В «Эксмо-АСТ» уточнили, что профинансированные проекты должны быть реализованы в течение года. 12802 подписчиков. Узнайте о конкурсах издательства АСТ, издательства МИФ, Нигма, Альпина, Литрес и других. Фильмы Новости ТВ Видео Технологии Производство События Дистрибьюторы везде.
АСТ Mainstream объявляет второй сезон конкурса синопсисов
Бестселлеры издательств Гости Ольга Кузнецова Mainstream — группа редакций издательства АСТ, выпускающая молодежную литературу с 2012 года. Заведующий редакцией Young Adult в импринте Mainstream АСТ , мастер курса по янг-эдалт литературе «Бумажные сердца» Анастасия Маркелова Marshmallow Books издают книги, которые перенесут вас в самые разные миры и поддержат в этой хаотичной реальности. Что мы выпускаем: Young и New Adult литературу, азиатские романы и мангу. Жанры очень разные — от реализма и романтики до фэнтези и триллеров. Мы ищем адекватных и талантливых авторов, которые готовы быть активными онлайн и оффлайн.
Война между воеводствами Звенецкого княжества унесла сотни жизней, но и мир принес не много радостей. Чародей Чонгар клянётся великому князю отомстить за смерть брата и отобрать у того самое дорогое. Он идёт по следу младшего княжича, который, если верить слухам, часто обращается в волка и путешествует по воеводствам.
Российская публика сможет ознакомиться с произведениями популярных зарубежных авторов. Среди первых книг серию для детей и подростков «100 шкафов» Н. Качественная переводная проза, ориентированная главным образом на подрастающее поколение, заинтересует, по мнению издательства, и людей старшего возраста.
Правильно делают — это отличные произведения. Вот, например, топ-10 лидеров по продажам среди наших читателей. Здесь нашлось место очередному тому серии «Лунные хроники» от Мариссы Мейер, романтическому фэнтези Меринды Мирай и, конечно, произведениям бесподобной Ли Бардуго.
Сергей Тишков, руководитель редакции Mainstream, Астрель СПб, ИД Ленинград, издательство «АСТ»
Не то чтобы они прямо сильно их любят, но они им точно не чужие, и читатели этих книг часто знакомы с этими людьми не по издательской работе, а по блогерской или писательской, или еще какой-то, скажем так — «тусовка», это тоже важно. И есть люди, которые работают много лет с книгами, и у них есть свои собственные предпочтения, коллекции и прочее, это тоже влияет. Я, например, в свое время издавал, например, детские книги. Я издавал, те, которые читал в детстве.
Оказалось, что я читал в детстве какие-то достаточно редкие книги, которые не являлись чем-то совсем простым с точки зрения издателей в то время. Поэтому идея переиздания чего-то из того, что я читал, оказалась успешной историей в сегодняшнее время. Конечно, когда редактор любит то или иное направление литературы, грезит изданием какой-то книги, он прекрасно работает, замотивирован, получает удовольствие от ежедневной работы, «прихождения» в офис и нахождения в нем.
Я издаю это, делаю». Вон ходит человек в футболке с кольцом всевластия. Он здесь есть.
Вы можете доказать, что он тут есть. Как считаете, какие книги он издает? Правильно, серию Толкиена с Гордеевым.
И не только эту, много чего. Да, у нас есть фанаты. Я, например, фанат вот таких книг, то есть мне они реально нравятся — красиво оформленные, красиво поданные.
Ну, естественно, это и доставляет удовольствие, что к ним имеешь отношение. Я их читаю тоже: Брома я всего читал, Пулмана тоже. Не скажу, что читаю Young Adult, потому что все-таки не совсем моя тема, но издаю его много.
Соблюдаются ли вообще какие-то дедлайны по подготовке книги к изданию? Это все очень жестко. Очень жестко.
На самом деле дедлайнов у нас очень много, мы все время находимся в дедлайнах. У нас есть система штрафов, когда ты заявил какую-то серию книг для выпуска, но не выпустил её по каким-то причинам. Можно, конечно, книгу не заявлять, долго её делать, но если ты показал уже: «Я её выпущу», или тебе руководство сказало: «Эта книга в сезон должна выйти», — если ты не выпустишь, то у тебя будут проблемы.
То есть не какие-то там глобальные, но [просто] это неправильно. То есть ты не выполнил свои обязательства. И я Вам так скажу: с точки зрения управления издательством лучше все сроки регламентировать, чтобы они не размазывались в бесконечности, как-то так вот: где-то вечность перед нами раскрывается — и мы в ней.
Вот, наше руководство тоже считает, что это неправильно. Они считают так: «Если уже анонсировал, то выпусти». Так что скоро вы увидите книги недописанные, переведенные всего лишь отчасти, например, или книги без букв — потому что мы не успели, зато выдержали срок.
Вы понимаете, тоже, опять же, все люди. Бывает кто-то заболел не вовремя. А если редактор работает с какой-то серией это не значит, что вот, например, он ушел в отпуск или заболел отпуск — это более плановая история , ну если вдруг он не может над этой серией работать, это же не значит, что набежали его коллеги и доделали за ним.
Это все-таки не совсем такая история, это индивидуальная вещь. Поэтому все будут ждать, перенесут книжку. Да, все расстраиваются, я знаю, читатели ждут книги, — это здорово, что они ждут!
Как правило, достаточно серьезные причины, почему мы книги не выпускаем. У нас, знаете, вот, например, задержки бывают на стороне. Все могут сказать: «Вот он все время иностранцев валит и прикольно, потому что никто не может проверить», но факт остается фактом: когда делаем русскую обложку, мы отправляем ее на Запад, и они должны нам ответить — нравится она им или нет.
Бывает, они не отвечают месяцами, просто потому, что писатель уехал в горы и пишет роман, а пока он не увидит книгу и не скажет: «Нормально», никто ничего нам не ответит. Мы сидим ждем. Но мы анонсировали — мы же её уже вот-вот, готово!
Мы её анонсировали, а издать её не можем, напечатать её не можем, потому что все ждем автора, или все ждем еще кого-то… А если отправишь, а он потом вернется, скажет: «Нет, мне не нравится» — а у нас уже люди читают готовые книжечки, довольные, счастливые и довольные люди, мы здесь, значит, перед ним извиняемся. Вот у вас есть полноценный текст, редактор такой получил, и все согласны: будем издавать. Что дальше?
Редактура, корректура, работа с автором, обсуждение разных моментов, что там переписать — не переписать, что он хотел — не хотел. Очень много споров по поводу того, какой серией выходить, потому что у автора всегда есть своя идея, дальше мы это выносим на обсуждение нашей коммерческой дирекции, коммерческая дирекция говорит: «Идеальная книжка, которую мы поставим в серию А», мы: «Как? Он не хотел серию А!
С российскими авторами немножко попроще, потому что не надо переводить. Но мы, как правило, обсуждаем оформление, заморачиваемся. Вообще с молодежными книгами люди в основном заморачиваются — со взрослыми книгами, для взрослых, часто жанровыми, люди выпускают на потоке, не задумываясь про оформление.
Например, классика выходит в миллионе разных оформлений, ничего ни с кем не согласовывает, поэтому это попроще, а с ныне живущими, творящими авторами, с активной жизненной позицией, с ними тяжело, потому что они тебя то любят, то нет. Знаете, как бывает: то все хорошо, то все стало плохо. У людей изменились какие-то жизненные ориентиры, а ты в них не вписался со своими жизненными ориентирами, со своей коммерческой политикой, поэтому тут есть еще индивидуальный момент коммуникации.
Коммуникация вообще наше все. Если мы умеем коммуницировать, если мы умеем договариваться с людьми, убеждать людей в том, что то или иное должно быть оформление, тот или иной формат, книга должна быть выпущена сейчас или потом, то нам как-то легче. Тем сотрудникам издательств, которые не умеют коммуницировать, им сложно.
Таких, кстати, много, потому что социофобам кажется: «О, классная работа, сидишь там чего-то редактируешь, никто тебя не трогает», а на самом деле ты должен со всеми общаться. Если ты не общаешься — у вас полный диссонанс, недопонимание возникает на каждом этапе, выходит книга, потом выясняется: «Как! Это был не тот текст, я его собиралась редактировать, вы мне не сказали, что вы сделаете доп.
Это фантастика просто, такое тоже бывает и нам предъявляют претензии, что мы не переделываем верстки, не переделываем редактуру, которую, может быть, слишком поторопились мы и автор. Автор вообще передумал. Сделал книжку, потом подумал: «Нет, она как-то не очень».
А у нас здесь автоматом тиражи заказываются просто, их из типографии не вытаскивают вообще.
Главная героиня книги — обычная рабочая электростанции, похожая на суперпопулярную актрису, и однажды простой девушке нужно поменяться со знаменитостью жизнью перед камерами. В романе «Сноубол» раскрывается феномен корейских поп-айдолов, жизнь которых всегда находится под прицелом камер журналистов, и любое высказывание или действие может привести к катастрофе. Также мы готовим к выходу нашумевшую серию китайского веб-романа о киберспорте «Аватар короля», который лег в основу аниме. Л И последнее, главная любовь гика — графический роман. Что сейчас в тренде, что выйдет в России и что стоит срочного внесения в рид-лист?
Иногда мы разговариваем на пороге. Вчера он поинтересовался, в порядке ли я, и это потрясло меня до глубины души. Если Дерек — чистый цианид, то вдруг есть и человек-противоядие? Дополнительная информация.
Именно туда парень и пост о новой книге, который наделал много шума, а позже был удалён. Под фото с книгой автор объявил, что если он не сможет продать 100 тыс. Однако аудитория постарше совсем не оценила гениальный маркетинговый ход писателя.
АСТ считает, что книга о Пазолини с закрашенным текстом может стать артефактом эпохи
Издательство Mainstream (АСТ). Mainstream (АСТ). Популярное за месяц. Электронные книги на русском. Пользователи Сети решили надавить на издательство "АСТ-Мейнстрим", которое занимается продвижением Полярного, чтобы оно как-то повлияло на подопечного. Редакция Mainstream (Издательство АСТ) представляет новую серию «Кольцо бесконечности» от создателей проекта «39 ключей». С октября в издательстве «АСТ» стартует новая редакция «Mainstream».
Издательство АСТ
Редакция Mainstream (Издательство АСТ) представляет новую серию «Кольцо бесконечности» от создателей проекта «39 ключей». Наша гостья рассказала о современной молодежной литературе на примере книг редакции Mainstream АСТ. Издательство «АСТ» (редакция «Mainstream») планирует переиздать и доиздать всю серию книг Рейнбоу Рауэлл про Саймона Сноу в новом оригинальном оформлении. импринт готовит переиздание Пауло Коэльо, Анны Гавальда, а также. Главная → Книги → ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ → Молодежная и подростковая литература → Цианид. (на Старк. Молодежные бестселлеры) /Изд,"Mainstream, АСТ" ↓. в последние годы в АСТ получали в работу текст за несколько месяцев до выхода книги, поэтому перевод появлялся с минимальной задержкой.
TV BRICS и «Эксмо-АСТ» будут совместно продвигать социальный проект по популяризации чтения
Mainstream В структуре издательства «АСТ» в октябре начинает работу редакция «Mainstream», предметом специализации которой будет качественная переводная проза. Mainstream (@ast_mainstream) в TikTok (тикток) | Лайки: 207K. Фанаты: 11.5K. Мы издаём книги, впечатлениями от которых хочется поделиться со всеми. Президент «Эксмо-АСТ» спрогнозировал динамику роста электронных книг в 2018 году на уровне 40%. , как я понимаю, пошли по популярным дорамам, потому что у них же ещё куплен и «Светлый пепел луны» (последний выходивший сериал с Ло Юньси. Today и издательство АСТ Дедлайн: 29 февраля Конкурс повестей и романов в жанре славянского романтического фэнтези. Статистика cообщества ВКонтакте АСТ: Редакция Mainstream. Детальный анализ рекламы, постов и пользователей группы.