«Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым. На этой странице представлен текст песни «В моей душе покоя нет».
"Служебный роман". Песни
В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. Другие песни исполнителя В моей душе покоя нет. «Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым. Автором слов к этой романтичной композиции является шотландский поэт Роберт Бернс, чьи стихи перевел и адаптировал для русского читателя Самуил Маршак. В моей душе покоя нет.
Моей душе покоя нет
Бёрнс умер от остановки сердца в 37 лет. Исследователи считают, что сердце могло не выдержать физических нагрузок. Возможно, у него оторвался тромб. Роберт Бёрнс. Художник: Александр Нэсмит Роберт Бёрнс. Бёрнса любил Пушкин до сих пор в пушкинской квартире-музее хранится сборник его стихов , Лермонтов, Белинский, Некрасов, Тургенев. Стихи Бёрнса публиковали в известном литературном журнале «Современник», когда редактором был Некрасов. Так как Некрасов не знал английского языка, он попросил Тургенева сделать для него подстрочный перевод произведений шотландского поэта. Но не только представители высшего общества зачитывались Бёрнсом.
В 1904 году перевод его произведений стал доступен для всех. В серии «Дешёвая библиотека» вышел сборник «Р. Бёрнс и его произведения в переводах русских писателей». Эту книгу могли себе позволить многие, потому что она стоила 20 копеек Ю. Князев «Бёрнс в России». И это неудивительно! Бёрнс был близок советскому читателю, потому что на его творчество во многом повлияли события Великой французской революции, поэт поддерживал идею равенства. Всё вроде бы правильно.
Но мы никогда не знали бы о сельском поэте из не слишком известной страны, если бы не гений поэта и переводчика С. Без этой информации статья явно не полная.
Не бойся, я тебя не выдам.
Вся наша роль - моя лишь роль. Я проиграла в ней жестоко. Вся наша боль - моя лишь боль.
Стихотворение написано в жанре любовной лирики. Читайте краткую историю этого стихотворения и текст в нашем материале. Моей душе покоя нет Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то.
Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами на основании правил публикации и российского законодательства.
О Вы, хранящие любовь...
Перевод С. Маршака собрание сочинений С. Маршака, т. Без сна встречаю я рассвет и все из-за кого-то.
Герой грустит и говорит, что готов отдать всё на свете ради этого человека. Песня выражает глубокую эмоциональную боль и желание найти значимого человека в своей жизни. Текст песни добавил: Неизвестный.
Волшебное кольцо Это Ульянка - хуже керосину Скотт Пек. Непроторенная дорога То, что вы мне описали, — не любовь, а паразитизм...
А на посошок?.. И это твой мозг. Вы съесть изволили Мою морковь!
Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано аж в 1794 году. На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке.
А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму.
Смотри также:
- Литературные дневники / Стихи.ру
- Комментарии читателей
- В моей душе покоя нет
- Аккорды - Песни из кино и мультфильмов - Служебный роман - Моей душе покоя нет, песни для гитары
Смотрите также:
- Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)
- Ирина Климова - В моей душе покоя нет (песня из к/ф «Служебный роман») | «Капелька тепла»
- Популярные тексты песен и переводы Служебный роман
- Текст песни Служебный роман - В моей душе покоя нет
Застенчивый герой
Хотя бы потому что тексте "Моей душе покоя нет!, никаких "В." не присутствует. Фрагменты прощального стихотворения Лобанно и послужили основой текста песни «Последняя поэма». Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. автор: Роберт Бернс.
Нотный архив Бориса Тараканова
В 1977 году, после выхода на киноэкраны страны фильма «Служебный роман», текст песни «В моей душе покоя нет» звучал практически в каждом доме. Моей душе покоя нет Нас в набитых трамваях болтает Застенчивый герой Обрываются речи влюбленных Облетают последние маки Песенка о погоде. * * * Моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. Моей душе покоя нет Из кинофильма "Служебный роман".
Комментарии
- В моей душе покоя нет
- Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)
- Нотный архив Бориса Тараканова
- Следите за нами:
- Текст песни В моей душе покоя нет, слова песни
- Служебный роман - В моей душе покоя нет - текст песни, слова, перевод, видео
"Служебный роман". Песни
Текст песни В моей душе покоя нет, слова песни | На данной странице вы найдете слова и текст песни Андрей Мягков — Моей душе покоя нет. |
Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет Текст песни | Автор текста. Роберт Бёрнс, Самуил Маршак. |
Моей душе покоя нет — Роберт Бернс
В моей душе покоя нет а сл. Listen to Моей душе покоя нет by Андрей Мягков. Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет. Каталог стихотворений › Стихи Роберта Бернса › Моей душе покоя нет. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то.
В моей душе покоя нет
На свете для кого-то, Клянусь, я все бы отдала... Есть ошибки или текст неправильный? Вы можете его откорректировать.
Роберт Бернс был очень популярен в нашей стране во второй половине XX века. Его стихи в переводе С. Маршака появлялись на прилавках книжных магазинов. Стихи Роберта Бернса, положенные на музыку, становились популярными у миллионов граждан Советского Союза.
Но нет со мной кого-то - Мне грустно отчего-то, Клянусь, что все бы я отдал На свете для кого-то. На свете для кого-то Клянусь, что все бы я отдал. Другие композиции этого автора: Другие материалы по этой песне: Текст слова.
Фильма такого наверное нет? Я не знала, что есть продолжение. В продолжение действие происходит под Киевом на хуторе, а не в гимназии. А детский садизм в кино есть в фильме "До первой крови" и особенно в фильме...
Текст песни Служебный романс - В моей душе покоя нет
Моей душе покоя нет весь день я жду кого-то Без сна встречаю я рассвет И все из-за кого-то Со мною нет кого-то ах где найти кого-то Могу весь мир я обойти чтобы найти кого-то Чтобы найти. В моей душе покоя нет - Фильм Служебный роман. песня из культового к/ф "Служебный роман". О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам Условия использования Конфиденциальность Правила и безопасность Как работает YouTube Тестирование новых функций. «Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым.