плод художественного вымысла итальянского писателя Карло Коллоди. В переводе с итальянского это имя означает "кедровый орешек". «Пиноккио» и «Золотым ключиком» они непременно переходят в полемику. В чем разница: Буратино или Пиноккио? «Пиноккио» и «Золотым ключиком» они непременно переходят в полемику. В чем разница между Пиноккио и Буратино?
Пиноккио против Буратино. Попробуйте отличить оригинал от вольного перевода
Но даже в образе девочки-феи нет никакой детскости: по сути это волшебный персонаж-помощник, сопровождающий Пиноккио в самых сложных ситуациях. И в конце концов, именно любовь к Фее помогает кукле стать человеком, в то время как в мире Буратино никакой любви нет — ее заменяют пародийные вздохи Пьеро в адрес Мальвины. Враги и друзья Еще одно важное наблюдение заключается в том, что у Пиноккио в книге Коллоди нет друзей и врагов. Чтобы измениться, он должен преодолеть все невзгоды в одиночку.
Даже после драки с котом и лисой персонаж не начинает видеть в них «вселенское зло», а Фея из-за своей «потусторонности» никак не может считаться его другом. Сильный антагонист, победа над которым сулит марионеткам право выбирать свою судьбу, появляется только в русской сказке. Кукольник Манджафоко у Толстого превращается в жестокого Карабаса-Барабаса, а зеленоватый рыбак-водяной становится его «правой рукой» — Дуремаром.
Есть у Буратино и настоящие друзья, среди которых можно найти персонажей, отсутствующих в исходной сказке. Так, в книге Коллоди нет мудрой черепахи Тортилы и печального Пьеро. Первая помогла советскому писателю исключить из истории библейский эпизод с проглотившей героя огромной рыбой, а второй — понадобился для того, чтобы рассмешить не только детей, но и взрослых: присмотревшись, вы легко узнаете в Пьеро дружеский шарж на поэтов-символистов.
Книги по теме.
Петровской в 1923 году. Этот перевод имел ряд отличий от оригинала: итальянские реалии были заменены на российские, в тексте использовались русские пословицы и поговорки. Позже эти и другие изменения перекочевали в «Золотой ключик». В 1933 году А.
Толстой заключает соглашение с издательством «Детгиз» о переделке перевода в полноценный рассказ и заканчивает его к августу 1935 года. В итоге Толстой весьма далеко ушел от оригинального произведения: автор адаптировал сюжет не только в соответствии с русскими национальными особенностями, но и с учетом исторических реалий: морализаторский тон и стилистика Коллоди устарели к эпохе социалистического реализма. Книга была переведена на 47 языков, а с момента первой публикации и до 1986 года только на территории СССР издавалась 182 раза. В чем главные отличия Буратино и Пиноккио? Несмотря на то, что Пиноккио фактически является прототипом Буратино, и характеры, и судьбы персонажей различаются. Первое и одно из самых очевидных отличий — нос.
У Буратино, в отличие от Пиноккио, он совсем не волшебный, и хотя нос Буратино сам по себе вытянутый и длинный, он не становится больше, когда мальчик лжет.
Пиноккио вышел настолько волшебным, читатель легко прощает ему глупость и даже эгоизм, потому что важнее оказываются непосредственность и изобретательность, благодаря которым он справляется с любыми сложностями и непредвиденными ситуациями. Ко времени публикации на русском языке сказка выдержала 480 изданий. В 1906 году начинающий писатель А.
Толстой настолько увлекся этим замечательным произведением, позже, приобретя творческий опыт и литературную славу, создал свою авторскую версию приключений деревянного человечка, получивший имя Буратино. Сюжет сказки с золотиим ключиком в чем-то повторяет замысел К. Буратино, как и Пиноккио, убегает из дома и вместо школы попадает в кукольный театр. Пиноккио пользуется покровительством юной феи - Девочка с голубыми волосами.
Подругой Буратино становится Мальвина, старательно воспитывает упрямца и пытается научить его жизненным премудростям. И Пиноккио, и Буратино становятся жертвами хитрых кота и лисы, наивно ожидая, когда из монет, зарытых в землю, вырастет чудо дерево. Но все же в случившемся Пиноккио возникает гораздо больше сложностей.
Буратино подарили, книга мне ужасно не нравится, да и как может нравится Проф-Пресс Но, так как я против дублей, то книга будет жить. Рассказ Карло Коллоди мне ооочень понравился! Как можно было "выдрать" из Пиноккио такого Буратино?! Потерян весь смысл, вся мораль. А ее очень много в Пиноккио.
Вся книга заставляет задумываться о своих поступках. Сравнивать иллюстрации глупо, но все же: Буратино Пиноккио Буратино "родился" веселым и беззаботным. А Пиноккио был озлобленный и только трудности жизни его сделали хорошим ребенком.
Пиноккио vs Буратино
Детская литература тогда только развивалась, в связи с повышением уровня грамотности - книги стали писать специально для детей. Уолт Дисней версия Буратино К этому моменту братья Гримм уже опубликовали более 200 сказок. Можно утверждать, что Коллоди находился под их влиянием, учитывая первоначальный поворот событий в Буратино. Буратино Энрико Маццанти 1852—1910 - первый иллюстратор 1883 «Авантюра ди Пиноккио».
История Пинокиио публиковалась отдельными главами на протяжении четырех месяцев. Первое повествование имело ужасный конец - Пиноккио был повешен за свои проступки. Такой конец, вряд ли возможен в современной детской литературе, но тогда популярность Пиноккио не стала меньше.
Некоторые приключения Пиноккио не вошли в авторскую версию сказки А. С Буратино случились истории, отличные от тех, в которые попал персонаж К.
Мне кажется, что сделал он это, во-первых, из благодарности итальянскому автору, а во-вторых, чтобы читатели «Буратино» обязательно нашли сказку о Пиноккио и прочитали её. Кстати, итальянского писателя звали Карло Коллоди, а в книге Толстого тоже есть Карло, сделавший Буратино.
Я уверена, что это имя отцу Буратино писатель дал специально, чтобы ещё раз оказать уважение итальянскому автору, придумавшему историю о деревянной кукле. Я прочитала сказку о Пиноккио с удовольствием. Цель моей работы — сравнить две сказки и посмотреть, что изменил А. Толстой в повести о Пиноккио. Моя цель — на основании сравнения попытаться выяснить, что привнесли эти изменения, в чём притягательность этой сказки, почему её любят и дети, и взрослые, причем не только в нашей стране, но и за рубежом.
Для достижения этой цели необходимо было сделать следующее: Внимательно прочитать сказочные повести Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» и Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Найти в литературной энциклопедии и Интернет-ресурсах материалы по истории создания этих книг. Провести опрос среди одноклассников и узнать их мнение о героях. Проанализировать сюжет сказок в поисках совпадений и расхождений. Сравнить образы главных героев — Пиноккио и Буратино.
Обобщить полученные результаты и раскрыть «тайну золотого ключика» - секрет любви детей и взрослых к герою Толстого. Итак, мною были прочитаны две сказочные повести - «Приключения Пиноккио» и «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Потом, чтобы лучше узнать о детских годах Алексея Николаевича Толстого и о его жизни в Самарском крае, я прочитала его автобиографическую повесть «Детство Никиты». Кроме того, мы всем классом побывали в музее-усадьбе А. Толстого, поучаствовали в игре, рассмотрели выставку книг — изданий «Золотого ключика», увидели театр теней «Молния».
Вся полученная информация и все впечатления стали основой для данной работы. Пиноккио и Буратино: сравнительный анализ 1. Сравнение сюжетов сказок Прежде всего, надо отметить, что сюжет сказок совпадает частично, то есть отдельными эпизодами. Мастер Вишня, названный так по цвету носа, также как столяр Джузеппе по прозванию Сизый Нос находит полено, которое пищит человеческим голосом.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка». Правда, есть одна интересная деталь: первая русскоязычная версия «Приключений Пиноккио» появилась на страницах журнала «Задушевное слово» в 1906-м, когда Толстому было уже 23 года. Исследователи творчества писателя склонны считать, что идея создания «Золотого ключика» возникла у него в начале 1920-х — в Берлине, где Толстой занимался редактурой русского перевода сказки, сделанного Ниной Петровской. Повесть «Золотой ключик», которая вышла отдельным изданием в 1936-м, получилась не такой мрачной, как книга Коллоди.
У главного героя не было кризиса идентичности — он не мечтал стать человеком, не позволял себя перевоспитывать, а в финале сказки оставался все той же «веселой, дерзкой, шумной» деревянной куклой, разве что немного более рассудительной. Сказать, что литературная обработка сказки Коллоди стала популярной в Советском Союзе, ничего не сказать: в течение полувека книга «Золотой ключик, или Приключения Буратино» была издана в нашей стране более 180 раз! Книга Коллоди была экранизирована десятки раз впервые в 1911 году — итальянской кинокомпанией Cines. Хотя сюжет мультфильма сильно отличается от литературного первоисточника, Уолту Диснею, по мнению критиков, все равно удалось «прочувствовать» сказочную атмосферу истории о деревянном человечке. Работа получила два «Оскара» в категориях: «Лучшая оригинальная музыка» и «Лучшая песня». Сюжет: Бедный плотник Джеппетто создает деревянного человечка Пиноккио — добродушного, наивного и мечтающего стать живым мальчиком. Кукла убегает из дома и, случайно «разбогатев», благодаря бородатому синьору Манджафоко, попадает под влияние двух проходимцев — кота и лиса, в результате чего оказывается в тюрьме. Выйдя на свободу, Пиноккио отправляется на поиски Джеппетто и встречает Фею с лазурными волосами: она обещает ему помочь осуществить заветную мечту, но только если тот будет прилежно себя вести.
Актерский состав: Роль Пиноккио досталась юному Федерико Иелапи, дебютировавшему на большом экране в комедии Дженнаро Нунцианте «К черту на рога» 2016 — самом кассовом итальянском фильме всех времен. Папу Джеппетто сыграл оскароносный актер и режиссер Роберто Бениньи «Жизнь прекрасна» , который, что самое интересное, сам однажды играл Пиноккио на большом экране: в его же режиссерском проекте 2002 года эта лента не только вызвала негодование у критиков, но и «осчастливила» итальянца «Золотой малиной» в категории «Худший актер». Джиджи Пройетти предстал в образе директора кукольного театра Манджафоко — эта роль стала одной из последних в карьере ветерана кино и сцены: Пройетти умер 2 ноября 2020 года — в день своего 80-летия.
Будь человеком! Сто сорок лет назад «родился» Пиноккио
Сцена общения Пиноккио/Буратино с Говорящим Сверчком. В этом выпуске «Два в уме» поговорили с кандидатом филологических наук, преподавателем ВШЭ Елизаветой Касиловой. В чем разница между Пиноккио и Буратино? Истории Пиноккио и Буратино начинаются одинаково. Пиноккио или Буратино Буратино Буратино – сказочный персонаж, деревянный мальчик, главный герой сказки А. Н. Толстого«Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936).
В чем отличие Буратино от Пиноккио? И что у них общего?
Позднее я сделал следующее поразительное умозаключение: мир делится на людей носатых и не носатых. О не носатых ничего особенного не скажу. Носатые же либо искусные лгуны, либо очень любознательные люди. Мораль проста: не ври и не суй свой нос куда не следует.
Он одно целое с миром, главное - иметь возможность прокормить отца и самовыразиться. Это Россия, детка! Впрочем, можно посмотреть и с другой стороны... Буратино даже не пытается изменить свою природу, стать из "игрушки деревянной" живым человеком, из марионетки превратиться в полноценного члена гражданского общества. А вот продавать чужое имущество, якшаться с ворами и мошенниками, зарывать деньги, интриговать против владельца скромного кукольного театра и поднимать на бунт его труппу - это Буратино всегда готов. И счастье Буратино получает на халяву, на готовенькое, вначале выманив у престарелой маразматичной черепахи золотой ключ, а потом открыв им "волшебную дверку", то есть получив доступ к чужому театру какая печальная и знакомая история! Буратино был и остаётся марионеткой, но не переживает по этом поводу.
Итальянский писатель Карло Коллоди опубликовал ее в 1881 году, а в 1936-м наш соотечественник Алексей Толстой так увлекся переводом, что создал собственного персонажа и собственную историю — «Золотой ключик, или Приключения Буратино». У обеих сказок есть несколько узнаваемых деталей и персонажей, которые очень похожи и одновременно с этим отличаются друг от друга.
Не хотел ли он, чтобы это подобие Меркурия - Пиноккио - испустил дух на старом дубе?.. То есть, сотворённый из одухотворённого дерева человечек возвращался в первоначальное состояние. В этом была закруглённость сюжета, - но читатели на такой сюжет не были согласны, и настояли на том, чтобы Пиноккио ожил и приключения его продолжились. Само имя "Пиноккио" означает - как мы уже сказали, - "Шишка пинии", - а именно шишка пинии венчает знаменитый кадуцей Гермеса-Меркурия. Кроме того, шишки пинии посвящали богини Исиде, сжигая их в печи. Некоторые мифы сближают сына Исиды - Гора - с Меркурием. Ещё с Меркурием сближали - древние греки - бога с шакальей головой - Анубиса, - поскольку он так же провожал души в Аид, - как и Меркурий. Анубис был племянником Исиды - сыном её сестры Нефтиды и брата их общего Сета. По каким-то мифам, Исида была воспитательницей и опекуншей Анубиса. То есть, и здесь проявляются параллели сказки Коллоди с древнеегипетскими мифами. А ещё, к этому месту в "Апологии" Апулея, - где говорится про сотворение из деревянных щепок фигурки Меркурия, - есть комментарий. В комментарии - кажется - М. Гаспарова, - приводится известная цитата из Пифагора: "не из всякого дерева можно сделать Меркурия! Это - о том, что Апулею вроде и всё равно было, из какого дерева для него сделают фигурку Меркурия, но с другой стороны - и не всё равно, - и сделали ведь её из более редкого и ценного дерева, чем обычно. Да, и наш ученик-Пиноккио здесь опять удачно накладывается на свой прототип - ученика-Меркурия. Пифагор ведь это говорил, набирая учеников в свою школу, - или лицей... Про Пиноккио сначала тоже говорится, что его сделали из самого обычного полена, - годного разве что для ножки для стола. А потом - раза два, по крайней мере, - автор заявляет, что Пиноккио сделан из очень хорошего дерева... Итак, мы выяснили, что деревянная кукла- буратино Пиноккио, имеет своим прототипом самого бога торговли и красноречия а также плутовства Меркурия, а сказка К. Коллоди базируется на романе древнего римского автора Луция Апулея - "Метаморфозы, или Золотой осёл", и кроме того - на одном эпизоде из апулеевской же "Апологии". А что же - наш Буратино? Кто такой Буратино? Героя Карло Коллоди зовут Пиноккио, а является он - до того, как стал настоящим мальчиком, - буратино, - то есть, деревянной куклой. Героя А. Толстого так и зовут - просто Буратино - "деревянная кукла". То есть, наш деревянный человечек - получается - безымянный. Поначалу он так же был Пиноккио, и какое-то время Толстой его так именовал, но потом - говорят, - испугавшись обвинения в плагиате, - но думаем, причины были более сущностные и глубокие, - потом имя "Пиноккио" было снято, - остался голенький буратино, - функция, марионетка, - а вовсе не человек. И он, - в отличии от прототипа - никогда не стремился быть человеком, - поскольку, - опять же в отличие от Пиноккио - никакого несовершенства в себе не видел и вполне был доволен собой - таким, какой есть. Как заметил отец Александр Мень, повесть Карло Коллоди - это так называемый "роман воспитания", основанный на "романе воспитания" римского автора Апулея "Метаморфозы, или Золотой осёл». Коллоди снял аспект, главный для Апулея - магический, - и написал вещь — на наш взгляд - несколько неуклюжую, грубоватую, жестоковатую и - очень морализаторскую. У Толстого же нет ни грубости, ни жестокости Коллоди, ни его морализаторства; а что насчёт истоков — от Апулея? Здесь надо сказать, что мы просто ахнули, когда поняли, - например, - откуда взялся у Мальвины её "пунктик" насчёт чистки зубов. Оказывается - в той же "Апологии" Апулея, откуда взято и полено, превращённое в деревянную фигурку Меркурия, говорится - и довольно много - о необходимости содержать рот в чистоте. Хотя - уже в "Детстве Никиты", - как мы отмечали, - говорится о чистке зубов - с позиции Буратино, - а не Апулея то есть, как бы без этого обойтись... И ещё... Фигурку Меркурия у Апулея сделал некто Корнелий Сатурнин, - резчик по дереву. Фамилия Сатурнин отсылает к богу Сатурну.
Сергей Лукьяненко: Пиноккио VS Буратино
Пиноккио принципиально отличается от русского брата Буратино. Пиноккио придумал итальянец Колодди, а Буратино русский "красный граф" Алексей Толстой по мотивам сказки Колодди. Чем отличается Буратино от Пиноккио. Предлагаем вашему вниманию материал на тему: Пиноккио и Буратино: сходства и отличия в историях деревянных марионеток.
Оригинальная история Буратино не соответствует привычной доброй сказке
8 фактов, которые вы не знали о Буратино | Еще один мультик о деревянном человечке – «Пиноккио Гильермодель Торо» выйдет в декабре. Узнайте о самых ярких экранизациях истории о деревянном человечке (включая и наш киномюзикл о Буратино) и от том, как появился этот персонаж. |
4. Кто такие Буратино и Пиноккио (Елена Шувалова) / Проза.ру | В чем различия между Пиноккио и Буратино, рассказывает |
4. Кто такие Буратино и Пиноккио (Елена Шувалова) / Проза.ру | Карло Коллоди «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО». 6+. |
Оригинальная история Буратино не соответствует привычной доброй сказке | Пиноккио и Буратино". Мирская Марина Станиславовна (руководитель), Часовников Николай Викторович (участник). |
В чем разница между Пиноккио и Буратино? | Чем отличается Буратино от Пиноккио. |
7 важных различий нашего Буратино от их Пиноккио: как появились персонажи деревянных человечков
Сцена общения Пиноккио/Буратино с Говорящим Сверчком. Самое существенное различие в носу. Если у Пиннокио он растёт в те моменты, когда он лжёт, то у Буратино его размер не меняется. Лиса и кот есть и в Буратино и в Пиноккио. Разница между Буратино и Пиноккио.
Пиноккио и Буратино: в чем похожи и чем различаются герои сказки
Сравнение основных отличий между персонажами Буратино и Пиноккио и их сравнение в статье на сайте. На календаре 7 июля, и сегодня день рождения Пиноккио. В 1881 году увидела свет книга итальянского писателя Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы". Сегодня узнаем, что общего и разного у деревянных мальчиков: советского и итальянского. Карабас-Барабас расспрашивает Буратино о нарисованном котле, после чего дает ему 5 золотых монет, синьор Манджафоко, дает пять золотых монет Пиноккио не расспрашивая ни о чем. Лиса и кот есть и в Буратино и в Пиноккио. Как и Пиноккио, Буратино сперва весьма смутно отличает хорошее от дурного, в результате чего попадает в разные передряги.