковым не такими прямолинейными и сразу придаёт фильму ореол некоторой сказочности: действие переносится в книжную альтернативную реальность. Локшин с Кантором не уверен, что они подозревают о существовании «Театрального романа» пытаются добиться точно того же эффекта нереальности, но делают это другим способом. Они используют набивший оскомину ещё в прошлом тысячелетии голливудский штамп: сходящий с ума герой, в сознании которого реальность мешается с вымыслом. Умиляться у большинства критиков получается не всему. Некоторые критики, например, не понимают, зачем создатели фильма убрали из биографии Мастера жену, с которой он жил до знакомства с Маргаритой. Понимать тут ничего и не надо. Просто дело в том, что это убрал из своей экранизации Петрович, оставив Маргариту замужней. Но если у него это раскрывает характер Мастера, то в новом фильме всё это только лишний раз даёт знать зрителю, что Петрович первичен. Удивляются критики и свите Воланда. Азазелло, дескать, слишком упитанный, а Бегемот так и остался котом. Разгадка очень проста. Дело в том, что в 1972-м году компьютерной графики не было, а бюджет у картины был, мягко говоря, скромный. Поэтому Бегемота играл самый обычный кот, а его человеческие качества пришлось передать Азазелло ведь Коровьеву нужен напарник. И тем не менее в их отсебятине больше Булгакова, чем в «скрупулёзном копировании» Бортко. Глубокое непонимание практически у всех вызывает сокращение одного из самых популярных мест романа: беседы Воланда с Берлиозом и Бездомным на Патриарших. Из неё выпал Пилат, отчего беседа сразу перестала быть булгаковской. Зачем это сделано, спросите вы? Спрашивать надо не «зачем», а «почему».
Уже не "Воланд": фильму "Мастер и Маргарита" вернули прежнее название
Кадр из фильма «Фуэте», 1986 год Музыкальный художественный фильм кинорежиссера Бориса Ермолаева и режиссера-балетмейстера Владимира Васильева. Не является экранизацией произведения Михаила Булгакова, однако его сюжет тесно связан с романом «Мастер и Маргарита». По сюжету прима-балерина Елена Князева накануне пятидесятилетия готовится к выступлению в юбилейном для театра «Лебедином озере» и одновременно участвует в постановке новаторского балета «Мастер и Маргарита». Неожиданно балетмейстер отдает роль молодой балерине, с которой у него начинается роман. Преодолевая ревность и отчаяние, Князева начинает работать с ученицей над образом Маргариты… Кадр из фильма «Мастер и Маргарита», 1988 год Четырехсерийный фильм Мацея Войтышко, получивший благоприятные отзывы зрителей и критики. Премьера состоялась 20 марта 1990 года. Отличительной особенностью фильма является то, что его авторы очень бережно отнеслись к тексту Михаила Булгакова — сценарий максимально точно повторяет книгу-первоисточник.
Нам не удастся увидеть сцену доведения до сумасшествия Григория Римского, превращения Варенухи в вампира и беспредела, который натворили Коровьев и Бегемот в ресторане «Грибоедов». Зрителю вряд ли будет понятно, какую роль каждый из членов свиты выполняет в этом коллективе, и личная история Коровьева тоже останется за кадром. В фильме они присутствуют лишь номинально, как связь с оригинальным романом, что ещё сильнее отдаляет нас от произведения. Воланд Фото: «Атмосфера кино» Вечно хочет зла и вечно совершает благо Воланд в романе — фигура ключевая. Неслучайно книга не раз переименовывалась, и ранние наброски названия отсылали нас к вариациям имени злого духа, а само произведение не содержало глав о любовной истории Мастера и Маргариты. Именно поэтому он в романе связующее звено для всех линий повествования. Он ведёт диалоги о свете и тьме с Иешуа, рассказывает истории из прошлого Маргарите, убеждается в том, что он не существует в знаменитом разговоре на Патриарших. Он причина, по которой запускаются все линии, и причина же их окончания. Локшин же представил Воланда совсем иначе: здесь он партнер и вдохновитель, что в целом отвечает концепту фильма, но совсем не соответствует книге. В романе Воланд и Мастер, по сути, виделись лишь раз, после окончания Бала. А вот в фильме они постоянно ведут беседы о романе, творчестве и атеизме нынешних москвичей. Задумка, с одной стороны, довольно интересная, но с другой — лишает нас огромного количества глубоких монологов и диалогов Воланда с другими персонажами и совсем не даёт ему раскрыться. Однако стоит отметить, что внешнее сходство актёра с книжным описанием не может не радовать: он именно тот азартный игрок и одновременно ребёнок, которым его описывал писатель.
С другой стороны, была ли экранизация «Мастера и Маргариты», которая не вызывала скандала? Фильм Юрия Кары 1994 года стал жертвой прений с наследниками Булгакова и разногласий с продюсерами; сериал Владимира Бортко 2005 года критиковали за неуместно малый бюджет и скверные спецэффекты; а давний, 1972 года, фильм югославского режиссёра Александра Петровича сняли с проката вскоре после премьеры как антикоммунистическое произведение. И конечно, любая попытка перенести «Мастера и Маргариту» на экран вызывает разногласия, возмущение пуристов, недовольство типажом Воланда, внешностью Маргариты, утратой сюжетных линий… Неудивительно. Роман, и без того недописанный, — слишком сложный и полифоничный, чтобы быть буквально перенесённым на киноплёнку. В первую очередь от этого пострадал сериал Бортко: стратегия придерживаться максимально близкого к тексту сценария не сработала, сцены и реплики, на бумаге звучащие очаровательно и ярко, на экране не смотрятся и не звучат, тускнеют и увядают. Фильм Михаила Локшина оказался свободен по крайней мере от этого порока: уж что-что, а буквализм создателей не сковывал. Это в большей степени произведение «по мотивам», и, значит, здесь возможны вольности. Какие они — новые «Мастер и Маргарита» У Булгакова роман разделяется на Москву тридцатых, наполненную чертовщиной, и мир романа Мастера — Ершалаим с Пилатом, тьму, пришедшую со Средиземного моря, и вот это вот всё. Локшин добавил ещё одно измерение. Воображение Мастера, в котором разворачиваются и дьяволиада, и пилатчина. А может, это воображение самого Булгакова? Евгений Цыганов сильно стилизован под Михаила Афанасьевича, с его узнаваемой чёлкой, папиросой и наклоном головы. Цыганов, всегда сдержанный в игре, здесь совсем усушил свою роль: как будто бы ему трудно вовлекаться в происходящее всерьёз. Как будто бы он слишком хорошо уже знает, что произойдёт. А происходит действительно знакомое и по старым, и по новым временам: публичное шельмование, лишение билета Союза писателей, испуг и отстранение бывших друзей, и впереди — новые, худшие кары.
В беседе с журналистами съемочная команда не раз отмечала, что новая лента по роману Булгакова не является дословным пересказом произведения. Наш фильм — это не прямая экранизация. А фантазия на тему обстоятельств, в которых этот роман рождался. Евгений Цыганов исполнитель роли Мастера Режиссером новой версии "Мастера и Маргариты" выступил Михаил Локшин, который почти сразу после премьеры картины попал в поле зрения общественников. По данным СМИ, в своих соцсетях он высказывался в поддержку Украины. В частности, якобы утверждал, что "поколениям россиян придется платить репарации". После того как позицию режиссера начали активно обсуждать в телеграм-каналах, он удалил посты. Сам Локшин имеет гражданство США. Работа над "Мастером и Маргаритой" стала в его карьере второй, первой были "Серебряные коньки" вышли в прокат в 2020 году. По окончании съемочного периода картины, осенью 2021 года, режиссер Михаил Локшин, закончив свои контрактные обязательства и финансовые взаимоотношения с продюсерскими компаниями, вернулся в США. Дальнейшая работа над проектом велась под контролем продюсеров фильма.
Отличия книги и фильма Мастер и Маргарита: почему многие недовольны кино Михаила Локшина
Проклятье "Мастера и Маргариты" » | Самая ожидаемая экранизация последних лет — фильм «Мастер и Маргарита» — стала самой обсуждаемой и кассовой. |
«Кто‑то дал этой мрази деньги на кино»: Z-активисты требуют запретить новых «Мастера и Маргариту» | Первая экранизация "Мастера и Маргариты" принадлежит известному польскому режиссеру Анджею Вайде, который в 1971 году снял фильм под названием "Пилат и другие". |
"Приговор Булгакову" или оригинальная интерпретация? Два мнения о новом фильме "Мастер и Маргарита"
В новой экранизации «Мастера и Маргариты» не обошлось без чертовщины. Тем не менее, фильм Мастер и Маргарита 2024 года мне понравился. «Мастер и Маргарита»: что нужно знать о новой экранизации романа Михаила Булгакова. «Мастер и Маргарита» 2024 года — это прямолинейная история с законченным финалом.
18 смертей и дух вдовы Булгакова: проклятие фильма «Мастер и Маргарита»
Список экраниза́ций произведе́ний Михаила Булгакова — выстроенный в хронологическом порядке перечень экранных воплощений произведений Михаила Булгакова. — Я рекомендую этот фильм не только ярым фанатам романа «Мастер и Маргарита», но и тем, кто в целом хорошо ориентируется в творчестве Булгакова, — сказал собеседник «ВМ». Изначально фильм должен был называться «Мастер и Маргарита», но продюсеры приняли решение в пользу «Воланда». Кинокомпания «Атмосфера Кино» выпустит в прокат долгожданную новую экранизацию романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
«Мастер и Маргарита» (2024): новое прочтение культового романа
В преддверии одной из самых громких кинопремьер года «Газета. Ru» вспоминает, какие неудачи преследовали режиссеров предыдущих экранизаций и что стало с самими фильмами. Спустя год свет увидела вторая киноадаптация произведения, ее снял югославский режиссер Александр Петрович. Изначально он планировал создать картину в Югославии при финансировании французских продюсеров, но сложившийся в местной киноиндустрии кризис не позволил даже начать съемки. В результате вместо французов продюсерами выступили итальянцы, а сам фильм вышел в двух версиях — на итальянском и сербско-хорватском языках. Проблемы были и с актерским составом: Джан Мария Волонте, приглашенный на роль Мастера, отказался от съемок по политическим мотивам, а Роми Шнайдер, которая по задумке Петровича должна была сыграть Маргариту, заменила американская актриса Мимзи Фармер. Но это были только «цветочки»: после двух дней показа в Белграде киностудия «Дунай фильм», выступивша я сопродюс ером картины, приняла решение снять фильм с проката по «политическим причинам» — произв едение сочли сильно антикоммунистическим.
На несколько лет имя Петровича исчезло отовсюду — режиссеру больше не предлагали съемки, а его фильмы перестали показывать. В 1976-м Петрович был вынужден покинуть свою страну и переехать в ФРГ.
Трудности воплощения Сам фильм по хронометражу длится два с половиной часа. В каждой сцене не обошлось без компьютерной графики. От самой идеи до заветного: «Снято! Не менее тысячи человек приняли участие в работе над картиной, помимо актерского состава, это также гигантская съемочная группа и многочисленный постпродакшен. Кропотливый труд был проделан и для того, чтобы живой кот заговорил человеческой речью. Помимо этого, возникли трудности со съемкой «нехорошей квартиры». Реальный дом, где проживал некогда Булгаков на Маяковской, сегодня окружен современными постройками.
Подходящее здание, напоминающее прежнюю Садовую, нашлось в Северной столице. Интерьер квартиры Берлиоза, в которую заселяется Воланд со своей свитой, был воссоздан в съемочном павильоне. Согласно сюжету романа, таинственный иностранец с тростью появляется перед Берлиозом и Бездомным на Патриарших прудах.
Помимо этого, возникли трудности со съемкой «нехорошей квартиры». Реальный дом, где проживал некогда Булгаков на Маяковской, сегодня окружен современными постройками. Подходящее здание, напоминающее прежнюю Садовую, нашлось в Северной столице. Интерьер квартиры Берлиоза, в которую заселяется Воланд со своей свитой, был воссоздан в съемочном павильоне.
Согласно сюжету романа, таинственный иностранец с тростью появляется перед Берлиозом и Бездомным на Патриарших прудах. Но современные Патрики были «перенесены» в Петербург. Создатели посчитали эту локацию уж слишком уютной, не соответствующей тогдашнему духу времени. Самая масштабная сцена — «Великий бал у Сатаны» — прошла в московском Этнографическом музее, главный корпус МГУ и Минский театр стали образами Варьете. Кино не для всех По мнению кинокритика Сергея Сычева, новая экранизация романа Булгакова — это не слепой перенос литературного произведения на экран: — Скорее, это попытка погрузить зрителей в мир, в котором зарождался замысел данного произведения. Авторы картины пытались продемонстрировать, как реальные люди и ситуации превращались на страницах романа в образы, которые мы сегодня знаем.
Сюжет романа Сюжет не нуждается в пересказе, но мы всё-таки напомним основные детали. Действие разворачивется в раннесоветской Москве, куда приезжают странный иностранец Воланд и его необычная свита. Визитёры устраивают в столице множество комических, но вместе с этим жутких происшествий. На самом деле Воланд — дьявол, который явился ради ежегодного бала нечисти. Параллельно рассказывается история любви между замужней женщиной Маргаритой и писателем Мастером. Последний создал неоценённый критиками роман о Понтии Пилате, и это стало причиной того, что герой попал в психбольницу. История создания «Мастер и Маргарита» — одна из самых мистических работ Булгакова. Она же может считаться самой многострадальной. Первоначальный вариант произведения был уничтожен автором в 1930 году. Ходили слухи, что он винил свой «роман о дьяволе» в свалившихся на него несчастьях: опале в литературных кругах и отмене спектаклей по его произведениям. После автор всё же продолжил работу над романом, которую прервала его смерть в 1940-м. Публикация «Мастера и Маргариты» состоялась лишь в 1960-е, в чём немалую роль сыграла вдова писателя Елена Булгакова.
Экранизации Мастер и Маргарита
Все экранизации «Мастера и Маргариты» | 7 экранизаций «Мастера и Маргариты»: от точной адаптации до фантазии на тему. |
8 экранизаций романа «Мастер и Маргарита». Читаем книгу — смотрим фильм | топ-6 лучших фильмов и сериалов от редакции сайта |
Воланд, выручай! «Мастера и Маргариту» хотят национализировать и запретить… | Следующий фильм снова был снят в Польше — Мацей Войтышко сделал свою четырехсерийную версию «Мастера и Маргариты». |
Наталия Клибанова: Для нас «Мастер и Маргарита» - это история большой любви
Сначала у нас был один концепт, потом этом концепт скорректировали серьезно. Наверное, около семи лет это заняло все. На сегодняшний момент бюджет составил 1 миллиард 239 миллионов.
Спецэффекты Очень не хотелось бы, чтобы экранизация не ограничилась лишь теми спецэффектами, что есть в трейлере. Прекрасный хоть и совсем не каноничный Бегемот, штора, обрисовавшая одновременно обнажённость и невидимость Маргариты - неужели у нас научились использовать компьютерную графику остроумно, изящно, лаконично и к месту? В общем-то, вот и все мысли, которые возникли при просмотре трейлера. Будем ждать премьеры, посмотрим, что из этого было оправдано, а что нет.
Но в целом есть надежда, что нас ждёт действительно новое прочтение известной истории, и будет это даже не столько экранизация, сколько качественная адаптация, которая предложит действительно кино, с выстроенной по законам экранного искусства драматургией, а не ожившую иллюстрацию к тексту. По трейлеру создаётся впечатление, что эта версия не будет такой вульгарной, как у Кары, и тяжеловесной, как у Бортко. Кажется, что нас ждёт бойкая мистическая мелодрама в историческом интерьере. Пусть так и будет! Хотелось бы, чтобы аутентичный немецкий акцент Воланда в исполнении Аугуста Диля, лицо которого помнится ещё по "Бесславным ублюдкам" Тарантино , время от времени исчезал, как и в первоисточнике.
Александр Петрович Смотреть серьезно это вакханалию сил нет, но от полного падения в бездну картину удерживает адский Коровьев, наряженный как участник банды из «Заводного апельсина», а в саундтреке — внезапный Окуджава и два трека Эннио Морриконе.
Мы, конечно, подозреваем, что маэстро написал эти композиции левой ногой во время обеда, но по гениальности они перекрывают весь невеликий, хоть и претендующий на оригинальность, фильм Петровича. Источник: «Мастер и Маргарита», сериал, реж. Мацей Войтышко Источник: «Мастер и Маргарита», сериал, реж. Мацей Войтышко Варшавские закоулки и сталинки идеально подошли для изображения Москвы 1930-х. К слову, у поляков она, как и в фильме Локшина — вся в строительных лесах и временных переходах. Чудеса, полеты, сатанинские балы — в силу невеликого бюджета и не самых больших технических возможностей показаны мельком, хотя голая Маргарита и просвистела мимо Кремля.
Так что именно Сатана Михаил Козаков с инфернальной свитой вдохновляет профессора Персикова на создание «красного луча», который становится причиной нашествия гигантских рептилий на Москву. А после дьявол же устраивает зиму посреди августа, вымораживая тварей, а заодно и распоясавшуюся голытьбу. Источник: «Роковые яйца», реж. Сергей Ломкин Источник: «Роковые яйца», реж. Сергей Ломкин «Гадское нашествие» снято без изысков и без того смакования подробностей, что есть в оригинале. Персиков, хоть и сыгран гениальным Олегом Янковским, но так и остается проходным чокнутым профессором, забежавшим из другого произведения.
Попутно создатели не удержались от искушения и раскидали по хронометражу фильма модные сегодня «пасхалочки»: например, известие о смерти Берлиоза. Однако новый хит у создателей не получился — сериал вызвал скандалы и споры в слишком вольном подходе к сюжету, в который добавили линии из нескольких рассказов Булгакова. Источник: «Белая гвардия», реж. Сергей Снежкин 6,5 из 10: «Пилат и другие» 1971 Польские кинематографисты обращались к роману Булгакова так же часто, как и российские. Одним из первых был Анджей Вайда, который поступил весьма изобретательно: взял евангельские главы и поместил их в современный антураж. Так Иуда доносит на Иешуа по телефону-автомату, получая в награду мелочь, а Туринская плащаница оказывалась поношенной футболкой.
Мужчине кажется, что его жизнь больше не имеет смысла, но все меняет его встреча с Маргаритой. Мастер пишет свой главный роман. Он обошелся создателям в 1,2 млрд рублей. Проект получил поддержку Фонда кино. Согласно прогнозам платформы, в ближайший уик-энд картина Локшина соберет в прокате 400 млн рублей, то есть больше любой другой ленты в прокате. По словам Локшина, в этой роли он видел только иностранного актера и считает, что Диль идеально справился с задачей. Фото: «Атмосфера кино» Почему-то устоялось в сознании многих, что Воланд — это пожилой мужчина, идеально говорящий на русском.
Во многом тут виноваты различные постановки произведения, которые его так изображают. На самом же деле Булгаков описывает Воланда лет сорока пяти, элегантным иностранцем, явно отличающимся от советских граждан. Он хорошо изъясняется по-русски, но с заметным немецким акцентом.
«Мастер и Маргарита»: за что критикуют фильм и каким он получился на самом деле
Как снимали экранизацию романа «Мастер и Маргарита» | После премьеры фильма «Мастер и Маргарита» Локшиным заинтересовались общественные активисты. |
Как снимали экранизацию романа «Мастер и Маргарита» | 25 января в прокат вышла отечественная картина "Мастер и Маргарита", созданная на основе великого одноимённого произведения Михаила Афанасьевича Булгакова. |
Поиск «спящих» или «культура отмены»: о чём современный скандал вокруг «Мастера и Маргариты» | Кинокомпания «Атмосфера Кино» выпустит в прокат долгожданную новую экранизацию романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». |
«Мастер и Маргарита» 2024 года: имеет ли новая картина шанс преодолеть проклятие текста?
Новая версия "Мастера и Маргариты" выходит на экраны: какие темные силы мешали предыдущим экранизациям романа. Захватывающий новый фильм Мастер и Маргарита доступен в хорошем качестве для просмотра на всех платформах онлайн! Очевидно, что эта попытка экранизировать «Мастера и Маргариту» далеко не первая и скорее всего не станет последней. Создатели фильма «Мастер и Маргарита», покинувшие Россию, не получают гонорары от проката картины, сообщили в Минкульте. «Мастер и Маргарита» (2024): кто снял фильм, какой у него бюджет и почему он больше не «Воланд». Источник: постер фильма «Мастер и Маргарита» / Если верить исследованию аналитического центра НАФИ и «Литрес», то премьеру новой экранизации «Мастера и Маргариты» (18+) ждал каждый третий житель России.