Помимо самих женщин, движущей силой замены феминитивов на слова мужского рода стали советские бюрократы, приводившие номенклатуру профессий к единообразию. Но оказывается, в классификаторе профессий до сих пор есть чисто женские названия, что говорит о том, что если мужчина будет работать на этой должности, то в трудовой книжке ему напишут профессию в женском роде, такая вот смешная ерунда.
Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах
Обозначения профессий женского рода практически исчезают из употребления уже к 1960-м. Петербурженка Анна Шпенова стала единственной женщиной-пожарным в России, хотя работать по этой профессии женщинам запрещено. Лада, отношение к профессионалу улучшится, если его профессия будет видимой, а качество профессии не будет привязано только к обозначению в мужском роде, что автоматически ставит женщину в мышлении человека на ступень ниже по качеству выполнения работ.
Редкие женские профессии в России ⚠
С утра до позднего вечера уходили на полигон, где проходили разведывательную подготовку, огневую, физическую, уходили в марш-броски по 30 км, лежали под танками и прятались от гранат. Конечно, это сложно, но жутко интересно. Я всю жизнь занималась спортом, поэтому выдерживать все это мне несложно. Хотя другим девушкам, возможно, терпения нужно больше. Напротив, нас часто хвалит руководство за то, что мы любому мужчине фору дадим! Конечно, как ни крути, снисхождения к женщинам есть. Но мы наравне с мужчинами вступаем в боевое дежурство, заступаем в наряд. Каждый понимает, где он находится, и несет ответственность за свои действия. Общаюсь я в основном с военнослужащими. Тут и интересы схожи, и увлечения.
Но на гражданке мы стараемся не обсуждать работу, мы совсем другие. Кирзовым сапогам я предпочитаю туфли, да по магазинам и салонам, как все девушки, походить желаю. Инструктор по вождению Солнечная и милая девушка Анна всегда хотела быть инструктором по вождению. И если наши детские мечты о космосе и сцене Большого театра не сбылись, то ее желание исполнилось. Три года назад она, окончив экономический факультет, положила диплом на полку и отправилась устраиваться в автошколу. Сейчас Анна — профессионал в обучении водителей, любимица учеников и счастливая жена. Ей это просто не надо, раз у всех есть права. Даже бабушка ЗИЛ водила. Я хотела стать инструктором, чтобы сделать наши дороги хоть немного лучше и безопаснее.
Конечно, идеального порядка не достичь никогда, но хочется, чтобы водители были грамотными. А еще в этой профессии мне нравится возможность общаться. Пока была студенткой, подрабатывала в торговле. Там вроде тоже было «общение». Но бесконечный поток народа только давил и раздражал. А общение инструктора с учеником — это живой диалог длиной в поездку. Люди столько удивительных историй рассказывают! Круг знакомых за время работы у меня расширился в разы. Водители в городе забывают, что когда-то сами сдавали на права, и, бывает, ведут себя некорректно по отношению к «учебкам».
Видят наклейку с буквой «У» и сразу начинают ругаться, сигналить, если машина быстро не трогается.
Полезные советы для выбора профессии Игнорируйте гендерные стереотипы: выбирайте профессию, которая соответствует вашим интересам и способностям, а не полу. Исследуйте новые возможности: в современном обществе женщины имеют доступ к широкому спектру профессий, поэтому не ограничивайте себя стереотипами. Образование и самосовершенствование: независимо от выбранной профессии, постоянное обучение и стремление к профессиональному росту играют важную роль в карьерном успехе. Выводы Женские профессии и слова-феминитивы отражают культурные особенности общества и его отношение к гендерным ролям. Однако, в современном мире гендерные стереотипы постепенно утрачивают свое значение, открывая новые возможности для разнообразия профессиональных выборов.
Образование и самосовершенствование: независимо от выбранной профессии, постоянное обучение и стремление к профессиональному росту играют важную роль в карьерном успехе. Выводы Женские профессии и слова-феминитивы отражают культурные особенности общества и его отношение к гендерным ролям. Однако, в современном мире гендерные стереотипы постепенно утрачивают свое значение, открывая новые возможности для разнообразия профессиональных выборов. Заключение Выбор профессии не должен ограничиваться гендерными рамками. Современное общество предлагает женщинам широкие возможности в различных сферах деятельности, и важно выбирать профессию исходя из своих интересов и способностей, а не соответствия стереотипам.
Григо-ренко приводятся следующие номинации лиц женского пола по профессиональной принадлежности с формантом -ш- : аниматорша, спикерша, креа-торша, риелторша, дилерша, дистрибью-торша, программерша, рерайтерша, си-садминша, спамераша и т. Семантика суффикса -ш- меняется, в связи с чем наименования, в которых он встречается, уже не воспринимаются как название жены человека соответствующей профессии Ср. Толстого в «Войне и мире»: Когда доктор ушёл, уведя свою жену, и поместился с нею в киби-точку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши... Проанализировав материал словаря О. Григоренко [2], можно выделить и другие продуктивные словообразовательные форманты в этой сфере: -ниц- айтишница, обозрева-тельница, соучредительница , -щиц- акупунктурщица, аномальщица, дально-бойщица , -к- комиксистка, коллажист-ка, икебанистка , -ш- эпиляторша, тьюторша, трейдорша. Количественное соотношение номинаций с данными аффиксами можно представить на диаграмме см. Как производящая база для новых наименований в большинстве случаев выступают заимствованные основы. Иноязычные номинации заимствуются большей частью из английского языка, причем в его американской разновидности айтишница, дилерша, дистрибьюторша , см. Яковлевой [3] и Н. Исаевой [4]. Вп - все о рекламе, маркетинге и РЯ]. Двоякое написание свидетельствует о незавершенности этапа освоения заимствования русским языком, хотя таковой процесс уже имеет место. Сейчас очень активно развивается сфера торговли, управления и информационного обслуживания, как следствие появляются наименования лиц женского пола риелторша, дилерша и т. В XXI в. Очевидно, что далеко не все номинации будут приняты системой языка, некоторые из них так и останутся на уровне речи.
Можно ли вводить названия должностей в женском роде?
При этом большинство слов женского рода относились к традиционно женскому труду: кружевница, прачка, няня. Однако, если появлялась необходимость образования слова женского рода, оно появлялось путем добавления к слову мужского рода различных суффиксов лекарь-лекарка. Первая половина XIX века. В это время дело с феминитивами обстояло еще проще. В силу различных причин, женщины не участвовали в социальной, политической жизни страны. Многие виды трудовой и учебной деятельности были для них под запретом. Таким образом, не было явления: отсутствовала необходимость как-либо его называть — нет феминитивов.
Если и возникала разовая потребность обозначить женщину, занимающуюся «неженским» делом, то использовали слово мужского рода. Вторая половина XIX века. Время перемен. Именно тогда начинают активно действовать суфражистские, либерально-феминистские организации, женщины допущены к получению образования, они занимают свои места в общественной и политической жизни. С целью сделать женский труд и присутствие женщины в жизни общества заметным, начинают использоваться феминитивы. Опять же язык откликается на то, что происходит в жизни людей.
В это время появились такие феминитивы как телефонистка, телеграфистка, авиаторша, связистка.
Вряд ли в официальных документах так можно написать. А на просторах Тульской и других областей водятся и почтальонки, и председательши... Рита АпельсиноваПросветленный 36116 7 лет назад У Лопатина найдем и адвокатессу, и почтальонку. Это, правда, не значит, что он истина в последней инстанции. Но тенденция есть. Похожие вопросы.
Они считали себя поэтами, имея в виду, что их творчество — не дамские романтические стихи, а серьезная литература. В 1920-х годах, когда женщин стали активно привлекать к труду на производстве, в языке началась настоящая революция. Так как исторически большинство профессий в русском языке были мужского рода, за исключением традиционно женских «швея», «кружевница» , то новые профессии образовывают за счет суффиксов.
Так появились «санитарка», «комсомолка», «гимнастка», «билетерша» и так далее. Одновременно с этим, слова с «дореволюционными» суффиксами «архитектриса», «авиатриса» уходят из языка, не получив распространения. Начиная с послевоенного времени и по сей день, в русском языке принято за правило обозначать мужской или женский род не в названии профессии, а через находящийся рядом глагол или прилагательное «профессор сказала» или «доктор сказал». Таким образом, профессия обозначает не пол, а просто некое условное лицо, которое занимается этой деятельностью. К слову, во многих странах Европы, которые позже предоставили женщинам равные с мужчинами права, сегодня также начинается процесс словообразования, исключающий принадлежность к какому-то полу. Например, в английской сейчас стремятся уже говорить не businessman и businesswoman, а просто businessperson. Некоторые женщины даже считают, что новоявленные феминитивы не только не помогают женщинам в обществе, а наоборот ставят их на более низкую ступень. Суффиксы «иха», «ка» воспринимаются как уменьшительные, даже уничижительные. То есть «врачиха» — это не врач-профессионал, а какая-то тетка в поликлинике, которая ничего не умеет. На мой взгляд, используя все эти суффиксы, женщины просто обесценивают свой труд.
Языковое сознание воспринимает это именно таким образом».
Помимо самого спорта важную роль здесь играет именно женское сообщество, взаимная поддержка: любая женщина с любым телом может стать участницей игры, здесь каждая прекрасна и важна. Это отличает роллер-дерби от других игр. В конце 2014 года одна девочка из команды увлеклась феминизмом — и однажды она дала прочитать нам статью о феминитивах. Меня эта тема очень впечатлила. Я подумала: «Вау, нам же это ничего не стоит, а для будущего и для других женщин это будет очень полезно! Сначала было непривычно, но очень быстро все втянулись, и теперь, вне зависимости от отношений с феминизмом, феминитивы у нас используют все: тренерка, блокерка, джеммерка. Предпочитаю говорить о себе «преподаватель», потому что не вижу смысла подчеркивать свой пол На работе я сеошница, и это слово существует наравне со словом «сеошник» — наверное, потому что это понятие новое, к тому же с дискриминацией в этой профессии я не сталкивалась.
Моя мама — акушерка, и в этой сфере феминитив никому не режет слух. Мне кажется, люди легко привыкнут, если вводить феминитивы без всяких принуждений: хочешь так говори, хочешь так. Сама логика вещей сработает. Анна Немова, 34 года Шефица, Москва Я руковожу языковым центром, который специализируется на преподавании сербского языка. Коллеги прозвали меня словом «шефица», которое у сербов существует в паре со словом «шеф» в значении «директор, руководитель». Феминитивы меня совершенно не привлекают: я убеждена, что язык должен развиваться естественно. Например, в хорватском языке есть много искусственно придуманных слов — это делается для того, чтобы сделать его максимально отличающимся от сербского.
Министерство труда и соцзащиты и Минздрав предложили сократить список не женских профессий
Феминитивы в русском языке | Блог Орфограммки | Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных профессиях и родах деятельности. |
Граница феминитива: когда россиянам перестанут резать слух «авторки» | Статьи | Известия | В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа. |
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов | В этих случаях разумно употреблять название профессии в мужском роде или использовать варианты вроде "женщина-врач". |
Неженских профессий стало меньше: разбираем приказ Минтруда | Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю. |
Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?!
Изменения в перечне «неженских» профессий в России объяснили | В том, что женское дело может быть очень разным, убедился корреспондент НТВ Михаил Чебоненко. |
Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар | Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии. |
С 1 марта увеличился список женских профессий | Петербурженка Анна Шпенова стала единственной женщиной-пожарным в России, хотя работать по этой профессии женщинам запрещено. |
В Украине узаконили феминитивы для профессий | Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся. |
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам
Разграничение наименований профессий по мужскому и женскому роду было незамысловатым: если работу выполняет мужчина, будет слово мужского рода, а если женщина – женского. Министерство развития экономики, торговли и сельского хозяйства Украины разрешило в кадровых документах указывать профессии в феминитиве, то есть, в женском роде. Эксперты "Avito Работа" составили список самых популярных женских профессий в России.
Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают
Прохорова Аннотация. В последнее время значительно увеличилось количество лексем,, обозначающих лиц женского пола по профессиональной принадлежности. Данная статья посвящена основным тенденциям в сфере образования данных новых номинаций. В работе освещаются наиболее продуктивные способы словообразования и словообразовательные форманты, а также анализируется функционирование в речи новых наименований со значение лица женского пола по профессиональной принадлежности. Ключевые слова: наименования женского пола, способы словообразования.
Also the examples of functioning in modern, speech of lexemes which name women by her profession are given. Keywords: names of women, word formation. На протяжении длительного времени в русском языке существовала тенденция к неравномерному распределению лексем, обозначающих лиц женского и мужского пола, что объяснялось андроцентристским подходом, при котором женщина считалась неспособной выйти за рамки своего природного предназначения и соответственно частно-семейной сферы существования. В настоящее время ситуация в корне поменялась.
В свете изменившейся культурной ситуации появляется большое количество наименований лиц женского пола по профессиональной принадлежности. Характеризуя лексико-семанти-ческую группу наименований лиц женского пола по профессиональной принадлежности, нужно отметить, что большинству существительных мужского рода со значением лица соответствуют определенные существительные со значением лица женского пола. В настоящее время при необходимости подчеркнуть половую принадлежность лица используются преимущественно существительные со значением женскости. Если подобная необходимость не возникает, то для обозначения лиц женского пола широко используются соответствующие существительные мужского рода, так как сами по себе они лишены указаний на половую принадлежность.
Например: И врач команды Татьяна Ивановна Попова повела меня в домик недалеко от финиша, в котором располагались пресс-центр и допинг-контроль [«Известия», 2003]; Татьяна Николаевна Кладо 1899-1972 - первая в мире женщина ученый-аэролог, талантливый поэт и великолепный переводчик... Риелтор привела их в четырехкомнатную [Геласимов.
Не совсем, однако, понятно, почему бы в таком случае не отказываться и от прилагательных женского пола: ведь слова вроде «коммуникабельная» и «умная» точно так же чётко обозначают, что речь идёт о женщине. Делают ли они пол главнее качеств, вот в чём вопрос? Причина третья: как ни неожиданно для многих противников феминитивов, в их рядах — представители ЛГБТ и их сторонники. Далеко не каждый человек готов объявлять свой гендер — мужской, женский или, например, отсутствующий вовсе. Отказ от деления существительных, обозначающих род занятий, на женские и мужские мог бы снять эту проблему. Кстати, как раз в этом случае ратуют и за отмену рода для глаголов и прилагательных, что логично. Будь готов. Причина четвёртая: не все в курсе, кто именно стоит за и против феминитивов.
Их принято связывать с феминистками, а некоторым людям просто хочется делать всё назло феминисткам. Если бы только феминистку порадовали их здоровые уши — они бы и уши себе отморозили. Почему некоторые феминитивы выглядят так странно? Фотографка, авторесса, психиатриня, менеджерица — такое впечатление, что кто-то перескакивает с чешского или болгарского на русский и всё время путается в словах. Откуда берутся все эти слова, кто их придумывает и почему они так странно выглядят? Когда нет кодифицированных занесённых в словари форм, но есть у кого-то из носителей языка, не обязательно у всех нужда в этой форме, человек пытается построить слово, исходя из своих знаний о том, как слова в языке появляются. То же самое происходит, если слово уже есть, но человеку неизвестно. Так что многие необычные феминитивы просто придумываются на ходу, а потом подхватываются или не подхватываются, или активно используются для высмеивания другими. Слова, взятые не из словаря, а составленные под собственные нужды, называются «окказионализмами», то есть — сделанными по случаю, если перевести буквально. Причин, по которой именно так складывают порой феминитивы, несколько.
Одним нравится заимствовать опыт других славянских языков то есть, когда вам кажется, что слово принесли из польского или белорусского — вам не кажется. Другие любят всё унифицировать и мечтают о едином общем способе образовывать женский род.
Я бы не хотела оказаться в такой ситуации. Отвечает: Специалист по кадрам Ответ: В ч. Получается, что закрытого перечня названий для должностей нет. Значит в компании может быть директриса и председательница. Придется изменить устав в части названий для должностей. Остальные правила работы организации должны быть в рамках гражданского законодательства и закона об ООО.
Представительница нижегородской ячейки Российского феминисткого объединения «ОНА» Наталья Невар В русском языке есть вполне узаконенные феминитивы «учительница», «студентка», «художница», «журналистка». Но даже они употребляются чаще всего в разговорной речи. В официальных документах учительницу назовут учителем. И звонок, как известно, «для учителя», даже если у доски учительница. Потому что так привычней, так сложилось. Русский язык, как и любой другой язык мира, не сосредоточен на гендерных вопросах, он подчиняется своим законам. Тем не менее схожие процессы по внедрению феминитивов происходят и в других языках. Например, в английском языке есть такие пары как actor актёр — actress актриса , poet поэт — poetess поэтесса.
А некоторые из профессий не указывают на конкретный пол, например, lawyer адвокат. При этом, подчиняясь феминистским настроениям, в английском языке сейчас отдают предпочтение гендерно нейтральным названиям профессий: firefighter вместо fireman пожарный , police officer вместо policeman полицейский. Во французском языке, как и в русском, много «мужских» названий профессий. Последние несколько лет там тоже активно стали появляться их «женские» аналоги. И вот в прошлом году Французская академия признала феминитивы для обозначения профессий, назвав их появление «естественной эволюцией» французского языка. Так, например, стало допустимым применение слова professeure — профессорша. А приживутся ли профессорши и авторки у нас, покажет время. Подписывайтесь на наши каналы в Telegram:.
Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар
Украина узаконила феминитивы для профессий | РБК Стиль | Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии. |
Названия профессий женского рода | Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) связана и с женским и с мужским трудом, например. |
Редкие женские профессии в России ⚠ - РАВЕНСТВО СЕЙЧАС | Документ предусматривает использование женского рода в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства. |
Неженских профессий стало меньше: разбираем приказ Минтруда | Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша. |
Род существительных, которые обозначают профессию или должность
Например: «маникюрша» происходит непосредственно от слова «маникюр» мужская форма «маникюрщик» образована позже независимо [15] ; «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник» [16] ; «прачка» от устаревшего «прать» стирать [17]. В большинстве случаев существительные мужского рода могут использоваться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — только женского [8]. В разговорной речи существительные мужского рода, обозначая женщину, могут согласовываться c глаголом в женском роде например, «кондуктор трамвая посетовала» [18] , однако при этом не являются существительными общего рода [4]. История[ править править код ] Многие феминитивы, бывшие в употреблении в древнерусском языке, в современном русском не используются «казначея», «ткалья» [11]. Исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были закрыты для женщин , однако в некоторые периоды истории происходило появление новых феминитивов [8]. Такое словотворчество встретило сопротивление части общества. Начиная с 1930-х годов, в официальных документах феминитивы употребляются редко [11]. Стилистика феминитивов может меняться со временем: так, поэтесса Серебряного века Марина Цветаева в 1930-х годах отмечала, что не любит, когда её называют «поэтессой» вместо «поэта», считая, что это слово имеет меньший престиж, хотя в 1910-х это слово было нейтрально [19] [20] [21]. С 2010-х годов в русском языке наблюдается новая волна феминитивов- неологизмов , к употреблению которых в речи призывают многие феминистки в рамках протеста против маскулинности русского языка и общества [3].
Такое предложение происходит от идей гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа и французского структурализма , по мнению некоторых исследователей [3] [21]. Согласно этим идеям, язык человека влияет на способ его мышления, то есть использование феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить сексистские предрассудки в обществе [3] [14] [21]. Люди, поддерживающие употребление новых феминитивов, часто считают универсальной словообразовательной моделью суффикс -к-, обращая внимание на опыт других славянских языков польского , чешского , украинского , где феминитивы с этим суффиксом гораздо более распространены [11]. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминитивов [3]. Многие российские публичные деятели, в том числе женщины, высказывались против использования феминитивов; в их числе Татьяна Толстая и Елена Черникова [14].
В то же время, старые суффиксы для этого не годятся. По их словам, суффикс «ш» обозначает принадлежность мужу и его профессии. Это выглядит довольно спорным: например, раньше «солдаткой» называли именно жену солдата, а не воюющую женщину, а слово «докторша» сегодня используется как уничижительное.
Однако того же мнения, что и Ася, придерживается и Дарья Апахончич — известная в Санкт-Петербурге художница и феминистка. Она входит в редакторскую группу по подготовке первой книги сказок для девочек, «в которой не будет объективации», но зато почти все тексты которой написаны «авторками». Дарья говорит, что это не редакционная линия, так они сами захотели. По образованию девушка филолог, и поначалу новые феминитивы вызвали у нее «диссонанс», как она признается, ведь академическая жизнь не предполает использования статусов в женском роде. В коворкинг «Симона» в Санкт-Петербурге, куда не пускают мужчин до вечера, можно выпить «женские» варианты кофе. Анна Сорокина «В научной статье нельзя даже сказать «читательница», хотя это слово нормативное, не говоря уже об «авторке», которая выглядит достаточно новой и относящейся к субкультуре. И когда я стала об этом задумываться и больше интересоваться гендерной теорией, я поняла, что это чисто культурно сложившийся стереотип, просто мы привыкли думать, что женское — это второсортное», — говорит Дарья. На вопрос, хотела бы она, чтобы в ее дипломе специальность была написана феминитивом, Дарья отвечает «Да, конечно». Если мы сами стесняемся своего женского рода, то чего же мы хотим от остальных?
И поэтому, по ее мнению, феминитивы имеют хорошие шансы, чтобы постепенно стать нормой. По ее словам, сейчас язык, особенно в интернете, обновляется моментально, и мы уже не говорим и не пишем, как даже пять лет назад.
Если общество патриархально и страдает хотя бы легким мужским шовинизмом, то феминитивы все равно не приживутся, как ни старайся.
Сначала должно сознание измениться, а следом за ним язык. Я с удовольствием буду употреблять слово типа «докторша», если оно не будет иметь негативной коннотации. И я была бы не против побеседовать с образованными украинцами на эту тему, лишь бы они не руководствовались в обсуждении какими-то политическими соображениями».
Эксперт отмечает, что были примеры, когда слово-феминитив стало массовым, и при этом не выглядит глупо. Например, это «студентка», «пианистка» и т. Они возникли в советский период, а он был довольно длительным, так что за прошедшие десятилетия эти слова перестали резать слух.
А у нас, можно сказать, ситуация застойная, вот мы и воспринимаем украинские правила как пощечину общественному вкусу», — объясняет Нина Бойкова. Стоит отметить, что в марте СМИ активно писали об изменениях во французском языке: Французская академия как раз проголосовала за признание языковой нормой феминитивов, которые образуются с помощью суффиксов и артиклей. Это решение не означает, что в официальных документах теперь будут обязательно указываться женские названия профессий.
Но они станут нормой, их не надо будет исправлять. Во французском языке давным-давно есть слова «актриса» и «актер» они и звучат почти так же, как и на русском , а теперь, например, предлагают узаконить название для женщины-повара. Мужчина-повар — это «шеф», а для женщины придется выбирать между «шиф», «шефесс», «шефтейн» и «шев».
Впрочем, на эту тему все еще ведутся дискуссии, поскольку в отличие от большинства слов общего рода, например умница, эти слова не выражают эмоциональной оценки, а названий профессий общего рода в русском языке до этого не было. Женщина при муже или женщина при деле? Наряду с «настоящими» феминитивами, такими как посадница, лекарка и ключница, которые обозначают женщин по роду их занятий, в русском языке существовали способы именовать женщину по профессии мужа: докторша, профессорша, генеральша. В начале ХIX века сомнений в том, кто именно тут доктор или профессор, ни у кого не возникало, женщинам эти профессии были недоступны. Во время Русско-турецкой войны врачам помогали не только санитарки, но и фельдшерицы. Это существительное неожиданно образовалось с помощью архаичного суффикса и прижилось.
А после того как российские женщины получили право не только учиться медицине таких студенток называли медичками , но и работать врачами, слово докторша окончательно утвердилось в новом качестве. Впрочем, в словаре Даля2 зафиксированы целых три феминитива для женщин, занимавшихся врачеванием: врачея, врачевательница и лекарка. Но поскольку женщины-врачи казались новым явлением, старые слова остались невостребованными. Рождение врачебных феминитивов было закономерно. Уже в 1910 году среди 15 тысяч русских врачей женщиной была каждая десятая. Это втрое больше, чем в Великобритании или во Франции.
Ирина Фуфаева Акушерки с телеграфистками появились в конце XIX века, после открытия женских Бестужевских курсов, тогда же заговорили об учительницах. Женщины становились все активнее, все чаще небогатые дворянки и разночинки шли в гувернантки, стенографистки и чтицы. А еще начале ХХ века возникали новые, чисто женские профессии — телефонистки и машинистки печатавшие на машинках. Появление летательных аппаратов породило авиаторш и авиатрисс, которые превратились в летчиц после того, как поэт Велимир Хлебников придумал мужской вариант названия этой профессии. А ткачиха с поварихой? После революции и далее в советские годы феминитивы переживали настоящий бум.
Значительное количество новых советских феминитивов относилось к образованию, производству и новой организации труда и жизни, к различным общественным инициативам. Появились пионерки и кружковки, трактористки, бульдозеристки и метростроевки, наладчицы и силикатчицы, дружинницы и производственницы, крановщицы и нормировщицы, железнодорожницы, ударницы и прогульщицы, многостаночницы и аппаратчицы, передовички и кадровички, выдвиженки и лишенки, дипломницы, заочницы, вечерницы, рабфаковки. В 1920-е годы возникли пары слов для обозначения учителей-предметников: математик — математичка, химик — химичка, ботаник — ботаничка. Они активно употребляются учениками и их родителями до сих пор. А вот феминитивы от слов академик, политик, механик, лирик, прозаик в русском языке не образовались — ни тогда, ни позднее. Суффикс -их- оказался менее продуктивным в этот период.
Портниха, шутиха и повариха встречаются в литературных источниках XVIII века, а уже в советские годы появились ткачиха, дворничиха и гребчиха. А что касается слова врачиха, то по наблюдениям Ирины Фуфаевой оно с самого начала означало женщину-врача и не имело значения «жена врача», в отличие от докторши.
«Спасибо за полет пилотке»: откуда берутся «директорки» и «продавцессы» и надолго ли они с нами
Лада, отношение к профессионалу улучшится, если его профессия будет видимой, а качество профессии не будет привязано только к обозначению в мужском роде, что автоматически ставит женщину в мышлении человека на ступень ниже по качеству выполнения работ. В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др. Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат! Пару столетий назад существительные женского рода, которые оканчиваются на “-ша”, использовались для обозначения жен мужчин той или иной профессии: например, “генеральшей” называли только жену генерала. Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими.
5 профессий, недавно открывшихся женщинам
О реализации просветительских программ по репродуктивному и сексуальному здоровью для подростков на базе центров, дружественных подросткам, собравшимся рассказали первый заместитель министра здравоохранения Елена Кроткова и главный врач 8-й городской детской клинической поликлиники г. Минска Тамара Гайдукевич. Комплексную медико-психосоциальную помощь по проблемам сохранения здоровья, обусловленным спецификой подросткового возраста, оказывают специалисты: врачи-гинекологи, врачи-педиатры, психологи, а также консультанты со средним медицинским образованием: инструкторы-валеологи, медицинские сестры, акушерки. Для консультирования по принципу «равный-равному» привлекают волонтеров. Центры активно взаимодействуют с учебными заведениями, общественными объединениями, БПЦ. Консультации и информационно-образовательную работу проводят врачи-дерматовенерологи, врачи-наркологи, представители органов внутренних дел, инспекторы по делам несовершеннолетних, оперуполномоченные по борьбе с наркотиками и торговлей людьми. Встреча прошла на базе 8-й городской детской клинической поликлиники.
Женские наименования профессий. Род профессий. Профессии только в женском роде. Профессии с женским Родом. Имен существительных, обозначающих профессии, должности, звания.. Род имен существительных, обозначающих профессии, должности, звания. Профессии в женском роде и мужском роде. Образование профессий женского рода в немецком языке. Профессии на немецком в женском роде. Профессии женского рода на немецком языке. Профессии мужского рода. Существительные общего рода профессии. Профессии в мужском и женском роде. Профессии названия. Назови профессию. Мамины профессии для дошкольников. Мамины профессии стихи. Перечисли женские профессии. Стихи про профессии мам. Слова мужского рода. Слова мужского и женского рода одновременно. Слова которые могут быть и мужского и женского рода. Род названий лиц женского пола по профессии должности. Род существительных названий профессий. Род существительных по профессии должности. Существительные мужского рода обозначающие лиц женского пола. Профессии на немецком языке. Профессии по немецки с переводом. Профессии по немецкому языку с переводом. Профессии на немецком языке с переводом. Имена существительные общего рода. Слова общего рода профессии. Существительные общего рода примеры. Профессии общего рода. Общий род существительных профессии. Гендерно нейтральные названия профессий английский. Названия женских профессий. Нейтральные названия профессий. Сущ лица по профессии. Существительные обозначающие профессии. Врач существительное общего рода. Название лиц по профессии. Имена сущ обознач лиц по профессии. Род существительных обозначающих профессии и должности. Профессии на итальянском языке. Профессии на итальянском языке с картинками. Названия профессий на итальянском. Профессии по итальянски. Профессии на французском языке. Названия профессий на французском. Французский лексика профессии. Профессии на французском список. Гендерно нейтральные слова. Гендерно нейтральный слова в английском. Гендер в английском языке. Детям о профессии. Профессии для детей дошкольного возраста.
Как бы вы отреагировали, если бы вас или кого-нибудь из близких назвали «авторкой» или «редакторкой»? Мой редактор говорит, что она бы точно обиделась, потому что суффикс «к» придают слову пренебрежительный и даже высокомерный оттенок со стороны говорящего. А вот некоторые российские феминистки не просто не находят этот суффикс обидным, но даже настаивают на его употреблении. По их мнению, это должно привести к тому, что женщины перестанут «стесняться своего женского рода». В этом году сторонницам данной теории даже удалось инициировать общественную дискуссию о суффиксе «к». Мы выяснили, с чем борются языковые феминистки и насколько вероятно, что лет через 20 мы все так будем говорить. В то же время, старые суффиксы для этого не годятся. По их словам, суффикс «ш» обозначает принадлежность мужу и его профессии. Это выглядит довольно спорным: например, раньше «солдаткой» называли именно жену солдата, а не воюющую женщину, а слово «докторша» сегодня используется как уничижительное. Однако того же мнения, что и Ася, придерживается и Дарья Апахончич — известная в Санкт-Петербурге художница и феминистка. Она входит в редакторскую группу по подготовке первой книги сказок для девочек, «в которой не будет объективации», но зато почти все тексты которой написаны «авторками». Дарья говорит, что это не редакционная линия, так они сами захотели. По образованию девушка филолог, и поначалу новые феминитивы вызвали у нее «диссонанс», как она признается, ведь академическая жизнь не предполает использования статусов в женском роде. В коворкинг «Симона» в Санкт-Петербурге, куда не пускают мужчин до вечера, можно выпить «женские» варианты кофе.
Русский язык за изменениями в обществе не поспел, а лингвисты и все неравнодушные продолжают спорить: нужно ли менять эти слова, если, собственно, и так понятно из контекста: «Адвокат Мухина сказала…». Это первая причина не спешить переписывать словари. Вторая причина и проблема связана с тем, что придумать хороший вариант женского рода не так-то просто, чтобы всех устроило и никого не обижало. Кому-то суффикс «-ка» кажется сниженным и даже оскорбительным, а «-ша» может ввести в заблуждение, потому что «президентшей», например, называют жену президента именно такое значение указано в словарях. Среди них: адвокат, делегат, депутат, консультант, министр, мэр, премьер-министр, посол, президент, советник. В разговорной речи можно называть как угодно, но литературный вариант всё ещё один. Правильно: кандидат исторических наук Петрова Ещё одна группа слов, которая осталась без пары в женском роде. Так называемые названия учёных степеней: кандидат наук, доктор наук, академик, доцент, профессор, член-корреспондент. Но по фамилии-имени, к счастью, всё понятно. Так что если собираетесь связать свою жизнь с наукой, имейте в виду, что отстоять феминитив будет сложно. Правильно: Коля — отличная няня! Да, русский язык безжалостен не только к женщинам, но и к мужчинам.
"Социологиня, инженерка": украинские власти разрешили применять феминитивы в профессиях
Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных сферах и профессиях. Женщине же стыдно называться профессией женского рода: "Я юрист, а не какая-то там юристка, фу! Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде.