В исторической литературе укоренился стереотип, будто румыны имели «полное право» на все земли Украины вплоть до Днепра.
Печат: Как исчезают славянские народы
Magyar Hírlap: «Румыния играет с огнём» | Председатель Парламента Молдовы Игорь Гросу заявил о возможности вступления страны в Европейский союз при условии, что все жители объявят себя румынами. |
Magyar Hírlap: «Румыния играет с огнем» - REX — КОНТ | Чаще всего славяне римско-католической веры «поглощали» православных славян (поляки – русских, хорваты – сербов), или же носители «искаженного православия» (румыны). |
Зеленский все, выпускайте Санду: Запад обрек Молдавию на судьбу Украины | Молдаванам следует называть себя румынами в ходе переписи населения ради вступления в Евросоюз. |
В ПМР прокомментировали призыв Гросу назваться румынами
Молдавию примут в состав Евросоюза, если все жители во время переписи объявят себя румынами, заявил в эфире телеканала TVR Moldova спикер молдавского парламента и. чем они отличаются от РУМЫН. Для румынского патриотического сознания Бессарабия – это Румыния, и русский десант в Одессе – это для румын дежавю времён Великой Отечественной войны.
Как живут русины в Румынии - на границе с Украиной
Лидер движения «Шор» Илан Шор ранее в беседе с RT выразил уверенность, что молдавский народ проголосует против вступления в ЕС на предстоящем референдуме. Ошибка в тексте?
Ибо он в расовом отношении не принадлежит к африканцам. Данный наглядный пример того, что нацию и расу невозможно в обязательном порядке выводить из определенного вида современного языка, заставляет нас пересмотреть чистоту современных европейских групп народов: романских, германских и славянских. В нашем случае, если предки современных румын говорили на сербском славянском языке, то по какому правилу их можно включить в романскую группу народов? Если нечто подобное смена этникума на примере заимствования африканского языка европейским народом невозможно, то почему тогда возможно в случае заимствования романского языка славянским народом? Народы в Европе принуждали государственным гнетом и авторитетом церкви отказываться от своего языка и принимать чужой - и потом их считали иным народом. Создание «румынской нации» и «молдавской нации» обусловлено: сменой языка - они говорили по-сербски, а потом им навязали язык, созданный из смеси сербского с латынью, и умалчиванием указаний в античных и средневековых документах о том, что жители современной Румынии и Молдавии являются славянскими дакийцами, или дакийскими славянами. Язык дакийцев Римские и византийские греческие государственные документы изобилуют сведениями о дакийцах.
Поэтами, историками и хронистами Рима и Византии также оставлены сведения о дакийцах. Никому из них не приходило в голову заверять нас в том, что античные или средневековые жители Румынии и Молдавии были родственными римлянам, или латинянам. Бессмысленно было бы нечто подобное и предположить, так как румынская территория расположена вдали от Апеннинского полуострова, что не оставляет возможность родственности дакийцев и римлян. Римляне завоевали Дакию в первом веке от Р. Благодаря римскому поэту Овидию нам известно, что латынь и дакийский язык не имели точек соприкосновения. Овидия изгнали из Рима на румынское побережье Черного моря. Он не оставил сколько-нибудь определенные нам понятные сведения о туземном народе, но сообщил, что его язык римляне не понимают. Народ в современной Румынии он называл не дакийцами, а гетами, сарматами, понтийцами и фракийцами сегодня нам известно, что эти имена относились к славянам.
В истории известный Баварский географ также называл славянами следующие группы народов: готы геты , сорабы, скифы, и считал вполне понятным то, что Овидий не понимал славянский сербский язык готов и скифов. Давайте посмотрим как Овидий в письме к другу говорит о языке на румынском побережье Черного моря: «Сам я, римский поэт, нередко - простите, о Музы! Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской, чудится, скоро стихи стану по-гетски писать. Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских ты и понтийские тут вдруг прочитаешь слова» 6. Итак, мы видим, что в первом веке от Р. Если следовать правилам при принятии христианства - когда речь идет о Патриархии в Константинополе, нам известно, что народы принимали крещение на своем языке. Русских крестили на русском, грузин на грузинском, армян на армянском, греков на греческом, арабов на арабском и т. Жителей современной Румынии и Молдавии крестили на сербском языке.
Тут не может иметь место исключение - чтобы данное население крестили не на родном языке, а иностранном, сербском. Не будь он их родным языком, не сохранился бы в церкви и государственной администрации в течение всего Средневековья, а в отдельных храмах Румынии и Молдавии и по сей день. Сербский язык сохранился, хотя данная территория тогда не входила в состав сопредельных славянских государств: Сербии, России, Болгарии. Сербская православная церковь вплоть до середины 18-го века печатала книги и для жителей Румынии, причем, спору нет, делала это на тогдашнем сербском языке и кириллической азбукой. Об этом проф. Вера Милосавлевич пишет: «Когда в середине 18-го века в Венеции снова разрешили печатать книги для нужд народов в Боснии, Сербии, Болгарии и Валахии, причем на «их диалектах» и «иллирийскими буквами» значит, кириллицей , то грек-типограф получил разрешение на это при условии привлечения в качестве наборщиков и прочего технического персонала только венецианских подданных. Следовательно, сербским монахам более не позволялось самостоятельно печатать свои книги в Венеции» 7. Вера Милосавлевич знакомит нас в своем исследовании сербской средневековой литературы с тем, что ее в Югославии планомерно сужали.
Тогдашние сербские книги назывались сербулями, ибо писались на сербском языке, но данное название югославской системе образования и литературе неизвестно. Сербули преследовались, а сохранившиеся произведения искусственно разделялись в две группы - чтобы фонд сербской средневековой литературы оказался меньше. Это делалось следующим образом: отдельные произведения хотя все они на сербском языке помечались аббревиатурой «Ср», а другие «Чр». Только первые носили пометку сербской литературы, а остальные - кириллической литературы, так как кириллицей пользовались и русские, и болгары, и румыны, и молдаване, так что произведения с пометкой «Чр» могли принадлежать и литературам данных народов. Вследствие этого книги, которые печатались на сербском языке в городах Румынии и Молдавии, не вошли в сербскую литературу. Путем подобного приема не только оскудела сербская литература, но также скрыт и факт того, что население Румынии и Молдавии имело средневековую литературу на сербском языке. Библиотеки Матицы сербской: «Строго определяя - какие именно книги в Каталоге являются сербскими, а какие нет, они пришли к не совсем удачным решениям. Данному Каталогу также не удалось избежать неверных путей, по которым и до сих пор шли, определяя корпус сербской книги.
Понятие сербской книги гораздо шире понятия сербуль. Основания для его внесения имелись, при желании охватить более широкое содержание, чем понятие собственно сербуль. Но этого не произошло. Понятие сербской книги, определение которого здесь не дано, использовалось таким образом, что вследствие его сокращен охват материалов, так что такую пометку не имеют даже все сербули из данного собрания. В качестве сербских книг не обозначены даже издания церковных книг для католиков, написанные на сербском языке и кириллицей, и отпечатанные в Трнаве Словакия , в Риме и Венеции». Все они оказались в группе с обозначением «Чр», из чего следует, что ни одна из них не является сербской. Отдельные из них ранее до 1986 имели сигнатуру «Рм», что обозначало румынскую книгу. А если таким образом их обозначить в библиотеке, кто тогда станет под данной сигнатурой искать сербули?
Тем более, если знать, что с середины 17-го века печатались и книги на румынском языке, также кириллицей». Вера Милосавлевич сообщает нам, что при румынском княжеском дворе в 17-ом столетии говорили по-сербски, и что Стоян Новакович XIX век выявлял сербскую литературу в Румынии. Она это указывает в критике «Каталога» Матицы сербской: «Здесь кроется величайшая загадка данного Каталога. Имеются ли среди данных книг - не обозначенных ни как сербские, ни как книги на русском языке - сербули, и какие именно? Про одну из них еще Стоян Новакович, а впоследствии и другие авторы, установил, что речь идет о подлинной сербуле. Это - Триодь цветистый или Пентикостар - напечатанный в Тырговиште Румыния в 1648-1649 гг. По милости волохской валашской княгини Елены ее напечатал Иоанн Афонский, уроженец Каменграда в Боснии, постриженик монастыря Гомионица... Ведь трудно поверить в нечто подобное, и поэтому проф.
Вера Милосавлевич устраняет всякое недоумение: «Церковные книги из старых типографий на территории современной Румынии в литературе обыкновенно называются волохскими. Так их называл и Любомир Стоянович в Каталоге рукописей и старых печатных книг Народной библиотеки в Белграде из 1903 года. Так их называет и Деян Медакович в Хиландарском каталоге 1978. Но, тот же Стоянович в своих Старых сербских записях и надписях привел послесловия из этих книг - как древние сербские тексты. Можно ли в подобной путанице с волохскими книгами искать ответ - почему число сербуль в данном Каталоге осталось неустановленным и необозначенным? Возможно да, но так не должно быть. Нет причин тому, чтобы книги, рукописные и печатные, которые в свое время, в руках митрополита Киприана, митрополита Максима и иных духовников и верующих, сыграли примирительную и просвещенческую роль в православном мире, когда-либо стали камнем преткновения между сербской и румынской книгой и культурой». В отличие от сербских исследователей, хорват Иосип Бадалич написал, что румынская литература до конца 16-го века писалась на сербском языке.
Конечно же, Бадалич не указал дословно, что она «сербская», а «южнославянская». Бадалич свидетельствует, что в румынской и молдавской средневековой литературе пользовались сербским языком: «Бадалич в своей библиографии привел и две книги из 16-го века, отпечатанные на территории современной Румынии, находящиеся и в данном собрании. Но, у Бадалича в дополнении приведены все волохские кириллические издания, с первых книг Макария вплоть до конца 16-го века всего их 34. Бадалич данный поступок обосновал так: хотя румынские библиографы, вполне понятно, включили данные издания в свою национальную библиографию, они как по языку, так и по графически-техническим признакам, принадлежат к южнославянскому культурному кругу, составляя одно целое с книгами восточной церкви. Когда Бадалич однозначно подчеркивает южнославянский характер, тогда в данном случае речь идет о югославском обрамлении содержания - а оно является сербским». Начало использования нового румынского языка в литературе отмечается лишь с 16-го века. Это указано в энциклопедической статье о румынском языке. Чтобы не подумать, будто румынский язык существовал до 16-го века, посмотрим, как гласит энциклопедическая статья о нем.
Спору нет - румынский язык не является естественным, и возник не на территории современной Румынии. Его привезли из Рима и навязали населению - государственным принуждением Римской Империи. Население так никогда и не научилось говорить на навязанной ему латыни, но в свой сербский язык вносило слова из латыни. Число иноязычных заимствований со временем умножалось.
Маленькая, но важная поправочка. Вот и всё. И не надо особо рыться в гаплогруппах, ведь римская армия в то время была крайне неоднородна по племенному составу. А, как известно, на каком языке говорят крестьяне, не таком языке и формируется нация.
Это нужно сказать гордо, чтобы показать, что мы знаем, кто мы, если мы хотим, чтобы нас приняли в большую семью ЕС», — сказал Гросу. Телеграм Ссылка Премьер Румынии Марчел Чолаку поддержал идею объединения с Молдавией , которое может произойти за счёт вступления республики в Евросоюз.
Румыны и славяне в IX–X вв.
Кроме того, Минобороны страны срочно инициировало законопроект о национальной обороне, предусматривающий возможность защиты румынских граждан, проживающих за рубежом. Смотреть видео онлайн Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? Спикер парламента Молдавии Игорь Гросу призвал сограждан назваться румынами в ходе переписи населения. Край веселой смерти: как живут жители румынского Марамуреша. Говорят на румынском языке. Спикер молдавского парламента и лидер правящей партии «Действие и солидарность» Игорь Гросу призвал жителей страны идентифицировать себя румынами.
В Приднестровье отреагировали на призыв называться румынами
Зеленский все, выпускайте Санду: Запад обрек Молдавию на судьбу Украины | Спикер парламента Молдавии Игорь Гросу призвал сограждан назваться румынами в ходе переписи населения. |
Magyar Hírlap: «Румыния играет с огнём» | При этом, указал он, Россия никогда не приходила в Румынию как завоеватель, не совершала военных преступлений и зверств, подобных тем, что румынские войска учинили на территории. |
«Мы румыны»: Спикер парламента Молдавии дал совет населению страны | Молдаванам следует называть себя румынами в ходе переписи населения ради вступления в Евросоюз. |
Ради ЕС молдаван убеждают называться румынами
Важная особенность этого периода состояла в упрочении румыно-славянских связей и в культурном синтезе, сделавшем возможной ассимиляцию северодунайских славян. ибо это ломаная исковерканная латынь, украденная у римлян и разбавленная заимствованиями из славянских и тюркских языков. Председатель Парламента Молдовы Игорь Гросу заявил о возможности вступления страны в Европейский союз при условии, что все жители объявят себя румынами.
Эксперты рассказали, может ли часть Украины войти в состав Румынии
Справедливости ради, сам Орбан для этого объективных поводов не давал, а еврочиновники на него часто наговаривают. Но что есть, то есть: премьер Венгрии держит руку на пульсе. Призывает быть готовым «к любому развитию событий», а потом выясняется, что имелся в виду риск энергетического кризиса или что-то вроде того. Другое дело, что ирредентизм — мечта об объединении разбросанного по разным странам венгерского народа в одно национальное государство довлела над Будапештом половину XX века. А в XXI веке все тот же Орбан вписал ее в конституцию: с тех пор Венгрия — государство не только граждан Венгрии, но и всех европейских венгров, чьи интересы обязуется защищать. А защищать венгерское меньшинство в Закарпатской области Украины нужно теперь не от языковой ассимиляции, а от своего рода этнической чистки: по ряду свидетельств, для боев в Донбассе в ВСУ особенно усердно мобилизуют как раз таки молодых венгров как потенциально нелояльных сепаратистов. То есть, положа руку на сердце, еврочиновники насчет Орбана могут не так уж заблуждаться. У него для вмешательства в украинский конфликт самый убедительный повод более убедительные есть только у России.
А теперь свой первый шаг к тому, чтобы предъявить Украине территориальные претензии, сделала и Румыния. В верхнюю палату ее парламента внесен законопроект, который предполагает прямую аннексию украинских территорий, а именно: Северной Буковины часть Черновицкой области , Южной Бессарабии часть Одесской области , Марамуреша часть Закарпатской и Ивано-Франковской областей , а также острова Змеиный. В Бухаресте, отправившем на Восточный фронт полмиллиона человек, справедливо считали, что дешево отделались. Автор законопроекта — сенатор Диана Шошоакэ. Сформулирован он иезуитски — в виде поправки к Договору о добрососедстве и сотрудничестве с Украиной. Если ее примут, договор будет расторгнут, а Бухарест официально предъявит к Киеву территориальные претензии. По мнению доамны румынский аналог госпожи, мадам, сеньоры и т.
Звучит нагловато, но то, что для любой другой страны Европы стало бы скандалом, для Румынии просто вторник.
Быть может, поэтому местные власти, разумные государственные деятели повсюду сочувственно относились к русским старообрядцам, ценили их и предоставляли им приют и большие льготы не только податного, но и вероисповедного характера, возможность свободно соблюдать свои обряды и обычаи. Официальные австро—венгерские документы описывают их как «необычайно спокойный, прилежный, опрятный и весьма ловкий, и вообще сильный и рослый народ. Каждый из них, кроме занятия земледелием, владеет каким—нибудь необходимым ремеслом. Пьянство и сквернословие в их среде очень редки. Их одежда, особенно у женщин, миловидна и весьма достойна уважения. К своим обязанностям они относятся ответственно». Со временем старообрядец или липован выделился в особый тип русского человека, который «вопреки бедам и обстоятельствам упрямо хранил в себе каждую косточку и каждый звук старой национальной фигуры, в тип, несущий живое воспоминание о той поре, когда человек мог быть крепостью, в тип, всегда тяготевший к свободе, самостоятельности, к духовному первенству, к нравственной чистоте» В.
Распутин, Смысл давнего прошлого. Религиозный раскол в России, в сб. Сами наименования — старообрядцы, староверы, липовани — есть акт психологического самоопределения. Они указывают на особую общность людей, сложившуюся на территории России или за её рубежом, внутри другой национальности. Хотя наименование липовани получило широкое распространение не только в Румынии, но и за рубежом, однако не во всех научных работах последних лет оно толкуется одинаково и правдиво. Продолжают выходить публикации, представляющие русских—липован в тенденциозном и искажённом свете. Так, в широко известном Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля даётся такое определение этнониму липовани: «липоване мн.
Непосредственное влияние на этногенез прибалтов оказали славяне, о чем свидетельствуют многочисленные топонимические материалы. Название реки Венты, которая протекает в Литве и Латвии, пришло от славянского племени вентичей вятичей или венедов , которые жили на юго-восточном побережье Балтики. Согласно ранним письменным свидетельствам, Балтийское море в то время называлось Венедским заливом. Все попытки найти балтские корни этого слова оказались безуспешными. Литовский лингвист Казимир Буга утверждал, что не только слово Вента, но и ряд других гидронимов свидетельствую о заселении славянами летто-литовских земель во времена масштабной миграции народов в V-VI в. Около 600 городов и поселков Латвии имеют славянское происхождение, более 1500 латышских слов — общие с русским языком корни, приставки и суффиксы. Симбиоз славян и румын Румыны в национальной одежде. Румынский этногенез, сформированный под влиянием разных народов, имеет несколько теорий происхождения и вызывает массу дискуссий. Согласно автохтонной дакийской теории, основой румынского народа были племена даков жители римской провинции Дакии , подвергшиеся романизации во II веке н. Сторонники миграционной теории отрицают дакийскую преемственность и считают, что румынский этнос зародился к югу от Дуная и в XII веке его носители переселился в Трансильванию, где на то время уже жили венгры. Несмотря на противоречивость гипотез, представители большинства научных направлений сходятся в одном — на завершающем этапе этногенеза румыны претерпели сильное влияние славян, которое началось с периода великого расселения народов в VI-VII веках. Славянские народы мигрировали через земли бывшей Римской Дакии и селились рядом с дако-римлянами, частично смешиваясь с ними. Отсюда отслеживается корреляция румынской лексики, фонетики и грамматики со славянским языком. Речь идет не об отдельных заимствованиях, а о целых тематических пластах. Вторжения славян в Грецию Южнославянский народ македонцы. Славянские племена расселялись по всей территории Греции и на архипелаге.
Источник фото: Фото редакции Гросу отметил, что для вступления страны в состав Евросоюза гражданам важно гордо заявить о своей румынской принадлежности. Этот призыв был сделан 27 апреля, в период, когда в стране активно проводится перепись населения и жилищного фонда. Анкета, которую предлагают заполнить жителям, включает вопросы о национальной принадлежности, родном языке, образовании и занятости.
Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? И что у них общего со славянами???
Эти книги все о том, что вторым основным компонентом молдавского языка и молдавской этничности является славянский компонент и это факт. Эти недвусмысленные приготовления вчера поддержал спикер молдавского парламента Игорь Гросу и призвал граждан Молдавии в рамках переписи населения называть себя румынами. Но, античные и средневековые источники однозначно указывают на вывод о том, что предками нынешних румын и молдаван были сербы (славяне). При этом, указал он, Россия никогда не приходила в Румынию как завоеватель, не совершала военных преступлений и зверств, подобных тем, что румынские войска учинили на территории.
Румыны, молдаване это цыгане, славяне?
"Я гражданин Молдавии, я говорю по-румынски, мы румыны, это очень четко написано в конституции, наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию. Румынского священника, которого начали травить после поездки на Московский кинофестиваль, принял Путин. Румынского священника, которого начали травить после поездки на Московский кинофестиваль, принял Путин. Чаще всего славяне римско-католической веры «поглощали» православных славян (поляки – русских, хорваты – сербов), или же носители «искаженного православия» (румыны).