Новости рейтинг советских фильмов

Список из 22 самых лучших советских фильмов по всем рейтингам во все времена: описание+фильм на Youtube. Второе место в рейтинге занял музыкальный фильм Андрея Кончаловского "Романс о влюбленных", музыку к которому написал Александр Градский. Мы собрали топ лучших советских фильмов — комедии, военные, драмы и т. д., которые имеют максимальное количество просмотров. В число десяти наиболее популярных на Западе советских фильмов вошли шесть фильмов Андрея Тарковского.

30 самых кассовых лент советского кино

Топ 100 самых лучших российских фильмов и сериалов на Лучшие советские фильмы: 25 идеальных картин для ностальгического вечера Кадр из фильма «Любовь и голуби». Рейтинг советского кино от редакции Okko в нашей подборке. Фильм Владимира Меньшова получил Оскара за лучший иностранный фильм в 1981 году и находится среди лидеров проката в СССР на серебряном втором месте. Оригинал взят у aloban75 в 50 лучших фильмов советского кино (Очень много фото) Как составить рейтинг лучших фильмов? Киноконцерн «Мосфильм» составил рейтинг самых популярных советских фильмов на своем YouTube-канале.

Спецпроекты

  • 1. Броненосец «Потёмкин»
  • Мосфильм составил рейтинг лучших советских фантастических фильмов
  • Составлен рейтинг самых популярных советских фильмов на YouTube
  • 120 советских фильмов, которые надо посмотреть за свою жизнь
  • Берегись автомобиля

«Важнейшее из искусств»: Семь советских фильмов вошли в рейтинг 100 лучших картин по версии BBC

Режиссёр Игорь Масленников в интервью рассказывал, что у него хранилась газета Daily Mirror с рецензией на фильм, где приводились слова Маргарет Тэтчер о том, что советский «Шерлок Холмс» — лучший. Это идеальное сочетание комедии, боевика и трогательной драмы заслуженно входит в число лучших советских фильмов. Но советская цензура могла не пропустить фильм на экраны, если бы в нём фигурировало имя доктора. Золотая коллекция» опросил 2 700 своих зрителей и узнал их любимые советские детективы. Про рейтинг фильмов рассказывает ТАСС. Золотая коллекция» опросил 2 700 своих зрителей и узнал их любимые советские детективы. Про рейтинг фильмов рассказывает ТАСС. Редакция собрала лучшие фильмы советских лет, о которых вы могли знать, а также те, про которые говорят только заядлые киноманы.

10 выдающихся советских фильмов

Редакция собрала лучшие фильмы советских лет, о которых вы могли знать, а также те, про которые говорят только заядлые киноманы. В этой публикации я опубликовал список лучших двадцати советских фильмов, которые имеют самые высокие оценки на популярном киноресурсе "". Сериал. Вышедший из комы милиционер Дивов даже не думал, что мир может настолько измениться. Новости, которые вас могут заинтересовать.

Зрители телеканала назвали любимые советские кинодетективы

Как же сложится жизнь таких непохожих, но таких близких людей? Судьба человека 1959 Фото: videokenigsberg. Шофер Андрей Соколов попадает в нацистский плен почти сразу после начала войны, но чудом ему удается выжить и сбежать. Юнона и Авось 1983 Фото: moe-online. Российский посланник Рязанов попадает на бал в честь 16-летней дочери губернатора Кончиты, которая вскоре должна выйти замуж, и влюбляется в нее. В моей смерти прошу винить Клаву К. В него безответно влюблена одноклассница Таня, но юноша не видит никого, кроме Клавы, которой он и даром не нужен. Чтобы привлечь внимание Клавы, Сережа угрожает самоубийством. Но это только начало истории... Баллада о солдате 1959 Фото: belprost.

Но с первых минут фильма зритель знает, что Алексей погибнет на войне, что придает истории особого драматизма. Белый Бим Черное ухо 1976 Фото: zen. Разве есть люди, которые не плакали над одноименной повестью Гавриила Троепольского? Когда я стану великаном 1979 Фото: smartik. Восьмиклассник Петя Копейкин срывает школьный спектакль. И так начинается его противостояние с одноклассником Ласточкиным. Они сражались за Родину 1975 Фото: zen. Этим пользуется немецкая авиация, и полк несет большие потери. Авария — дочь мента 1989 Фото: pinterest.

Ее отец — милиционер Алексей Владимир Ильин , который вынужден постоянно вытаскивать дочь из неприятностей. Офицеры 1971 Фото: gamenews. Именно там от своего командира он слышит фразу, которая навсегда определит его дальнейшую жизнь: «Есть такая профессия — Родину защищать»! Белое солнце пустыни 1969 Фото: zen. Красноармеец Сухов Анатолий Кузнецов возвращается домой к жене, но по пути спасает Саида Спартак Мишулин , закопанного по шею в песок. Большая перемена 1972 Фото: tabor. И он никак не может пережить, что его девушка Полина Наталья Гвоздикова обошла его при поступлении в аспирантуру. Интернет-сайт с полезными советами и идеями для жизни. Все права на фотографии принадлежат их авторам.

RU обязательна!

Рейтинги на этой странице зависят от количества рецензий и голосов пользователей рассчитываются по методу Байеса , и поэтому могут отличаться от тех же рейтингов на странице конкретного фильма или игры там они рассчитываются как среднее арифметическое. Такое разночтение — не ошибка, а стандартная практика при подобных рассчётах.

Не ожидал такой гениальной сценарной и режиссёрской работы, а также композиторской. Посмотрите, ни о чём не пожалеете, и останется ещё впечатление на несколько дней».

Но советская цензура могла не пропустить фильм на экраны, если бы в нём фигурировало имя этого доктора. По сюжету фильма из центра приезжает комиссия с установкой прекратить «ненаучные» эксперименты доктора Калинниковой. Однако, пообщавшись с её пациентами, увидев результаты операций, члены комиссии приходят к выводу, что Калинникова — редкий талант, действительно спасающий жизни людей. Стоит отметить, что мировое признание к Гавриилу Илизарову пришло после этого фильма. Отзывы из сети: «Серьёзный фильм о человечности и профессионализме».

Уверяю вас, не пожалеете! В этом фильме играют Михаил Ульянов и Ирина Купченко. По сюжету они когда-то были счастливой супружеской парой, но через некоторое время развелись. Герой Ульянова сделал выгодный для себя выбор в пользу дочери академика, расчётливо обеспечив себе блестящее будущее. Всё бы ничего, но он узнаёт, что бывшая жена выходит замуж за человека, от которого теперь зависит его будущее.

Он приходит к ней домой, и тут начинается всё самое интересное. Отзывы из сети: «Поучительная история для нас, мужчин…» «Это психологический фильм Никиты Михалкова на такую болезненную тему, как семейные отношения. Но не только, здесь раскрывается такая тема: до чего может дойти человек в своей подлости, гнилости. И показано это так концентрированно и ясно, что даже через экран передаются эмоции героев». Он больше смахивает на спектакль — эмоциональный, откровенный, тёплый».

Неожиданно в «Друге» гениальный актёр предстал в нелицеприятном образе опустившегося городского алкоголика. По сюжету он внезапно обретает питомца — лохматого пса, подобранного на птичьем рынке. Собака оказывается говорящей причём голосом Василия Ливанова. Четвероногий друг начинает наставлять пьяницу на путь исправления. Мужчина и пёс становятся самыми близкими существами во вселенной.

Они поддерживают друг друга на жизненном пути. А путь им предстоит очень непростой.

Газеты сообщали, что Голливуд приглашал актрису на съёмки, но она, конечно, тогда об этом даже не узнала. Актриса произвела впечатление и на европейского зрителя — картина также была отмечена почетными дипломами на международных фестивалях в Эдинбурге и Каннах. Однако карьера Румянцевой продолжилась в СССР, а вскоре и вовсе прервалась — актриса сделала выбор в пользу семьи и на долгий срок оставила кино ради возможности путешествовать с мужем. В легендарном «Ёжике в тумане» всего три персонажа — ёжик, медвежонок и лошадка, а также слышен голос рассказчика. Простой сюжет про заблудившегося в тумане зверька, направлявшегося к другу, обрёл для зрителей глубокий смысл. Сам создатель признавался , что не знает секрета успеха. Там нет никакой интриги в действии, там нет никакой динамики действия.

Вполне вероятно, что в «Ёжике в тумане» произошёл счастливый случай совпадения всех элементов. Юрий Норштейн Западные критики отмечали уникальную художественную технику Франчески Ярбусовой, жены Норштейна, другие говорили о неповторимой технологии съёмки, для третьих главным был философский мотив в основе сюжета. Мультфильм собрал множество наград, проложив за границей путь для следующей картины Юрия Нортштейна «Сказка сказок». На этот раз сюжет представлял собой калейдоскоп воспоминаний. Сам Норштейн не раз рассказывал , как однажды пришёл к поэтессе Людмиле Петрушевской и поделился с ней какими-то обрывками своих мыслей, воспоминаниями, которые никак не складывались в единую художественную линию. Именно драматург помогла мультипликатору выстроить сюжет, который, по его словам, «произрастал как бы из нас самих». Помимо оригинального сюжета, который западная пресса даже сравнивала с «Зеркалом» Андрея Тарковского, кинокритики высоко оценили художественную технику — размытость персонажей, которая помогала им сливаться с фоном, детализацию, светотени. В нём тот же горько-сладкий поэтический стиль и фрагментированное повествование, содержащее множество крошечных, казалось бы, не связанных между собой событий, которые зритель пытается каким-то образом связать вместе, чтобы создать смысл, так же, как мы переживаем каждый день и вспоминаем свою жизнь. В нём тот же красивый стиль анимации, что и в «Сказке сказок».

Сложная смесь различных техник, которым Норштейн научился за годы работы с разными режиссёрами в советском «Союзмультфильме». В целом фильм невероятно богат и многослоен как визуально, так и по содержанию. Автор изучила биографию мультипликатора и попыталась провести параллели между его жизнью и сюжетами его работ. В 1984 году мультфильм «Сказка сказок» был признан в Лос-Анджелесе «лучшим анимационным фильмом всех времён и народов» по результатам международного опроса, проведённого Академией киноискусства. Спустя девятнадцать лет по итогам опроса 140 кинокритиков и аниматоров разных стран мира на международном мультипликационном фестивале «Лапута» в Токио лучшим мультипликационным фильмом всех времён и народов был назван «Ёжик в тумане». Интересно, что только ему уступило другое произведение Норштейна — «Сказка сказок». Публика тепло приняла картину, отметив удачный тандем исполнителей главных ролей — Василия Ливанова и Виталия Соломина. Однако главное проявление народной любви ждало создателей фильма чуть позже. После выхода первых серий, зрители были настолько увлечены сюжетом, что хотели видеть Ливанова и Соломина на экране и дальше.

Публика завалила авторов картины письмами с просьбами и даже требованиями снять продолжение. Символично, что когда-то писателя Конан Дойля также атаковали поклонники его романов с просьбами написать продолжение приключений Шерлока Холмса. Создатели фильма зрительским мольбам вняли, и новые истории выходили аж до 1986 года, пока актёры окончательно не отказались сниматься. Всего было снято пять сезонов, состоящих из одиннадцати серий. Неискушенная советская аудитория с лёгкостью принимала прибалтийскую натуру за лондонскую и наслаждалась английскими диалогами героев на русском языке. Однако фильм был хорошо принят и высоко оценен не только русскоговорящими зрителями. Английская публика пришла в восторг от советской экранизации, а британские критики были восхищены тем, с какой точностью режиссёру Игорю Масленникову удалось воспроизвести английский роман. Редактор английского журнала «Шерлок Холмс» Роджер Джонсон, похвалил советский фильм как «одну из самых впечатляющих экранизаций историй о Шерлоке Холмсе». Среди фанатов Шерлока Холмса советская экранизация считается наиболее близкой к литературному первоисточнику.

Дочка Конан Дойля, посмотрев фильм, сказала, что её отец был бы очень доволен. Сама Маргарет Тэтчер заявила, что советский фильм — лучшая виденная ею экранизация «Холмса». Кристоф Хубер, кинокритик Поклонники Конан Дойля отмечали диалоги героев, которые были максимально приближены к оригинальному тексту. Квартира Шерлока Холмса и сама улица Бейкер-стрит поразительно напоминали описанные в книге. При этом мало кто из зарубежной аудитории знал, что никто из съёмочной группы даже не выезжал в Лондон для набросков. Но главным достоинством советской экранизации многие критики отметили роль доктора Ватсона. В отличие от других картин , советский фильм даже называется «Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона», тогда как зарубежные аналоги используют в названии только имя английского сыщика. Роль Виталия Соломина была вполне сопоставима с ролью Василия Ливанова. Герои выступали на равных и одинаково часто появлялись в кадре.

А в одной из серий об исчезновении Холмса Ватсон вообще вышел на первый план и выступал главным героем на протяжении, как минимум, половины фильма. С самого начала создатели советской экранизации отводили большую роль коммуникации между сыщиком и доктором. Я должен признать, что увидеть Холмса и Ватсона, участвующих в спарринге на Бейкер-стрит, было чем-то вроде неожиданности. Я также был поражен, увидев, сколько времени было посвящено всей вводной части установления отношений между ними. Чарльз Преполек, обозреватель Актёр Виталий Соломин обаял публику, и зрители признавались, что именно таким Доктора Ватсона и представляли — «храбрым, активным, интеллигентным». Режиссёр не стал делать из него комического персонажа, чем грешили другие экранизации. Ватсон Соломина выступает рассказчиком и идеально имитирует роль оригинального Ватсона Конан Дойля в качестве единственного источника информации для читателя. Роджер Джонсон, редактор английского журнала «Шерлок Холмс» Несмотря на незнание русского языка, зарубежные поклонники отмечали , что смотреть советскую экранизацию можно и без слов — настолько точно передан сюжет и атмосфера. Внимательные зрители восхищались находками создателей картины: так, режиссёр часто использовал на съёмках туман, чтобы скрыть некоторые нестыковки между прибалтийской натурой и описаниями в романе.

Помещения, как правило, были показаны в полумраке или при приглушённом свете. Но всё это только ещё больше погружало аудиторию в английскую атмосферу. Романы о знаменитом сыщике уже многократно экранизированы, но советская версия по-прежнему является одной из лучших, которую поклонники Холмса рекомендуют друг другу к просмотру. В 2006 году актёр Василий Ливанов за исполнение роли английского сыщика был награждён Орденом Британской Империи. Его фотографию в образе Холмса можно найти в знаменитом лондонском музее на Бейкер-стрит. В то время советники американского президента Дуайта Эйзенхауэра заблокировали культурный обмен с Советским союзом, с которым США находились в состоянии холодной войны. Неожиданно, студия Universal Pictures стала первой американской компанией, которая решилась на покупку советского фильма. На самом деле, «Союзмультфильм» продал права на показ сначала другой американской компании — M. А уже она уступила их Universal за 30 тысяч долларов.

Так, спустя два года после премьеры на родине, «Снежная королева» оказалась по ту сторону «железного занавеса». Ради того, чтобы Universal Pictures смогла выпустить советский мультфильм, самые известные на тот момент продюсеры в голливудской анимации — Уолт Дисней и Сэмюэл Голдвин — уступили студии права на название «Снежная королева». Американская пресса сразу же написала о знаменательной покупке и планах студии дублировать мультфильм на английский язык и записать пролог с ведущим, который бы представил «Снежную королеву» детям. Позже стало известно о перезаписи нескольких русских песен, а также о новой музыке. Изначально американская аудитория должна была увидеть «Снежную королеву» в канун Рождества 1959 года. Но на праздники уже была запланирована премьера другой сказки — «1001 арабская ночь», поэтому показ советского мультфильма отложили на пасхальные праздники 1960 года.

Подпишитесь на рассылку

  • Взгляд со стороны: советское кино глазами иностранцев — Кино и сериалы на DTF
  • Советские фильмы смотреть онлайн
  • Форма поиска
  • Хорошие советские фильмы, которые редко показывают по телевизору — НАШЕ Радио

Хорошие советские фильмы, которые редко показывают по телевизору

Однако фильм посмотрел Леонид Ильич Брежнев и поблагодарил за хорошую кинокомедию, что решило судьбу фильма. В итоге, в прокате 1967 года фильм занял первое место, и за год его посмотрело 76,54 млн. В процессе разработки сценарий многократно изменялся цензурой. Пришлось вырезать заставку, в которой Трус пишет на заборе «Х», Бывалый приписывает «у», а после появления милиционера Балбес дописывает «дожественный фильм». Пятое место у музыкальной комедия Андрея Тутышкина «Свадьба в Малиновке». Съёмки проводили в нескольких сёлах Лубенского района Полтавской области. Графскую усадьбу снимали в селе Хорошки, ветряная мельница и другие сцены в селе Мацковцы. Павильонные съёмки — на Ленфильме. А натуру действительно снимали в селе Малиновка, только по одним данным, это Малиновка Чугуевского района Харьковской области,[2] а по другим, Малиновка в Глобинском районе Полтавской области. В массовках были задействованы практически все жители Малиновки.

Шестое место у фильма-катастрофы Александра Митты «Экипаж». Фильм уникален тем, что состоит из двух серий, совершенно разных по жанру, но органично дополняющих друг друга. Первая серия фильма — бытовая мелодрама, вторая — фильм-катастрофа. После романа А. Хейли «Аэропорт» и последующей его экранизации тема авиакатастроф стала весьма популярной в Голливуде. Однако эти картины в СССР не демонстрировались. Заполнить вакуум и должна была аналогичная советская лента. В первоначальном варианте фильм должен был заканчиваться так: Героя Жжёнова отстранили от полетов, он лежит в больнице, но друзья его вдруг просят перегнать самолёт: лётчиков не хватает. Он бежит ночью по снегу в больничной пижаме, поднимается в пилотскую кабину, а там его фронтовые ребята — совсем не изменились с военных лет.

Они кладут ему руки на плечи, он берёт штурвал — и они взлетают, растворяются в небе. В следующем кадре снова больница и его дочка говорит: «Папа умер». На седьмом месте блистательная комедия Л. Велись переговоры и с Андреем Мироновым. В итоге художественный совет студии остановился на кандидатуре Валерия Носика, хотя сам режиссёр сомневался. Случайно увидев фотографию молодого актёра Александра Демьяненко, Гайдай отправляется 11 июля в Ленинград на личные переговоры. Ничего подобного в нашем кино тогда не было». С фильма «Операция Ы» началась совместная работа с А. Зацепиным тогда ещё малоизвестным композитором.

Впоследствии ни один известный фильм Леонида Гайдая не обходился без его музыки и песен. Восьмое место. Необычность картины «Щит и меч» заключалась не только в её длительности и как бы романной структуре ведь и прежде были сняты в чём-то схожие военно-героические минисериалы «Вызываем огонь на себя» и «Майор Вихрь», потом выпущенные в кинотеатрах , а именно в том, что чуть ли не впервые за два с лишним десятилетия после войны фашисты вообще и офицеры СС в частности были представлены на экране как умные и хитрые соперники. И работа глубоко внедрившегося советского разведчика отнюдь не сводилась к дерзким авантюрам и лихим операциям в тылу врага, а была показана вдумчиво и сосредоточенно. Девятое место. После выхода фильма «Неуловимые мстители» на киностудию «Мосфильм» стало приходить огромное количество писем с просьбами снять похожую картину. Несмотря на то, что книга Павла Бляхина «Красные дьяволята», по которой был снят фильм «Неуловимые мстители», закончилась, руководство киностудии приняло решение выполнить просьбу зрителей и снять ленту про новые приключения полюбившихся героев. Для этого был приглашен сценарист Артур Макаров, который написал сценарий к продолжению фильма, и Эдмонд Кеосаян вновь сел в режиссерское кресло. Фильм «Новые приключения неуловимых» собрал зрительскую аудиторию больше, чем картина-предшественник.

Васильева режиссёром С. Фильм стал классикой советского кинематографа, одной из самых любимых народных лент, посвящённых теме войны. Картина стала одним из лидеров советского кинопроката 1973 года 66 млн человек. Сцены военного времени сняты в подчёркнуто реалистичном ключе и чёрно-белой гамме, тогда как в цвете сняты сцены современности, а воспоминания и мечты девушек — в цвете и в условно-романтическом стиле. Особые сложности возникли в связи со съёмкой эпизода в бане. В советском кинематографе того периода весьма редко допускались столь откровенные съёмки обнажённого женского тела, но режиссёр картины преследовал определённые художественные цели. Ростоцкий объяснял суть сцены актрисам, которых пришлось уговаривать раздеться перед камерой так: «Девочки, мне надо показать, куда попадают пули. Не в мужские тела, а в женские, которые должны рожать» Одиннадцатое место. Чеботарёвым и Г.

Казанским по роману А.

А в одной из серий об исчезновении Холмса Ватсон вообще вышел на первый план и выступал главным героем на протяжении, как минимум, половины фильма. С самого начала создатели советской экранизации отводили большую роль коммуникации между сыщиком и доктором. Я должен признать, что увидеть Холмса и Ватсона, участвующих в спарринге на Бейкер-стрит, было чем-то вроде неожиданности. Я также был поражен, увидев, сколько времени было посвящено всей вводной части установления отношений между ними. Чарльз Преполек, обозреватель Актёр Виталий Соломин обаял публику, и зрители признавались, что именно таким Доктора Ватсона и представляли — «храбрым, активным, интеллигентным». Режиссёр не стал делать из него комического персонажа, чем грешили другие экранизации. Ватсон Соломина выступает рассказчиком и идеально имитирует роль оригинального Ватсона Конан Дойля в качестве единственного источника информации для читателя. Роджер Джонсон, редактор английского журнала «Шерлок Холмс» Несмотря на незнание русского языка, зарубежные поклонники отмечали , что смотреть советскую экранизацию можно и без слов — настолько точно передан сюжет и атмосфера.

Внимательные зрители восхищались находками создателей картины: так, режиссёр часто использовал на съёмках туман, чтобы скрыть некоторые нестыковки между прибалтийской натурой и описаниями в романе. Помещения, как правило, были показаны в полумраке или при приглушённом свете. Но всё это только ещё больше погружало аудиторию в английскую атмосферу. Романы о знаменитом сыщике уже многократно экранизированы, но советская версия по-прежнему является одной из лучших, которую поклонники Холмса рекомендуют друг другу к просмотру. В 2006 году актёр Василий Ливанов за исполнение роли английского сыщика был награждён Орденом Британской Империи. Его фотографию в образе Холмса можно найти в знаменитом лондонском музее на Бейкер-стрит. В то время советники американского президента Дуайта Эйзенхауэра заблокировали культурный обмен с Советским союзом, с которым США находились в состоянии холодной войны. Неожиданно, студия Universal Pictures стала первой американской компанией, которая решилась на покупку советского фильма. На самом деле, «Союзмультфильм» продал права на показ сначала другой американской компании — M.

А уже она уступила их Universal за 30 тысяч долларов. Так, спустя два года после премьеры на родине, «Снежная королева» оказалась по ту сторону «железного занавеса». Ради того, чтобы Universal Pictures смогла выпустить советский мультфильм, самые известные на тот момент продюсеры в голливудской анимации — Уолт Дисней и Сэмюэл Голдвин — уступили студии права на название «Снежная королева». Американская пресса сразу же написала о знаменательной покупке и планах студии дублировать мультфильм на английский язык и записать пролог с ведущим, который бы представил «Снежную королеву» детям. Позже стало известно о перезаписи нескольких русских песен, а также о новой музыке. Изначально американская аудитория должна была увидеть «Снежную королеву» в канун Рождества 1959 года. Но на праздники уже была запланирована премьера другой сказки — «1001 арабская ночь», поэтому показ советского мультфильма отложили на пасхальные праздники 1960 года. Задержка не помешала триумфу картины. Когда вы будете смотреть «Снежную королеву», которая появилась вчера в кинотеатрах, вы никогда не догадаетесь, что этот цветной мультфильм был сделан советской студией.

Вы скорее предположите, что сказка Ганса Кристиана Андерсона была типичным продуктам Уолта Диснея, настолько она похожа на него по духу и по стилю. The New York Times Пресса сравнила «Снежную королеву» с диснеевской «Белоснежкой», упомянув, что в сюжете и анимации нет ничего, что указывало бы на советское происхождение. Самыми «голливудскими» персонажами были признаны разбойники, которые полностью соответствовали стилистике американской мультипликации. Американский «Журнал для родителей» с большим энтузиазмом рекомендовал «Снежную королеву» к просмотру, восхваляя её старинный стиль. Советский мультфильм, помимо английского, был переведён на немецкий, французский, итальянский, испанский и шведский языки. Некоторые актёры считали за честь отдать свой голос персонажу сказки. Так, во Франции, актриса Катрин Денёв с удовольствием согласилась озвучить Снежную королеву. Особое влияние мультфильм оказал на японского режиссёра аниме Хаяо Миядзаки — одного из основателей культовой студии Ghibli. Если верить истории, он увидел советский мультфильм в тот момент, когда задумался над тем, чтобы уйти из профессии.

Миядзаки был так тронут картиной, что «решил продолжить работу над анимацией с новой решимостью». Сказка получила первые премии на Международном кинофестивале для детей и юношества в Венеции и Международном фестивале анимационных фильмов в Риме. Призы за полнометражный мультфильм в Каннах и на Международном смотре фестивальных фильмов в Лондоне. Американской публике было показано пять советских фильмов, которые кинокритик газеты New York Times Роджер Гринспан назвал «развлечением, чтобы сбежать от реальности». Среди представленных картин была комедия Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию», которую некоторые дистрибьюторы перевели как «Иван Васильевич: Назад в будущее» Ivan Vasilievich: Back to the future. Сюжет, в котором царь Иван Грозный оказался в современной Москве, а два жителя города — в далёком прошлом, не показался критику Роджеру Гринспану чересчур увлекательным. В комедии с такой сумасбродной идеей, которая убивает воображение ещё до того, как начинается просмотр, интерес представляет лишь несколько аспектов. Например, стойкая уверенность автора, что эффект быстрой съёмки всегда вызывает смех. Или граффити, которые можно увидеть на стенах московских зданий.

Или перечисление элементов роскоши городского жителя среднего класса — кабриолеты, камеры, магнитофоны, транзисторы с чёрного рынка. Этот фильм является данью уважения культуре массового потребления. Некоторые зрители увидели в «Иван Васильевиче» отголоски легкомысленного, причудливого юмора фильмов в стиле «Монти Пайтона» или «Скуби-Ду». Сложно описать сюжет «Иван Васильевича», чтобы он не звучал поверхностно и легкомысленно. Напротив, даже очевидные смешные моменты выдержаны в фильме в стиле скетчей Бенни Хилла или даже немого кино. Брендон Ледет, кинокритик Интересные находки с чередованием чёрно-белых и цветных кадров, старорусские песни и танцы, декорации дворца и исторические костюмы — всё это сделало комедию для иностранцев художественно ценным произведением. Несмотря на то, что «Иван Васильевич» не вышел в зарубежный широкий прокат, зрители до сих пор в интернете советуют его в качестве интересного примера ознакомления с русским кинематографом. В СССР «Иван Васильевич меняет профессию» стал лидером проката в 1973 году — комедию посмотрело свыше 60 миллионов зрителей. Изначально неизвестный зверь должен был стать всего лишь одним из персонажей истории, а основным героем был крокодил Гена.

Читатель так и воспринимал неуклюжего Чебурашку. Совсем иначе к плюшевому зверьку отнёсся зритель — и всё благодаря художнику Леониду Шварцману, который создал образ любимого героя для мультфильма 1969 года. Публика влюбилась в ушастого героя, и уже дальше акцент в мультфильме был полностью перенесён с Гены на Чебурашку. Всего «Союзмультфильм» снял четыре серии, последнюю — в 1983 году. Образ героя понравился не только советской аудитории — мультфильм был переведён на двадцать языков мира. Правда, многие страны предпочли переименовать героя: так, в английской версии появился «Топл», в немецкой «Плумпс», в финской «Муксис», в шведской «Дрюттэн». В Швеции Гена и Чебурашка в 1970-1980-х снимались как отдельные персонажи в кукольно-театральном шоу. В начале 2000-х «советский Микки-Маус», как его прозвали некоторые зарубежные газеты, заинтересовал японскую публику. Одинокий, милый, неуклюжий герой, внешне напоминающий любимого публикой котёнка Hello Kitty, влюбил в себя местных зрителей.

Поэтому в 2003 году фирма SP International приобрела у студии «Союзмультфильм» права на распространение мультфильмов о Чебурашке в Японии до 2023 года. Согласно условиям сделки, японцы получили исключительную лицензию на мультфильмы и образы персонажей на территории всех стран, кроме бывшего Советского Союза. Для начала японские художники решили сделать про Гену и Чебурашку рисованное продолжение. В итоге в 2009 году вышел сериал из 26 эпизодов, по две минуты каждый. В новые серии попали и другие советские персонажи оригинальной версии — старуха Шапокляк, лев Чандр и девочка Галя.

Но обездоленные не сдаются просто так и обсуждение затягивается на всю ночь.

Андрей Рублев Вместо истории иконописца здесь мог оказаться и «Сталкер», и «Солярис», но именно «Андрей Рублев» оказал наибольшее влияние на мировой кинематограф. Мрачная, натуралистичная и тягучая лента Андрея Тарковского обильно критиковалась советской властью. Все дело в том, что это один из немногих фильмов того времени, который говорит о духовной составляющей, а также представляет взгляд на историю православия. Описывать сюжет не имеет смысла — история иконописца разбита на 8 отдельных новелл и охватывает четверть века. Иван Васильевич меняет профессию Говоря о советском кинематографе, трудно обойтись и без Леонида Гайдая с его комедиями «про Шурика». История о том, как Иван Грозный переместился в Москву 70-х, прочно вошла в советский обиход и остается нежно любимой зрителями до сих пор.

По сюжету Шурик строит машину времени, из-за которой местный вор Милославский и управдом Бунша попадают в 16-й век на место Ивана Грозного, а сам Иван Грозный в 20-й, на место управдома Бунши. Возможно, именно это кино «повинно» в засилье книг «про попаданцев» на полках книжных магазинов, но это не точно. Девять дней одного года Непростая драма, рассказывающая о работе физиков-ядерщиков. Одна из наиболее значимых советских картин, в том числе признанная за рубежом, пускай сейчас она уже немного подзабыта. В центре истории — любовный треугольник сотрудников НИИ, работающих над важнейшими исследованиями в сфере ядерной физики. Двое друзей, влюбленных в одну девушку, получают смертельную дозу радиации, но даже после этого продолжают свой важный труд во имя советского народа.

Составлен рейтинг самых популярных советских фильмов на YouTube Составлен рейтинг самых популярных советских фильмов на YouTube Фильм Владимира Меньшова «Любовь и голуби» занял первую строчку в рейтинге самых популярных советских фильмов на YouTube-канале киноконцерна «Мосфильм», набрав с даты публикации более 20 миллионов просмотров. Информация об этом была опубликована на сайте студии. Благодаря Всемирной паутине удалось достичь того, что неподвластно средствам традиционного кинопроката.

Советское кино. Избранное

Специалисты составили рейтинг самых лучших советских фильмов, которые получили наибольшее признание на Западе. «Вечерний Барнаул» позаботился о своих читателях и подготовил уникальный обзор малоизвестных, но очень крутых советских фильмов. Составлен рейтинг советских детективов Кадр из фильма "Место встречи изменить нельзя".

Они покорили Запад: советские фильмы, которые восхитили зарубежных кинематографистов

Новости, которые вас могут заинтересовать. Советский мелодраматический фильм режиссёра Владимира Меньшова. Золотая коллекция», лучшим фильмом СССР о любви телезрители назвали мелодраму «Вам и не снилось» режиссера Ильи. Смотреть Лучшие советские фильмы онлайн в подборке на KION.

Летят журавли, 1957

  • Они покорили Запад: советские фильмы, которые восхитили зарубежных кинематографистов
  • Российские телезрители назвали лучшие советские фильмы - 53 Новости
  • Что еще почитать
  • 150 лучших советских фильмов - список лучших фильмов
  • 1. «Летят журавли», 1957
  • Журавли, голуби и понедельники: 10 советских фильмов на все времена

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий