Что важно знать о суржике У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур. Исторически суржик имеет свои корни в межъязыковой коммуникации в основном на территории Украины, где кроме украинского, активно использовался и до сих пор используется русский язык.
Спор на бутылку водки: "Является ли суржик диалектом?"
Суржик возник в результате длительного периода сосуществования русского и украинского языков и является результатом языкового контакта между ними. («хлеб из разных видов зерна») – языковое образование в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Так политик оценил выступление Маркова на передаче «Шустер Live», в ходе которой он заявил, что Украине «в качества официального украинского языка» навязывают «полонизированный суржик».
Суржик - проблемы в Украинском языке
Суржик | Пикабу | Крупнейшее в России информационное агентство РИА Новости приводит экспертное мнение кандидата исторических наук, доцента Государственного академического университета гуманитарных наук Дмитрия Суржика по вопросу раскрытия новых документов. |
Что такое суржик: примеры и объяснение | Проведен анализ взаимовлияния литературного русского языка и разновидности украинского языка – суржика в языковом коллективе переселенцев из Украины в Мордовию вследствие Столыпинской аграрной реформы. |
Язык и суржик | («хлеб из разных видов зерна») – языковое образование в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. |
Что значит говорить на суржике?
Местные, это типа Тарасенко, Гриценко, Серабаба и пр. Нормальный русский язык, практически без акцента. Довольно часто разбавлен украинскими словами, но это на бытовом уровне. Техническая лексика - чисто русская.
Чего не сказал бы о Белоруссии, правда это Полоцкая глубинка, деревня Новострой.
Поэтому чрезмерное метание молний в адрес разговорных суржиков — признак, как минимум, снобизма. Алсо[ править ] В Беларуси есть свой аналог суржика только вместо украинского языка белорусский , который называется «трасянка». Признанным знатоком этого языка и вообще, только его является Бацька. На самом деле трасянка — своего рода irish english то есть русский язык по правилам белорусского с тем или иным процентом местных слов, от предлогов до значительного количества.
Является языком общения большинства населения Беларуси, но не воспринимается таковой то есть в зависимости от количества белорусских слов считается или русским, или белорусским языками. Таки многие слова, считающиеся расово украинскими, являются на самом деле Hochlodeutsch, пришедшие из пшецкого, ибо под пшекам укры счастливо жили до конца 18 века. Более того термин «украинец» тоже польский, значил…жителя украинских территорий Короны, вот. Причем вне зависимоси от религии и этноса. Wolkenkratzer ср.
Kreide — мел , нирки нем. Niere — почки , малювати нем. Draht — проволока , друкувати und so weiter. Но это уже не суржик, а лексические заимствования, которые есть в любом языке. Алсо есть не менее доставляющий русско-английский суржик в Канаде, описанный в частности Акуниным в повести «Долина мечты».
Немецко-русский суржик эмигрировавших российских немцев может доставлять не по-деццки. При этом если слова методом погружения мало-помалу учатся, то мозгов на довольно сложную грамматику хватает у единиц. Результатом является русский по строю и грамматике язык с немецкими словами. Например, «Я шпарю на конте» — в гетто, где проживают российские немцы, совершенно нормальная, всем понятная фраза, означает «я коплю деньги на счете в банке » или «пойду анмельдуюсь в амте», что для неподготовленного слушателя звучит примерно как «пойду обмажусь говном? Англо-русский суржик.
На нем говорит большинство русскоязычных иммигрантов в США. Район наибольшей концентрации — Брайтон Бич. Расхожий пример: «Вам писом или наслайсить? Очень много суржиковых глаголов: драйвить — вести машину, ютёрнуться — развернуться на автомобиле , шерить — делить. Справедливости ради стоит заметить, что это — исчезающий вариант суржика, вымирающий вместе с иммигрантами, приехавшими во взрослом возрасте.
Их дети, как правило, уже говорят в основном по-английски. Аналогично предыдущим двум в Израиле — русско-ивритский суржик. Потом на шуке куплю крувит и хацилим» В воскресенье первый рабочий день пойду на центральную автобусную станцию, оттуда поеду на биржу труда продлевать пособие по безработице. Потом на рынке куплю цветную капусту и баклажаны. Русско-немецкий-казахский суржик немцев северного Казахстана — в общем русский, с немецкими вкраплениями типа фойерка от Feuer — огонь — вместо конфорки , талерка Taller вместо тарелки, и казахскими вроде апа, ата, и пр.
Один из самых известных суржиков в этой стране — одесский расовый дичайший суржик идиша, румынского, русского, греческого, украинского, татарского и туевой хучи других языков.
Какое влияние суржика на русский и украинский языки? Что такое суржик Суржик — это мешанина языков, которая возникает при смешивании украинского и русского языков в речи.
Это комбинация слов, фраз и выражений из разных языков, которые могут звучать довольно нелепо и даже смешно. Суржик долгое время был широко используем в Украине, особенно во время Советского союза, когда русский язык считался языком общения и разговорный украинский язык был не очень развит. В наше время украинский язык стал более популярным, и суржик считается нежелательным явлением, которое негативно сказывается на языковой культуре государства и уровне образования населения.
Многие люди употребляют суржик в повседневной жизни, даже не понимая, что это может негативно влиять на их речь и восприятие языка. Переход на чистый украинский язык может быть сложным процессом, но это важно для сохранения национальных традиций и духовности. Определение и происхождение суржика Суржик — это смесь украинского и русского языков.
Этот термин произошел от украинского слова «суржик», которое означает железную струну, которая используется для соединения деталей, изготовленных из разных материалов. Точно так же суржик соединяет элементы украинского и русского языков. В то время на Украине царило множество диалектов, в том числе и украинско-русских.
Суржик возник как результат слияния этих диалектов. Впоследствии, суржик стал использоваться в говоре многих людей, особенно на юге и в центре Украины, где смешение культур было сильнее всего. Современные украинский и русский языки имеют разные грамматические правила и орфографию, поэтому использование суржика в речи может стать причиной нарушения норм украинского языка и вместо того, чтобы обогатить речь, сделает ее искаженной и неправильной.
Частое использование суржика в говоре может привести к тому, что украинский язык начнет утрачивать свои особенности и станет ближе к русскому языку.
Роль ржи, вероятно, отводится русскому языку. На самом же деле и суржик, и трасянка — реально бытующие с давних пор живые южно- и западно- соответственно русские диалекты. Они, естественно, испытали значительное влияние соседних языков — прежде всего польского, а на юге заодно тюркского в основном — его крымского диалекта , венгерского и румынского. Тем не менее по синтаксису остались именно сельскими диалектами русского языка. При разработке с середины XIX века украинской и белорусской литературных норм именно эти живые диалекты просеивали в поиске слов, наименее сходных с уже сложившейся в основном — в последней четверти XVIII и первой четверти XIX веков общерусской литературной нормы. Если такое слово удавалось найти, его объявляли исконно украинским или исконно белорусским. Если же во всех диалектах, попавших в поле зрения разработчиков, использовалось общерусское слово, подыскивали замену — чаще всего польскую.
Причём в польском брали по возможности не славянские слова, а впитанные поляками латинские и немецкие. Например, немецкое слово farbe, пройдя через польскую речь, дало в украинском два производных: фарба — краска — и барва — цвет. На разработку новых литературных норм выделили в основном — из австрийского бюджета столько, что за неё взялись несколько независимых групп. Они не только переписывались между собой и значительная часть этих писем впоследствии опубликована , но и живо критиковали друг друга в прессе.
Что такое суржик в русском языке примеры. Суржик - что это за язык такой
Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их. Суржик имеет свою собственную грамматику и произношение, что отличает его от обычного русского или украинского языка.
Что такое суржик в русском языке примеры. Суржик - что это за язык такой
Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение смешанный язык — как в классических смешанных языках вроде языка медновских алеутов или мичифа, лексика в суржике взята из русского языка, а большая часть грамматики — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате языковой интерференции городское просторечие, отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан социолектом. Научное определение Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в 1990-х годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищук, В. Радчук, О.
Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других учёных-языковедов.
Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существуют лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали Леся Ставицкая и Владимир Труб: История и происхождение Варианты суржика Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, грамматика и произношение артикуляционная база, просодика остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц, однако затрагивают словообразование. В то же время более или менее значительная часть лексики, в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка. Существует три варианта использования суржика: Распространение и использование Некоторые произведения современных украинских писателей Богдана Жолдака и Леся Подервянского написаны на суржике для создания комического эффекта. Выступает на суржике и известный артист Андрей Данилко [8] в образе Верки Сердючки. Аналогичное явление в белорусском языке называется трасянка.
Нормативный украинский же — галицийский новояз, часть секретного плана австро-венгров. Исследования же украинских патриотов доказывают, что жители Украины всегда говорили на правильном литературном украинском до недавнего времени, просто на её восточной, южной и частично городской территории он был испорчен коварными москало-кацапами и превращён в суржик. Литературный украинский происходит от древнерусского языка умеренные патриоты или от очень древнего языка, в лучшем случае только отдалённо родственного русскому ультрапатриоты. Программа по постепенной порче украинского русизмами была запущена ещё при Романовых и активно претворялась в жизнь при совке. Целью было уничтожение украинского языка. Вот и результат — суржик. Борьба[ править ] Чем отличается суржик от нормативного украинского и от нормативного русского, вам тоже никто внятно не скажет, хотя в украиноязычных Интернетах вас заваливают информацией о его вреде. Принято считать, что суржик — это тот же самый украинский, только испорченный русизмами. Правда, возникает вопрос, что же такое «русизмы» и чем они отличаются от кошерных украинских словес. Украинская Вика приводит список наиболее употребительных взятых, как легко догадаться, из «Этимологического словаря» , а также список исконно украинских слов, часто принимаемых за оные, но таковыми не являющиеся. Однако, у разных категорий украинцев существует кардинально отличное понимание сущности суржика, по причине их отличных представлений об украинском. Суржикоязычные считают, что язык, на котором они говорят — это украинский. Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов суржик в узком смысле этого слова , но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове суржик в более широком смысле слова , и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество некошерных слов, похожих на москальские. Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое! В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» самый известный — от политика Ю. Гнаткевича , где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами». Именно по созвучию с каким-то русским словом при наличии непохожего выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой. Интересный факт: созвучие украинского слова с польским при наличии непохожего почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Капитан Очевидность: анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев. Употребление[ править ] Сколько людей говорят на суржике, точно не известно. Некоторые утверждают, что он является разговорным или даже единственным языком населения Украины, другие предполагают, что-чуть ли не все украинцы суржикоязычны даже западенцы. После освобождения от москальской оккупации по всей Нэзалэжной началась беспощадная борьба с суржиком [1] [2] и русскими матюками, правда с использованием того и другого см. Суржикоязычные патриоты[ править ] Неудача возвращения к языку укров в 2010-х годах и недостаток выразительных средств в мове и цензурном москальском тоже породили концепцию «русскоязычного украинского патриотизма». Суть такова: если ты не знаешь ридной мовы и говоришь на русском или на суржике, ты всё равно можешь стать щырым, просто докажи свою щырость по-русски! Доказательства москалоязычного патриотизма на Украине доставили порядочный баттхёрт всем ымперцам и совкам в Рашке во время событий Майдана и войны в Донбассе. Такой щырости даже пытающиеся говорить на мове от них не ожидали. Что же касается ымперцев, это вызвало у них настоящий разрыв шаблона, ведь согласно концепции Русского мира все русскоязычное население должно было встретить Стрелкова как освободителя от ненавистной мовы. Еройство русскоязычных свидомитов в борьбе с поработителями Европы на Донбассе подняло вопрос о равноправии языков. Украинская общественность стала рассматривать проекты по стандартизации украинского варианта русского языка примеры — «в Украине», «гривня».
На разработку новых литературных норм выделили в основном - из австрийского бюджета столько, что за неё взялись несколько независимых групп. Они не только переписывались между собой и значительная часть этих писем впоследствии опубликована , но и живо критиковали друг друга в прессе. Слово «языки» в предыдущем абзаце взято в кавычки не случайно. В лингвистике по сей день нет единого критерия отличения самостоятельных языков от диалектов одного языка. Наименьшую долю заведомо неверных различений даёт критерий синтаксический: если синтаксис один и тот же, то перед нами диалекты одного языка, как бы ни различался словарь так, «блатная феня» по словарю мало похожа на русскую литературную норму - но никто не пытается провозглашать её отдельным языком. Насколько мне известно, только корейский и японский языки считаются разными при едином синтаксисе - но многие этнографы считают японцев ветвью корейского народа, обособившейся за два с половиной тысячелетия островного существования. А вот украинский и белорусский при всём словарном своеобразии остаются в пределах сельской части общерусского синтаксиса. Слово «сельская» - никоим образом не попытка обидеть. Во всех языках речь жителей села структурно проще речи горожан, и по построению фразы легко определить, давно ли человек поменял место жительства. Правда, считается, что в украинском не 6 падежей, как в общерусской норме, а 7. Но звательный падеж есть и в русском.
Суржик фото прикол. Слова на суржике список. Домашние языки Украины. Домашние языки Украины карта. Спрахувати Суржик. Творог на украинском языке. Чупыточка Суржик. Словарь русско-Суржик. Украинский язык отличия от суржика. Распространенность суржика. Суржик и украинский разница. Карта русского, суржика и украинского языка на Украине. Украинский язык на Западной Украине Суржик. Языковой состав регионов Украины. Языковой состав Украины карта. Языковой состав. Лингвистический состав населения мира. Распространение русского языка на Украине. Распространение украинского языка. Карта языков Украины. Алфавит и словарь языка программирования Паскаль.
Значение слова «суржик»
Что значит разговаривать суржиком | видения суржиком и утверждает, что суржик является результатом украинизации средств массовой информации, когда русскоязычные дикторы вынуждены говорить по-украински, не имея для этого основательной подготовки. |
Что такое суржик? Что это за язык? | Касательно фастфуда я бы сказала так: если вы находитесь в новом городе и у вас мало времени, то лучше посетить известный ресторан быстрого питания, чем рисковать здоровьем в сомнительном месте», – отметила Суржик. |
Суржик как репрезентация языковой личности переселенцев из Украины в Мордовию
The author gives a brief survey of different approaches to the study of surzhyk, which involve contradiction in interpretation of this language phenomenon in various researches. The main issue that needs to be solved is to define the bounds of surzhyk and interference which are usually being confused. The article also describes the genesis and the geography of this language phenomenon. Ключевые слова: суржик, украинский язык, русский язык, межъязыковая интерференция, двуязычие, языковая норма. Для современной языковой ситуации на Украине интерференция1 в речи является реалией повседневной жизни, не вызывающей сомнений. Она характерна для лиц, имеющих различную языковую компетенцию, и выражается как в редких языковых ошибках, так и в регулярном нарушении языковых норм. Интенсивность интерференционного процесса в речи отдельных лиц различается, что связано с рядом психологических и социальных факторов. К таким факторам относится, например, место рождения индивида, его возраст, язык семьи, уровень образования, способности к языкам, языковое окружение на работе. Считается, что в речи малообразованных украинцев, переехавших в город из деревень или маленьких городков, процесс интерференции намного интенсивнее. В лингвистике такую степень межъязыкового взаимодействия называют по-разному: суперинтерференция, гиперинтерференция [1. Существует большое количество работ, посвященных описанию суржика.
Главная проблема, возникающая при его исследовании, заключается в определении границ этого явления. Некоторые лингвисты склонны рассматривать любой вариант интерферированной речи как суржик и утверждают, что "он присутствует в речи не только людей с недостаточным уровнем образования, но и в речи политиков, журналистов, учителей" [2]. Так, В. Дончик называет речь дикторов украинского теле- Курохтина Татьяна Николаевна - канд. Вследствие этого, утверждает лингвист, часто нарушаются нормы литературного языка, встречается большое количество русизмов, неправильное словоупотребление и прочее [3. Как суржиковые элементы рассматривает ошибки в речи дикторов и в печатных СМИ А. Сербенская в пособии по культуре речи "Антисуржик" [4]. Согласно этому мнению, любое проявление взаимодействия украинского и русского языков, любая интенсивность интерференционного процесса является суржиком. Следовательно, в данном понимании этого явления суржикоговорящим можно назвать любого двуязычного представителя украинского общества, поскольку психологические особенности человеческого организма не дают возможности овладеть в полной мере двумя и более языками, что выражается в интерференционных процессах, сопровождающих речь билингва. Следует отметить, что лингвисты, придерживающиеся подобного широкого понимания суржика, не отвергают и более традиционную трактовку этого явления.
Большинство ученых сходятся во мнении, что суржиковая речь характерна для малообразованных слоев общества Украины. Возникновение и распространение суржика исследователи связывают с низкой культурой и пренебрежительным отношением к нормам обоих языков. Считается, что носители суржика являются монолингвами, то есть они не способны варьировать свою речь в зависимости от ситуации, цели коммуникации и адресата [5]. Следовательно, предполагается, что суржик является единственным средством коммуникации в любой сфере общественной и частной жизни. Принято считать, что формирование суржика происходит на основе украинского языка, в который активно "заимствуются" русскоязычные элементы. Следует также уточнить, что в качестве базы суржика рассматривают диалекты украинского языка, поскольку основные носители этого языкового образования по происхождению - сельские жители, переехавшие в большой город, где основным языком коммуникации является русский. По нашему мнению, узкое понимание суржика наиболее близко к реальной ситуации, поэтому вслед за другими исследователями этого явления определим суржик как интерферированную речь малообразованных лиц, переехавших в крупный город из небольших населенных пунктов. Широкое и узкое понимание суржика возникло не случайно. Это связано с тем, что при исследовании данного языкового явления ученые исходят из разных временных и политико-экономических условий его возникновения. К сожалению, исследователям этого языкового феномена пока не удалось установить точных временных рамок его возникновения.
За неимением точных статистических данных о языке каждодневного общения в населенных пунктах Украины тех времен, ученым приходится опираться на немногочисленные документальные записи, письма, а также на язык художественных произведений украинских писателей, использовавших смесь украинского и русского языков в качестве речевой характеристики своих героев. Так, произведения И. Котляревского и Г. Осьмачки, Б. Гринченко, В. Винниченко и других свидетельствуют о распространении суржика из деревень и пригородов в крупные города в период конца XIX - начала XX в. Масенко относит период возникновения суржика уже к концу XVII в. Можно утверждать с большой долей вероятности, что в то время основным коммуникативным кодом значительной части деревенского населения были территориальные диалекты. Только с развитием промышленности и началом индустриализации в конце XIX в. Согласно статистическим данным, на рубеже веков в крупных городах украинцы составляли всего треть населения, остальные две трети были русские и евреи, говорившие на русском.
Таким образом, города Украины, входившие в то время в состав Российской империи, представляли собой мощные русскоязычные центры. По мнению Л. Масенко, ко времени революции 1917 г. В деревнях типичными носителями этого языкового субкода являлись представители местной администрации, а в городах -работники, приехавшие из деревень на заработки [6. Ситуация изменилась лишь в 20-е годы XX столетия, в период так называемой украинизации. В течение этого десятилетия велся активный поиск критериев нормативности украинского литературного языка, его внедряли во все сферы общественной жизни Украины. Именно в то время впервые в украинском обществе и лингвистике начали активно обсуждаться проблемы и последствия взаимодействия украинского и русского языков. Первым, кто обратил внимание на активность и опасность интерференционных процессов, был русский языковед Б. Ларин, изучавший язык украинских городов в частности Киева [7; 8].
Поэтому заимствования в добровольно-принудительном порядке были из языков соседей. Которые на местный были не очень то и схожи мягко говоря. Просто…так уж оно вышло иторически. А уж лексические заимствования есть в любом языке. А разгадка одна: человеческая речь — это вам не penis canina; это штука, динамически изменяющаяся едва ли не ежедневно. Поэтому чрезмерное метание молний в адрес разговорных суржиков — признак, как минимум, снобизма. Другие смешанные языки Несмотря на то что суржик — интересное явление, оно отнюдь не уникально. Например, в Беларуси помимо литературного языка существует так называемая трасянка, аналогичная украинскому варианту. Кроме того, смеси существуют в Европе. Свои местные наречия распространены в Греции, Сербии, Швеции, Норвегии, Великобритании и других странах. Также их можно встретить в ряде регионов Латинской Америки, в Африке. Есть пример и в России — алеутско-медновский язык, существующий на одном из Командорских островов в Беринговом море. Он вымирает. По информации 2004 года, им владело всего 5 человек. И поскольку собственной письменности этот диалект не имеет, со смертью последнего носителя он исчезнет совсем. Общие сведения Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван пиджином, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может. Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности не способны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение смешанный язык: как и в классических смешанных языках вроде языка медновских алеутов или мичифа, лексика в суржике взята как из украинского, так и из русского языка, а большая часть грамматики — из украинского хотя русская и украинская грамматика крайне близки.
Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога. Сленг или самостоятельный язык? У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика. Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты. Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка. Существует и поныне Суржик современен и актуален — как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов.
Если данный диалект является фактически единственным языком, которым владеют люди, недостаточно хорошо знающие как украинский, так и русский литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка. Осознанное использование суржика. Это свойственно лицам, которые знают оба языка, но не имеют автоматизма в их использовании. Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский. Статус украинского языка на протяжении веков менялся. Это было обусловлено влиянием на него языков государств-соседей, которые владели большим влиянием. Некоторое время даже существовал запрет печатания книг на украинском. В связи с этим развитие языка стало затруднено. Под влиянием этих факторов среди сельского населения, в котором суржик больше всего преобладал, начал формироваться более простой вариант разговорного языка, сочетающего в себе черты обоих языков, что сказалось на устном в первую очередь и письменном вещании ее носителей. Словом «суржик» называли детей из смешанных семей, где один родитель был русским, а второй — украинцем. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков и знали оба варианта. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей. Суржик уже был зафиксирован письменно у первого автора Ивана Котляревского, писавшего на разговорном украинском языке, в его произведении «Наталка-Полтавка», написанное в 1819 году. Этот язык был показан в разговоре одного из героев — Возного — украинца представителя власти в селе , который старался говорить на русском языке [6]. Также одно из упоминаний о суржике присутствовало у известного писателя ХХ в. Михаила Булгакова в произведении, написанное в 1925 году: «Он говорил на страшном и неправильном языке — смеси русских и украинских слов — языке, знакомом жителям Города, бывающим на Подоле, на берегу Днепра, где летом пристань свистит и вертит лебедками, где летом оборванные люди выгружают с барж арбузы…» [6] ВХIX векеРусскоязычная газета «Киевские губернские ведомости» неоднократно критиковала использование суржика. Редакторы газеты отмечали, что в дни ярмарок, когда в Киев приезжало множество гостей со всей Российской Империи, использование суржика становится очень заметным. Один из авторов путеводителя по Киеву М. Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». Но больше всего суржик распространен на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны. В соседних областях, смежных с Харьковской до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике.
Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?
Именно в честь этого хлеба, создающегося из смеси, и назвали неофициальный язык на Украине. Суржик называют классическим смешанным языком — лексика взята и из украинского, и из русского языка, грамматика — в основном из украинского, хотя грамматика в русском и украинском языках довольно похожа. Суржик образовался в сельской местности из-за смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Стоит отметить, что суржик не везде одинаков — в разных регионах Украины он имеет существенные различия. При формировании суржика на разных территориях многое зависело от уровня образования и языкового опыта знания русского и украинских языков. По данным на 2003 год, можно сказать, что суржик был наиболее популярен в центральной и восточно-центральной части Украины: Киевская, Черниговская, Сумская, Полтавская, Кировоградская, Днепропетровская и другие области.
Только с развитием промышленности и началом индустриализации в конце XIX в. Согласно статистическим данным, на рубеже веков в крупных городах украинцы составляли всего треть населения, остальные две трети были русские и евреи, говорившие на русском. Таким образом, города Украины, входившие в то время в состав Российской империи, представляли собой мощные русскоязычные центры. По мнению Л. Масенко, ко времени революции 1917 г.
В деревнях типичными носителями этого языкового субкода являлись представители местной администрации, а в городах -работники, приехавшие из деревень на заработки [6. Ситуация изменилась лишь в 20-е годы ХХ столетия, в период так называемой украинизации. В течение этого десятилетия велся активный поиск критериев нормативности украинского литературного языка, его внедряли во все сферы общественной жизни Украины. Именно в то время впервые в украинском обществе и лингвистике начали активно обсуждаться проблемы и последствия взаимодействия украинского и русского языков. Первым, кто обратил внимание на активность и опасность интерференционных процессов, был русский языковед Б. Ларин, изучавший язык украинских городов в частности Киева [7; 8]. Краткий период «украинизации» сменился господством новой идеи развития национально-русского двуязычия, которое способствовало укреплению и развитию интерферированной речи на большей части Украины. Русский язык был распространен не только в восточных и центральных областях страны, он проникал и в более стойкие к русификации западные регионы. Однако на западе интенсивность проникновения заимствований из русского языка не достигла того уровня, после которого начинается процесс смешивания кодов [6. Несмотря на очевидное активное взаимодействие украинского и русского языков, в советской лингвистической литературе этому процессу не уделяли должного внимания, не воспринимая это как проблему и тем более угрозу для обоих языков на территории Украины.
Борьба за чистоту украинского языка возобновилась лишь с обретением страной независимости. Если в советский период в украинском языке культивировались и поощрялись грамматические формы, лексемы, словообразовательные элементы, совпадающие с русскими, то с 90-х годов ХХ в.
Просто полная кодификация русской грамматики в последний раз проведена более века назад — в конце XIX и начале XX веков. Как раз тогда старая — восходящая ещё к церковнославянскому языку, сформированному на староболгарской основе — форма звательного падежа — «отче», «мати» — уступала место новой, уже чисто русской — «Вань! Обедать пора! А все последовавшие кодификации русской грамматики далеко не так полны, чтобы безбоязненно ломать установленное гигантами вроде Бодуэна де Куртенэ или Потебни. Понятно, сочинить новый синтаксис несравненно сложнее, нежели нахватать слова из нескольких языков. Поэтому никто даже не пытался создать «исконно украинский» или «исконно белорусский» синтаксис. Зато создание «исконно украинского» и «исконно белорусского» словаря продолжается и в наши дни.
Например, лет десять назад — при президенте Викторе Андреевиче Ющенко — кто-то решил: негоже именовать музыкальные коллективы группами — ведь так их называют клятые москали! После долгого обсуждения музыкальные коллективы на Украине стали называть «гурт» — «стадо». Мнение самих музыкантов не спросили. Понятно, при столь целенаправленном насаждении слов, выпадающих из общей нормы, датировка по списку Сводеша многократно преувеличивает давность украинской и белорусской литературных норм. Возможно, если бы когда-нибудь вся документация разработчиков оказалась утрачена, кто-то мог бы даже поверить, что эти «языки» возникли — как уверял один из первых и худших исполнителей этой работы Михаил Сергеевич Грушевский — ещё до Батыева нашествия. Так же понятно, что на фоне диалектов, искусственно отдалённых от нормы, естественно бытующие диалекты кажутся чем-то промежуточным, смешанным. Так же как большинство реальных женских фигур кажется чем-то промежуточным между Венерой Милосской и творениями Рубенса. Но художники и лингвисты могут творить любые идеалы, а живая жизнь развивается по своим законам. В данном случае суржик и трасянка живы и — как положено живым диалектам живого языка — проживут ещё не один век , а украинская и белорусская литературные нормы останутся музейными экспонатами.
Видео:Южные говоры 1. Тут балакають, произносят фрикативный Г, «хв» вместо «ф» и два разных «о» Скачать Что такое суржик язык это У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур. Позже такое название получил «интегрированный» язык чаще русско-украинская речь. Видео:Сравнение русского, украинского, белорусского и польского языков. Скачать Откуда взялась такая «мова» Суржик как лингвистический феномен начали исследовать сравнительно недавно, с первой половины ХХ века. Тогда как история у этого явления уходит своими корнями в давнее прошлое. Скорее всего, суржик и его аналоги белорусская трасянка, наречия других стран, в том числе, и европейских возникли в связи территориальной близостью этносов, в результате которой и произошло подобное лингвистическое взаимопроникновение. Другая причина появления суржика как русско-украинского «гибридного» наречия кроется в умалении значения мовы — веками украинский язык считался второстепенным и только лишь наречием русского. Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики.
Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения. Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога. Видео:Диалекты русского языка рассказывает филолог Игорь Исаев Скачать Сленг или самостоятельный язык? У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика. Кто-то считает, что это просто сленг, жаргон, когда русские слова засоряют украинский литературный язык, и наоборот. Такой точки зрения придерживаются, главным образом, современные украинские лингвисты. Есть мнение, что суржик является самостоятельным языковым ответвлением, но эта позиция имеет меньше сторонников среди исследователей языка.
Видео:Южнорусский диалект в Харькове: особенности произношения. Скачать Существует и поныне Суржик современен и актуален — как минимум, пятая часть украинцев и сейчас изъясняются именно на нем. В основном это население соседних с Россией регионов, расположенных на северо-востоке Украины. Граничащие с ней российские области, в частности, Черноземье, тоже «заражены» суржиком, там разговаривают на русском с добавлением украинских слов. Часто иноязычные словоформы у наших соотечественников «русифицируются». Причем, в соседних населенных пунктах речь идет, прежде всего, о сельской местности, где суржик наиболее ярко выражен наречия могут разниться. К примеру, в одной черноземной деревне селяне вместо «идёт» говорят «идЁ», в другой употребят диалектное «идЁть», а в третьей скажут уже «Идя». Первый и третий варианты одного и того же слова ближе к украинскому языку, на котором «идет» — «iде». В деревнях Черноземья до сих пор в употреблении слово «хата» применительно к дому, общее для сельских жителей России и Украины определение жилого строения.
Интересен опыт обращения со звуком, передаваемым в русском языке буквой «ф». В украинском языке такого звука нет. Вместо него часто используют звук, передаваемый буквами «хв» или «кв». Так, в черноземных селах и деревнях и сейчас многие жители говорят «квасоль» вместо «фасоль», фонарик именуют «хвонариком», а форточку «хворточкой». Скачать Политическая составляющая «интегрированного» наречия На Украине до сих пор не пришли к единому мнению по поводу того, как относиться к суржику — «выжигать» его из лексикона «каленым железом» или же изучать данный феномен. Некоторые политики предлагали официально узаконить суржик, на котором говорит значительная часть граждан Украины, сохраняя при этом украинскую грамматику и правописание с учетом заимствованных русских слов. Их оппоненты на волне популярных сегодня антироссийских настроений, напротив, выступают за стерильную чистоту украинского языка. Суржик тем временем живет своей жизнью и эти разногласия на его использовании как русскими, так и украинцами, по большому счету, никак не сказываются. Видео:Как говорят в Сибири?
Сибирский говор или только сибирские "словечки"? Як придеться.
Простое население чаще использует суржик для повседневного общения, особенно в русскоязычных городах Украины. Однако, в более официальном и письменном контексте предпочтение отдаётся украинскому или русскому языку в зависимости от региона и политической обстановки. Таким образом, суржик является результатом сложного взаимодействия между украинским и русским языками. Он отражает исторические, политические и культурные реалии Украины, но в то же время вызывает дискуссии и споры о сохранении языковой идентичности и национальной культуры. Примеры использования суржика Суржик — это разновидность русского языка, смешанная с украинским или другими языками. Вот несколько примеров, которые помогут разобраться, как выглядит суржик в русском языке: 1. Возвратные местоимения: В русском языке употребляются местоимения возвратные, такие как «себя» и «свой». Глаголы движения: В русском языке используются глаголы движения: «идти», «ездить» и т.
Лексика: Суржик часто включает в себя элементы лексики и идиоматические выражения из русского и украинского языков, употребляемые вместе. Например: Хочешь погулять? Как дела? Фонетика: Суржик также может включать в себя измененное произношение слов и звуков под влиянием украинского языка. Например, русское слово «кот» может быть произнесено как «кот» или «котик» в суржике. В целом, суржик представляет собой уникальную разновидность русского языка, которая объединяет элементы русской и украинской культуры и языка. Критика и проблемы, связанные с суржиком Суржик является объектом критики и проблем в русском языке. Вот некоторые из них: Снижение качества речи: суржик, как смесь разных языковых элементов, часто приводит к несогласованности и некачественной речи.
Какой группе южного наречия относится суржик
Суржик часто возникает как результат смешения языков на границе двух культурных и языковых пространств. В данном материале разберёмся, что такое суржик и какой язык называют суржиком, говоря простыми словами. Суржик слишком разнообразен, и говорят на нем не только по всей Украине, но и в южных регионах России. недостаточно изученное языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским. Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики?
Суржик как лингвистический феномен
Что значит говорить на суржике? | Для человека не знакомого с суржиком он кажется смешным, непривычным и даже шокирующим. |
язык нашего села | Что такое Суржик на Украине. |
В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик | Откуда взялась такая «мова» Суржик как лингвистический феномен начали исследовать сравнительно недавно, с первой половины ХХ века. |
Что такое суржик в русском языке примеры. Суржик - что это за язык такой | что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики? |