Уже несколько лет иностранцы, изучающие русский язык на образовательном сайте Duolingo, удивляются грустным и отчаянным предложениям, которые им предлагают перевести. Duolingo подходит как полным новичкам, владеющим только русским, так и пользователям с базовым знанием иностранных языков. Дуолинго — бесплатная платформа для изучения языка (в прошлом также для краудсорсинговых переводов). Сервис разработан так.
Ровно год в Duolingo: результаты (можно ли выучить язык с Дуолинго?)
Как работает и зарабатывает деньги Duolingo | A streak on Duolingo is the number of days in a row that you’ve completed a lesson. |
Английский язык для начинающих с Duolingo | Дуолинго — бесплатная платформа для изучения языка (в прошлом также для краудсорсинговых переводов). Сервис разработан так. |
Ровно год в Duolingo: результаты (можно ли выучить язык с Дуолинго?) • | Duolingo — краудсорсинговый сервис для изучения языков, он насчитывает более 50 миллионов пользователей. |
Duolingo 5.149.0 | Команда Duolingo также занимается разработкой связанных продуктов: тестового центра Duolingo English Test и Duolingo for schools. |
Языковой сервис Duolingo оценили в $3,7 млрд в ходе IPO
Фон Ан вырос в Гватемале, где изучение английского языка стоило невероятно дорого, а Хакер — в Швейцарии, стране с четырьмя официальными языками. Эта общая оценка важности языкового образования, а также осознание неиспользованного рыночного потенциала побудили их начать работу над финансово доступной альтернативой. Но и за кулисами они заинтересовали инвесторов. В инвестиционном докладе USV отмечалось, что Duolingo привлекал инвесторов не столько темой создания бесплатного образовательного инструмента, сколько разработкой способа постоянной генерации сделанных людьми переводов Интернета в больших масштабах. Google Translate даст вам некоторое представление, о чем говорится на странице, но люди все еще переводят гораздо лучше.
Разница особенно очевидна, когда вы хотите прочитать длинный пост в блоге или статью с иностранного медиасайта. Задача Луиса, Северина Хакера и остальной команды Duolingo сводилась к стимулированию перевода Интерната людьми. Решением стало превращение перевода в дополнительный продукт того, чем занимаются многие люди во всем мире: изучением нового языка», — говорит Брэд Бернэм Brad Burnham , один из партнеров в USV. Для инвесторов Duolingo представлял не просто социальную возможность, но и шанс усилить и расширить сеть онлайн-контента.
В том же году фон Ан впервые представил идею Duolingo на конференции TED, где он рассказал о краудсорсинге как о средстве массового онлайн-сотрудничества. Он продемонстрировал потенциал использования онлайн-сообщества для бесплатного языкового обучения. Эта самая ранняя форма продвижения была крайне важной для компании: выступление на TED позволили фон Ан презентовать стартап огромной аудитории, причем суть сводилась к значимому продукту, не слишком ориентированному на продажи как таковые, и присутствующие просто влюбились в Duolingo. Конференцию в целом просмотрело более 1 миллиона людей, и фон Ан утверждает, что в результате этого более 300 000 пользователей подписалось на бета-версию Duolingo несколько позже в том же году.
Это была одна из форм раннего маркетинга Duolingo. Лендинг Duolingo в 2011 году: «С Duolingo вы изучаете язык и одновременно переводите Интернет» В период испытания беты более 100 000 человек использовали Duolingo, и более 500 000 человек были в списке ожидания. Эти числа показывают, насколько огромен был рынок, на который нацелилась компания. Из 100 000 человек, использовавших Duolingo, около 30 000 человек стали постоянными пользователями.
Они проводили на сайте, по меньшей мере, 30 минут в неделю просто потому, что продукт решал их проблему так, как не смог ни один другой до этого. В то время продукт предлагал уроки на четырех языках: английском, испанском, французском и немецком. Уроки позволяли пополнить словарный запас, а также давали упражнения по переводу для практики грамматики и синтаксиса. По словам Ана, ранние пользователи были мотивированы использовать приложение и учиться путем перевода, потому что продукт представлял реальную ценность.
Скриншот с сайта Duolingo: «Переведите текст на испанский» Результаты использования Duolingo оправдали ожидания: независимое исследование, опубликованное в 2012 году, показало, что в среднем 34 часа, потраченные на Duolingo, были эквивалентны одному семестру изучения языка в университете. Обучение через перевод нравилось конечным пользователям. Они создали базу хороших онлайн-переводов уже на раннем этапе, хотя тогда Duolingo еще не начал продавать переводы другим компаниям. Программное обеспечение Duolingo гарантировало создание высококачественных переводов, потому что оно сравнивало результаты переводов нескольких студентов с окончательным «правильным» переводом.
Как отмечает фон Ан, пользовательские результаты лучше по качеству, чем автоматизированный перевод, и уступают только переводам профессиональных переводчиков. Это делает итоги работы пользователей Duolingo одними из лучших по качеству и доступных по цене. Это стало серьезной вехой для развития продукта, поскольку компания анонсировала планы на добавление других языков и разработку мобильного приложения. Продукт уже улучшался и эволюционировал сам по себе, так как приложение постоянно получало сведения о навыках пользователей: последним показывались лишь те упражнения, что соответствовали их уровню.
Компания настроила систему отслеживания местоположения пользователей, времени, проведенного в приложении, и причин, подтолкнувших их к изучению языка. На этой стадии Duolingo быстро росла в качестве бесплатного сервиса и имела около 250 000 еженедельных активных пользователей. Монетизации еще не было, но владельцы компании уже планировали ввести оплату за загрузку контента для перевода другими пользователями. Обучайтесь с помощью картинок, звуков и текста В ноябре 2012 года Duolingo запустила приложение для iPhone.
Это сделало уроки еще более доступными и мобильными и предоставило Duolingo больше возможностей для геймификации пользовательского опыта : в нем использовались картинки, видеоклипы, а микрофон телефона помогал пользователям изучать слова, писать и говорить. Выпуск мобильного приложения открыл возможности для расширения взаимодействия за счет функционала смартфонов, например, с помощью push-уведомлений. Они помогали сделать приложение еще более увлекательным, формируя привыкание. Эти ранние успехи в формировании пользовательской базы и выпуске веб- и мобильного приложений дали Duolingo сильный толчок к развитию.
Продукт строился вокруг творческой бизнес-модели и объединял две косвенно связанные услуги с высоким спросом — доступное языковое образование и перевод веб-контента. Компания построила прочную основу и имела четкое видение будущего, но все еще не приносила доход. В центре внимания находилось приложение для потребителей, но B2B-сервис не двигался с места, не оформлялось сотрудничество с компаниями-заказчиками переводов. При этом на Duolingo давили ожидания инвесторов.
Нужно было построить машину, обеспечивающую будущий рост. Теперь требовалось переключить внимание на монетизацию. Ни в коем случае не рассматривался вариант брать деньги с пользователей: продукт должен был оставаться бесплатным и доступным, это был основной принцип миссии Duolingo. Их следующим шагом стало удвоение услуг по переводу, протестированных с помощью своих ранних пользователей, и изучение B2B-рынка.
Читайте также: История Etsy, или Как построить глобальный бизнес на торговле вещами ручной работы 2013 — 2014: новые источники развития бизнеса по линиям B2B и UGC способствуют монетизации Duolingo доказала, что их идея имеет право на существование. Перед компанией расстилалось гигантское рыночное пространство, а в ее уникальном подходе к обучению языкам были заинтересованы как пользователи, так и инвесторы. Но недостаточно просто иметь хорошую идею. Нужно зарабатывать деньги.
Требовалось найти творческий способ получения постоянного дохода, чтобы продолжать развивать бизнес в рамках заданных в самом начале параметров. Безумно популярный продукт уже существовал на бесплатной основе, и просить деньги за его использование значило поставить под угрозу рост числа пользователей. Фон Ану также не импонировала идея продажи рекламы. Duolingo концентрировался на удержании пользователей в приложении, и реклама определенно отвлекала бы от пользовательского опыта.
Вместо монетизации с помощью этих более традиционных способов Duolingo вернулась к основным принципам компании. Изначально обещалось, что пользователи будут «изучать новый язык, переводя Интернет», при этом появляющиеся в качестве побочного продукта обучения студенты-переводчики становились ценным ресурсом для компаний, публикующих оригинальный контент на неком языке. Это был огромный потенциальный источник дохода. И Duolingo начала экспериментировать.
В течение следующих нескольких лет они заключили сотрудничество с другими компаниями и стали продавать им переведенный пользователями контент. За счет этого пользователи могли оплатить свое обучение, а Duolingo — сохранить приложение бесплатным. В то же время Duolingo сделала приоритетом UX-экспериментирование — им просто жизненно необходимо было удерживать пользователей в бесплатном приложении, чтобы продолжать генерировать приносящие доход переводы. Для максимальной оптимизации приложения под пользователя тщательно тестировался каждый аспект UX, продукт подвергался все большей геймификации, а решения принимались только на основе данных.
Ниже мы подробнее проанализируем то, как Duolingo выстроил свою модель монетизации в сфере B2B, удвоив усилия по UX-тестированию так, чтобы гарантировать непрекращающийся приток приносящих деньги переводов, представлявших собой ни что иное как пользовательский контент User Generated Content, UGC 2013 год В этом году Duolingo впервые объявила о партнерстве с BuzzFeed и CNN. Важный шаг для стартапа, потому что это ознаменовало начало внедрения новой модели монетизации в Интернете: BuzzFeed и CNN платили Duolingo за переведенный пользователями контент. Поначалу B2B-сервис предлагался только тем, кто изучал английский — они должны были переводить статьи с английского на свой родной язык. Они стоили примерно 4 цента за слово, а средняя стоимость профессионального перевода составляла около 6-10 центов за слово.
Вот что говорил об этом вице-президент отдела международных коммуникаций в BuzzFeed Скотт Лэмб Scott Lamb : «Нам нужна была служба перевода, которая могла бы адаптироваться и адекватно воспроизводить культурные отсылки и идиоматические моменты». С Duolingo его команде не пришлось выстраивать работу переводческого подразделения с нуля. В то время, когда Duolingo начала продавать переводы, пользователи переводили уже около 600 статей в день. По-прежнему существовало множество возможностей для роста доходов.
В 2013 году Apple назвала Duolingo приложением года, что усилило его популярность среди пользователей и еще раз подчеркнуло его полезность.
С прошлого раза попробовал ещё раз. Ни хера не помог. Не цепляются у меня мозги за такую дрочку, лучше вон песни учить. Развернуть 1 комментарий Валера Немычникова SWE 16 марта 2021 Не помогает, потому что качаются навыки, не имеющие отношения к реальному знанию языка. На начальном этапе надо научиться как можно больше слышать и как можно лучше выкручиваться с говорением. Может, подходит первые сто слов выучить хоть в каком-то контексте.
Но вообще если заниматься, уж лучше взять хороший серьезный курс, или, если тыкать в телефон в очереди, хорошую колоду для анки. Развернуть 1 комментарий Пробовал дуолингво немецкий и лингволео английский. Лингволео даже оплачивал на год премиум. Лингволео как то помог, дуолингво нет.
Войдите в аккаунт Google, чтобы получить доступ к Google Play, или сделайте это позже. В поле поиска, которое находится в правой части экрана, введите название игры — Duolingo: изучай языки. Среди результатов поиска найдите игру Duolingo: изучай языки и нажмите на кнопку "Установить". Завершите авторизацию в Google если вы пропустили этот шаг в начале и установите игру Duolingo: изучай языки.
Нажмите на ярлык игры Duolingo: изучай языки на главном экране, чтобы начать играть. BlueStacks не только позволит вам играть в игры на ПК, но также имеет такие уникальные функции, как настраиваемые элементы управления игрой, макросы, синхронизация окон и многое другое. BlueStacks позволит вам избавиться от всех недостатков мобильных платформ: быстрой разрядки аккумулятора, отвлекающих сообщений, неудобного управления и маленький дисплея.
Курсы для русскоязычных соискателей тоже есть, хоть и в меньшем количестве.
Рекомендую: Изучение онлайн французского, немецкого, испанского, китайского, польского языков Прекрасное качество голосового движка Все предложения, которые в заданиях необходимо перевести с изучаемого языка на основной, озвучиваются роботом, чьё произношение почти не отличается от произношения живых носителей языка. Возможность параллельного развития основных языковых навыков: обогащение словарного запаса, понимание речи на слух. Упражнения построены таким образом, что все эти необходимые навыки приходится усваивать одновременно. Есть и опция развития произношения, но то, как качественно программа будет распознавать речь, зависит от микрофона.
10 преимуществ сайта для изучения иностранных языков duolingo
Duolingo is more useful for kids and beginners. Duolingo English Test — это онлайн-экзамен по английскому, который определяет уровень владения языком. Duolingo English Test – это онлайн-экзамен, который можно сдать на своем персональном компьютере. Роскомнадзор занялся проверкой популярного приложения для изучения иностранных языков Duolingo на ЛГБТ*-пропаганду. Duolingo (дуолинго) это популярное приложение для смартфонов, позволяющее учить иностранные языки в лёгкой, кайфовой, почти игровой форме. Duolingo, приложение, предназначенное для помощи людям в изучении любого из 40 языков, пользуется огромной популярностью.
9 советов, как максимально эффективно использовать Duolingo
Для меня, например, не возникает вопросов, почему фраза «Я — учитель» на испанском содержит 4 слова: «Yo soy un profesor», из-за того, что в английском все то же самое: «I am a teacher». Поэтому здесь кроется один из секретов полиглотов, по крайней мере тех, кто изучает языки из одной ветки — языки похожи. Аналитические языки, где строение предложения строже и меньше флексии, изучить будет легче, если вы знаете уже один такой язык. DuoLingo - наверное самый известный тренажер. Моим студентам он тоже нравится. Но почему? Возможно, потому что при использовании не нужно напрягаться и задания не очень тяжелые.
Duolingo — это такая разновидность обучающего фастфуда, в котором все задания посильные, а сам сайт достаточно раскручен, чтобы не пришлось объяснять своим знакомым, зачем он нужен Большую часть времени вы проведете, собирая предложения: В список заданий входят, например, такие: - сопоставить слова с картинками; - перевести предложение с родного языка на изучаемый или наоборот из перемешанных слов; - произнести предложение вслух иногда нужно просто произнести предложение вслух за диктором ; - ответить на вопрос по содержанию текста как правило, диалога ; - собрать ответ на вопрос из слов. По-другому, весь материал DuoLingo можно было отразить в виде списка предложений с озвучкой что можно найти в любом хорошем самоучителе иностранного языка. А DuoLingo делает из этих предложений упражнения. Все это приправлено совой, рейтингом, лигами, поэтому создается впечатление, что вы изучаете язык не один и кто-то сова не хочет, чтобы вы бросали. Покажу, что я могу прочитать после трех месяцев с DuoLingo. Текст ниже взят из первой главы самоучителя по испанскому языку для итальянцев «Sa vorbim».
Подчеркнуты слова, которые я встретил за время обучения Лексики хватает, чтобы понять, что текст — о знакомстве, о профессии, о семье. Но смысл отдельных предложений при этом остается неясным. Многие слова похожие на французские vivo, la, bien, en , какие-то напоминают английские habito. Я понимаю, что нужно концентрироваться на те словах, которые «длинные», потому что короткие обозначают артикли и предлоги, то есть, не являются смыслосодержащими. Любопытно, что, я, как ленивый начинающий, не работал со словарем и уже обнаружил как минимум одно слово с двойным значением — «manzana».
Фон Ан переехал в США, чтобы изучать математику в университете Дьюка, а потом перевелся в Университет Карнеги-Меллон для получения степени в компьютерных науках. На 2 месяце учебы он попал на лекцию руководителя исследований Yahoo в то время одной из самых крутых компаний на рынке поисковых систем , который говорил о 10 трудноразрешимых проблемах его компании. Фон Ан сконцентрировался на одной — спамерах, которые пишут программы для получения миллионов бесплатных e-mail-аккаунтов, рассылающих спам. Работая вместе со своим научным руководителем Мануэлем Блумом, он выделил в качестве ключевого параметра определение «человек-робот». Создатели просто передали ее бесплатно Yahoo и всем остальным желающим. Я был просто рад, что это используется», — говорит фон Ан. Радость, однако, омрачало понимание, что для многих это хитрое изобретение стало настоящей занозой в заднице. И тогда ему в голову пришла идея сделать так, чтобы это действие пусть даже оставаясь раздражающим приносило какую-то пользу. В итоге фон Ан решил направить свои усилия на оцифровку книг. Этот процесс предполагает использование специального программного обеспечения, которое расшифровывает отсканированные страницы.
Ваш учебный процесс со временем постоянно улучшается. Если вы хотите изучить английский быстро, увлекательно и бесплатно, то нет лучшего выбора, чем Дуолинго.
В старом интерфейсе цвет использовался для обозначения уровней навыков, достигнутых пользователем. В новой версии он случайным образом назначается такому персонажу, как Дуо, и используется исключительно в декоративных целях. Для инструмента, ориентированного на прогресс и рост, на удивление сложно увидеть общую картину. Если вы не готовы часами прокручивать страницу, трудно увидеть, сколько там контента, что было разблокировано, проверено или освоено. Наконец, несмотря на то, что платформа объединила множество учебных материалов в один канал, они сохранили две отдельные вкладки, полностью посвященные конкуренции и геймификации обучения. Есть еженедельные списки лидеров, которые продвигают пользователей, которые зарабатывают больше всего очков опыта, а также ежедневные испытания, ежемесячные бейджи и достижения друзей. Они побуждают вас усердно учиться или, что более вероятно, заплатить немного денег за бесконечные сердца, заморозку, усилители и другие инструменты, которые помогут вам оставаться в игре, не работая слишком усердно. В новом интерфейсе по-прежнему есть две отдельные вкладки, ориентированные на соревнование в геймификации обучения. Конечно, есть и положительные стороны: линейная подача с иллюзией более быстрого прогресса делает практику более привлекательной, а успешная геймификация обучения — то, почему 50 миллионов человек используют Duolingo каждый месяц. Но я не могу не задаться вопросом, куда ведет этот путь? Обучение не простое или линейное, оно сложное и личное. Заставляя всех пользователей идти по одному и тому же пути, перемещая их от одного ежедневного испытания к другому, когда Duolingo перестанет быть обучающей и станет игровой платформой? Для связи с нами вы можете использовать info apptractor.
Как сделать изучение языков доступным и заработать на этом $10 миллиардов: история успеха Duolingo
Duolingo is more useful for kids and beginners. A streak on Duolingo is the number of days in a row that you’ve completed a lesson. это популярная бесплатная платформа для изучения языков. 5 языков для русскоговорящих пользователей. Более 30 языков для знающих английский - закрепляйте свои знания английского и учите новые языки. Чтобы обеспечить контент для уроков, Duolingo также может использовать любой текст, не находящийся под авторским правом, или выпущенный под свободной лицензией Creative Commons.
10 преимуществ сайта для изучения иностранных языков duolingo
Кто есть кто в EdTech: Duolingo | Duolingo — приложение с продуманным уникальным курсом немецкого языка. |
Как Duolingo создала $700-миллионную компанию благодаря тому, что не брала деньги с пользователей | Кроме мобильной платформы по изучению языков, компания также создала Duolingo English Test — доступную и удобную сертификацию владения языком, которую принимают тысячи университетов по всему миру. |
Россияне нашли в уведомлениях от Duolingo пассивную агрессию. В конце сообщений — фраза «всё равно»
О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Обзор программы Duolingo, одной из лучших бесплатных программ для изучения иностранных языков в увлекательной игровой форме. Duolingo — это онлайн-сервис для изучения массы иностранных языков как через веб-приложение, так и с помощью мобильных клиентов. Процесс обучения в этой системе схож с принципами LinguaLeo. Duolingo — краудсорсинговый сервис для изучения языков, он насчитывает более 50 миллионов пользователей.
Чат-боты против учителя: как работают приложения по изучению иностранных языков
Ко второму типу относятся те, кого заставляют учить язык в школе. Третий тип — это люди, которым не нужно изучать язык. В основном они живут в США, они воспринимают Duolingo как забаву, как игру и считают, что лучше заниматься в Duolingo, чем впустую тратить время. Например, в США сейчас больше людей, которые пользуются Duolingo для изучения языка, чем во всей системе государственных школ страны. Оно отнимает у них учеников, клиентов. Сталкивались ли вы с противодействием со стороны учителей? Поэтому мы считаем, что полезно объединять учителя и приложение. У некоторых людей просто нет возможности заниматься с учителем, так что они могут заниматься сами.
Мы себя рассматриваем в качестве учителей в данном случае. Это преподаватели, программисты? Мы начинали с того, что у нас работали программисты. Но три года назад мы начали активно вовлекать учителей и экспертов по изучению иностранного языка. Кроме того, у нас много волонтеров и добровольцев по всему миру, которые добавляют свой контент и помогают улучшать нашу программу.
И, в зависимости от выбора, видите примерный прогресс и сколько будет это занимать в день времени. В Duolingo при желании простые модули можно пропустить, но сначала нужно пройти тест, чтобы показать, что пользователь справится с повышенной сложностью.
Это помогает продвинутым учащимся не заскучать от простых уроков и не отпугнуть новичков, которые могут слишком рано перейти на сложный уровень. Битвы с боссами Пользователи Duolingo хотят ощутить чувство выполненного долга по мере того, как они прогрессируют в изучении языка. Для этого Duolingo вводит тесты перед переходом на следующий уровень. Нельзя открыть новое упражнение, не победив босса, и это очень приятно. Пользователи чувствуют, что добились прогресса, когда они проходят уроки, справляются с тестом и получают доступ к следующему этапу. Значимые значки достижений Каждый модуль, который пользователь завершает на Duolingo, сохраняется в виде значка. Это показывает, чему он успел научиться.
Duolingo придает этим значкам дополнительное значение: со временем они бледнеют и даже могут исчезнуть, если не практиковать навыки или слова из этого урока.
Путь обучения объединяет упражнения, истории и персонализированные блоки практики в единую линейную ленту, поэтому пользователь может переходить от одной задачи к другой без необходимости перемещаться по нескольким вкладкам, выбирая, что практиковать. Старый слева и новый справа пользовательский интерфейс Duolingo. Но, во-первых, все не так просто. Хотя в моей ленте теперь есть множество упражнений, у меня по-прежнему есть отдельная вкладка Practice Hub с дополнительными тренировками, заданиями на разговор и аудирование, а также историями которые похожи на старые истории, за исключением того, что мой прогресс в них был сброшен. Также есть перемотка юнитов и обзоры ошибок, без явных ссылок на юниты и упражнения в моей ленте. А, еще раньше была вкладка с аудиоконтентом и подкастами, которой сейчас просто нет.
Новый интерфейс, как утверждается, упрощает обучение, объединяя все упражнения, включая истории, в единую ленту, но в приложении по-прежнему много дополнительных заданий. Чтобы еще больше упростить ситуацию, Duolingo отказался от уровней навыков. В старом интерфейсе вам нужно было выполнить 5—6 наборов упражнений или выполнить тест, чтобы пропустить уровень , чтобы заработать корону и перейти на следующий уровень, пока не достигнете золота, которое вы могли повысить до платины, выполнив дальнейшие тесты. Сложно, я знаю. Это означало, что учащемуся нужно было выполнить около 40 упражнений по 15—20 заданий в каждом , чтобы «овладеть» навыком, что справедливо с точки зрения обучения и невероятно сложно с точки зрения удобства использования. Уровни навыков в предыдущей версии интерфейса Duolingo. Пользователям нужно было выполнить 5—6 наборов упражнений, чтобы заработать корону и перейти на следующий уровень.
Компания применяет машинное обучение по каждому пользователю. История 2023: Дыра в API привела к утечке данных 2,6 млн пользователей В конце августа 2023 года стало известно о том, что злоумышленники выложили на одном из хакерских форумов персональные данные 2,6 млн пользователей популярного сервиса для изучения иностранных языков Duolingo. О кибератаке на платформу Duolingo, месячная аудитория которой превышает 74 млн человек по всему миру, впервые сообщалось в январе 2023-го. В распоряжении киберпреступников оказались такие сведения, как адреса электронной почты пользователей Duolingo, их имена, логины, номера телефонов, а также некоторые другие данные.
Злоумышленники выложили на одном из хакерских форумов персональные данные 2,6 млн пользователей Duolingo Расследование показало, что утечка произошла из-за ошибки в программном интерфейсе API Duolingo, которая позволила хакерам извлечь большой массив информации из систем сервиса. В Duolingo подтвердили факт хищения сведений, но подчеркнули, что ИТ-инфраструктура компании взломана не была. Никакого вторжения в нашу инфраструктуру не произошло. Мы серьезно относимся к конфиденциальности и безопасности данных и продолжаем расследовать этот инцидент, чтобы определить, необходимы ли какие-либо дальнейшие действия для защиты наших пользователей, — заявили в Duolingo.