Новости исчезающие языки

Выяснилось, что быстрее всего исчезают коренные языки в странах Африки и Латинской Америки.

Исчезающие языки эвенков и орочонов исследуют ученые АмГУ

Составители документа отметили, что несколько респондентов указали в качестве родного языка пять, которые лингвисты считают исчезнувшими (алеутский, керекский, айнский. Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, последние века наблюдается ускорение этого процесса. При этом специалисты утверждают, что языки исчезают не столько из-за недостатка учителей или учебников, сколько из-за невостребованности в самом народе. При этом в стране большое количество вымирающих языков. Так, ещё с советских времён югский язык (енисейская группа) считается исчезающим. Даже языки, дошедшие до наших дней и довольно популярные ранее, могут исчезать достаточно быстрыми темпами.

Около 30% языков на планете исчезнут к концу XXI века. Чем это грозит?

Лингвисты рассказали, зачем и как государство помогает сохранять исчезающие языки Сегодня исследователи языков пытаются сделать видео и аудио записи говорящих на этом уникальном вымирающем языке, чтобы сохранить его.
«AYANA» осваивает исчезающие языки КМНС * ООО "АРКТИК КАПИТАЛ" Политический обозреватель Радио КП Владимир Ворсобин сравнивает народные праздники, проводимые чиновниками, с пышными похоронами.
В России насчитали пять исчезнувших языков и один заснувший Сегодня исследователи языков пытаются сделать видео и аудио записи говорящих на этом уникальном вымирающем языке, чтобы сохранить его.
В России насчитали пять исчезнувших языков и один заснувший "Российскую Федерацию не обходит стороной тенденция глобализации, которая существенно повышает риски постепенного исчезновения небольших языков.
Российская перепись насчитала носителей пяти языков, считающихся вымершими - Афиша Daily Феодосия Габышева выразила обеспокоенность тем, что в ближайшем будущем могут исчезнуть не только родные языки коренных малочисленных народов Севера.

Как исчезают языки?

Ученые сообщили, что в России исчез алеутский язык К сожалению, пополнился список исчезнувших и заснувших языков.
Николай Вахтин. Исчезают ли исчезающие языки? Социолингвистика «языкового сдвига» Цель – привлечь внимание мировой общественности к опасности исчезновения многих языков коренных народов и мобилизовать ресурсы для их сохранения и возрождения.
Исчезающие языки — Википедия Так, установлено родство одного из практически вымерших языков Сибири — кетского — с языком североамериканских индейцев навахо.
9 мертвых языков мира: последние носители языка А вопрос серьезный: ученые прогнозируют, что к концу XXI века из существующих сейчас 7 тысяч языков исчезнет половина.

Северо-Осетинский информационный портал «REGION15.RU».

Преподаются ли они в школе? С якутским, честно говоря, проблем нет. Даже в аэропорту вам объявят посадку на трёх языках: русском, английском и якутском. А вот с долганским, как и с остальными диалектами, всё сложнее.

Существуют некие диаспоры, которые иногда собираются и делают что-то, чтобы сохранить культуру. Есть также школы и садики, в которых учат национальные языки. Но дело в том, что молодёжь в этом не заинтересована, все тянутся изучать английский.

У меня лично, например, родной язык не в приоритете, наверное, потому, что не осталось единомышленников-долган. Ведь на долганском говорят, в основном, люди, живущие в поселках, не пытающиеся уехать оттуда и поменять свою жизнь. Даже если я приеду к ним, мы просто не найдём общих интересов, мне будет не о чём с ними общаться.

Каково Ваше мнение по поводу исчезновения языков? Надо ли их сохранять? В любом случае надо, потому что пока жив язык, жив и народ.

Какой ты долган, если не знаешь долганского? И так со всеми языками. Более того, надо не просто говорить, но и знать историю, грамматику, всё остальное.

Конечно, я «за» сохранение национальных языков, но они исчезают, потому что за это никто не борется. Долганский, в частности, никто не преподносит, как обязательный. И если за якутский люди «топят», то с долганским я такого не увидела.

Все спохватились в последний момент, но уже, кажется, поздно. Даже в школах урок долганского языка считается факультативом, на него, очевидно, ходят немногие. Кроме того, долганский очень непросто устроен, и это можно считать одной из причин его исчезновения.

Честно говоря, от такого отношения к родной культуре становится грустно. Расшифровка На каких языках Вы разговариваете? Мои родные языки — это русский, дигорский, осетинский, а ещё я изучаю английский, немецкий, испанский, итальянский и французский.

Думаю, знание нескольких родных языков помогает мне учить иностранные. Когда и как Вы выучили дигорский язык?

Для каждого языка в Атласе указаны его название, уровень жизнеспособности и страна или страны, где на нем говорят. Цель атласа состоит также в том, чтобы стать инструментом контроля состояния гибнущих языков мира и тенденций в языковом разнообразии на глобальном уровне. В зависимости от уровня угрозы их жизнеспособности все 2500 языков подразделены на пять категорий, в соответствии с которыми языки могут находиться в состоянии: неустойчивости, опасности, серьезной опасности, критической ситуации и полного исчезновения с 1950 года. В Атласе указывается, что существует 199 языков, на каждом из которых говорят менее 10 человек, а на каждом из других 178 - от 10 до 50 человек.

Скачать quechan. Раньше основной язык империи инков, на вариантах кечуа говорят люди в Андах и нагорьях Южной Америки.

В 2009 году Боливия признала Кечуа и некоторые другие языки коренных народов официальными языками страны. Скачать venetan. На нем говорят почти четыре миллиона человек в северо-восточной Италии в административном центре области Венеция и провинции Венеция. За пределами Италии на нем говорят общины в самом южном штате Бразилии, Риу-Гранди-ду-Сул и мексиканском городе Чипило. Валлонский язык, Бельгия, Франция, Люксембург - осталось 600 000 говорящих. Скачать walloon. Французским сообществом Бельгии он признан местным языком. Имеется четыре диалекта, разработана литературная форма.

Носителей языка обычно называют валлонцами, однако этот термин относится также к жителям Валлонии, предпочтительнее употреблять термин валлонофоны валл. Официального статуса не имеет, но в 1990 году был признан местным языком. К настоящему времени валлонский практически полностью вытеснен французским, который имеет статус официального языка Бельгии, используется в образовании, прессе и т. Тем не менее, в последние годы в Валлонии наблюдается некоторое возрождение интереса к валлонскому языку. Валлонский — романский язык, но в нём также заметно кельтское и германское влияние. Ограничения в передаче языка с середины 20-го века привели к резкому сокращению числа говорящих на нем. Большое количество ассоциаций прилагают все усилия, чтобы сохранить язык живым, особенно среди молодежи. Валлийский язык, Уэльс, Аргентина, Канада - осталось 750 000 ораторов.

Скачать welsh. Кроме того, его вариант патагонский валлийский язык используется в колонии валлийцев-иммигрантов в регионе Патагонии в Аргентине, заменив английские длинные слова в британском варианте на испанский. Самый распространённый ныне кельтский язык. Западнофризский язык, Нидерланды - Неизвестное число говорящих осталось. Скачать west-frisian. В самих же Нидерландах «западнофризским» называют западнофризский диалект нидерландского языка. Большинство говорящих на западнофризском языке живёт во Фрисландии, провинции на севере Нидерландов. Всего живущих там, согласно переписи 2005 года, около 643 тыс.

Таким образом, несмотря на двуязычное школьное образование в провинции, степень грамотности низка. Вне провинции на западнофризском говорят около 350 000 человек данные 1976 года. С 1980 года он обязательно изучался на всех уровнях голландских начальных школ. ВичиАргентина, Боливия - неизвестное число ораторов осталось. Скачать wichi. На них говорят во всех частях Аргентины и Боливии, особенно в городе Росарио в провинции Санта-Фе - третьем по величине городе Аргентины, где проживает около 10 000 членов общины Вичи. Языки, находящиеся под угрозой исчезновения, представлены GoCompare Travel. Источник: gocompare.

В любом случае надо, потому что пока жив язык, жив и народ. Какой ты долган, если не знаешь долганского? И так со всеми языками. Более того, надо не просто говорить, но и знать историю, грамматику, всё остальное.

Конечно, я «за» сохранение национальных языков, но они исчезают, потому что за это никто не борется. Долганский, в частности, никто не преподносит, как обязательный. И если за якутский люди «топят», то с долганским я такого не увидела. Все спохватились в последний момент, но уже, кажется, поздно. Даже в школах урок долганского языка считается факультативом, на него, очевидно, ходят немногие.

Кроме того, долганский очень непросто устроен, и это можно считать одной из причин его исчезновения. Честно говоря, от такого отношения к родной культуре становится грустно. Расшифровка На каких языках Вы разговариваете? Мои родные языки — это русский, дигорский, осетинский, а ещё я изучаю английский, немецкий, испанский, итальянский и французский. Думаю, знание нескольких родных языков помогает мне учить иностранные.

Когда и как Вы выучили дигорский язык? Я начала на нём говорить в семье, когда была совсем маленькой. Основным языком, конечно, я считаю русский — на нём я сказала первое слово, - но с родными чаще общаюсь на дигорском. Мы стараемся поддерживать свой язык. Многие ли жители Вашей республики говорят на дигорском постоянно?

Да, какая-то часть знает только его и, соответственно, использует в речи. Правда, эти люди живут высоко-высоко в горах. В городах же всё популярнее становится русский, а дигорский сохраняется в качестве национальной культурной ценности. Где можно найти дигорский язык во Владикавказе? Буквально два года назад появились остановки с дигорскими и осетинскими названиями, также встречаются культурные плакаты, афиши на национальных языках, что не может не радовать.

А празднование города, кстати, проходит на русском языке с синхронным переводом на дигорский. Разговариваете ли на дигорском при людях, не знающих его? Да, бывает, потому что мне так удобнее общаться с родными.

Исчезающие языки эвенков и орочонов исследуют ученые АмГУ

Она была уважаемым жителем Ньюфаундленда, но ее жизнь была совсем нелегкой. Шанаудит теряет большую часть своей семьи из-за туберкулеза или нападения британцев, которые обращаются с ее людьми как с ворами. Она проводит последние годы своей жизни в качестве горничной, прежде чем туберкулез убивает и ее. Филантроп Уильям Кормак учил ее английскому языку, и индианка также доказала свой талант в живописи.

Благодаря ее рисункам современный человек имеет информацию о культуре и образе жизни этого племени. Британцы не оставляют ее в покое даже после ее смерти - ее череп отправляют в Королевский медицинский колледж в Лондоне, а затем в Королевский колледж хирургов. К сожалению, он был разрушен и потерян во время бомбардировки Лондона нацистскими войсками.

Остальные останки Шанаудит были погребены в церкви Святого Иоанна в Ньюфаундленде. Про беатук все еще существуют споры о том, изолирован ли он или связан с некоторыми из так называемых алгонкинских языков, на которых говорят в Квебеке и Лабрадоре. Название «шуадит» буквально означает «еврей».

Арманд Люнель, его последний представитель, был писателем, учителем и философом, родившимся в Провансе, Франция. Там его семья жила там веками, но позже переехала в Монако. Его работы были на французском языке, и он часто писал о повседневной еврейской жизни в Провансе.

В 1968 году была сделана запись Люнеля во время пения на его родном языке, но писатель умер, прежде чем он смог сделать другие записи. Происхождение иудео-провансальского языка является загадкой для лингвистов. Шуадит задокументирован еще в XI веке, его использование начало существенно уменьшаться со времен Французской революции.

Вымерший язык: Дура Последний носитель языка: Сома Деви Дура 1926-2008 , Непал Несколько лет назад в средствах массовой информации появилась пожилая женщина из Непала, Сома Деви Дура, последняя женщина, говорившая на языке Дура. Женщину называли богатым источником песен и рассказов на родном языке. Кедар Нагила изучал непальские языки и работал с ней,чтобы составить небольшой словарь.

Однако поскольку даже при жизни Сома Деви общалась со своими родственниками на других языках, этот язык был утрачен.

Носители заснувших языков, например орочского, помнят только отдельные слова или песни. На исчезнувших языках никто уже не говорит. Респонденты называли их в качестве родных, потому что это язык их национальности югский, сиреникский, керекский. О владении орочским языком сказали 43 опрошенных.

Современное состояние многих языков мира, особенно в удаленных районах Земли, не известно лингвистам. Но на карте видно, что нет ни одного "благополучного" континента.

Даже в Европе, например, исчезли такие языки, как норнский на нем когда-то говорили жители Шетлендских островов , мэнский остров Мэн. Их сменил английский. Во Франции вымирают бретонский и провансальский. Чтобы спасти культурное наследие, лингвисты поступают примерно так же, как зоологи, спасающие "краснокниж ные" виды. Исчезающий язык срочно изучается, составляются его словари, грамматики, учебники, делаются звукозаписи произношения, фольклора, диалектов - словом, делается все, чтобы в дальнейшем ученые или просто потомки людей, говоривших на исчезнувшем языке, смогли возродить его.

Сколько может пройти? Ведь языки и в обычной жизни меняются. Без всякого языкового сдвига. Старофранцузский не похож на современный французский, древний английский не похож на современный английский, язык «Повести временных лет» или язык «Слова о полку Игореве» без перевода нам сегодня непонятен, однако мы же знаем, что это русский язык. Где ставить границу, в какой момент говорить, что тождество языка уже нарушено? Под воздействием языкового сдвига изменение языка происходят гораздо быстрее — это не сотни и не тысячи лет, это десятки лет, а то и просто одно поколение. Но дает ли это нам право считать «современный язык тиви» языком тиви или это какой-то другой язык? Я покажу вам пример из собственного опыта. Я занимался эскимосскими языками на Чукотке много лет, и вот вам история моя, собственная. Сначала — некоторая преамбула. Я работал на этой территории в 70-80-е годы, дети уже по-эскимосски практически не говорили, пользовались, в основном, русским. В разговорах со своими родственниками, плохо говорящими по-русски, были вынуждены волей-неволей понимать отдельные простейшие высказывания на русском языке. Это иногда приводило и к попыткам этих детей говорить на «бабушкином языке». Как правило, это были очень короткие фразы, обычно просто набор этих высказываний. И вот некоторые из них приведены на слайде. В ряде случаев попытки детей говорить с бабушками на их языке приводили к несколько другому результату. Вот на календаре 1988 год, я сижу в поселке на Чукотке, разговариваю, собираю вполне лингвистические материалы. Сижу с замечательной женщиной лет 50, хотя тогда она мне казалась старше. Вбегает ее внучка в комнату, где мы сидим, с какой-то миской. И произносит замечательную фразу: «Мама, я это куваю? И ее мама обращается ко мне и с гордостью говорит: «Вот видите, моя дочка говорит по-эскимосски». Вот до каких пор может дойти это языковое изменение. Это некоторая обратная сторона той истории, которую я вам только что рассказывал. Языки сохраняются, удерживаются с помощью самых разных механизмов передачи между поколениями. И даже когда языки реально вот так вот исчезают, сообщество твердо уверено, что они сохраняются. Это, конечно, такой австралийский «тивизированный английский», достигший предельной стадии. С точки зрения внешнего наблюдателя девочка явно говорила по-русски, просто заменив два корня. Как мы говорили друг другу в школе «пошли пошпрехать», когда изучали немецкий язык. Или любой школьный язык изучая, почему-то особенно немецкий, видимо, фонетика у него нам близка, мы склонны вставлять какие-то немецкие слова в нашу русскую речь. Но тогда мы на каком языке говорим? Вот здесь происходит то же самое — мать девочки уверена, что она говорит по-эскимосски. На самом деле, в этом месте мы должны были бы констатировать окончательный языковой сдвиг, окончательное исчезновение эскимосского языка. Но что-то мешает мне это сделать. Мнение общины в данном случае прямо противоположно моему, с точки зрения ее матери, девочка говорит по-эскимосски. Итак, ситуация с малочисленными языками оказывается гораздо сложнее, чем простое «язык либо жив, либо мертв», чем простая арифметика, что «пройдет 20 лет, исчезнет поколение носителей, и язык умрет». Язык — очень гибкая, очень устойчивая система, у которой есть какие-то не понятные нам до конца механизмы самосохранения. По правилам, так сказать, многим языкам уже давно пора умереть. Однако этого почему-то не происходит. Процесс языковой смерти, конечно, не линеен. Там происходят какие-то очень интересные, очень ветвящиеся, очень сложные истории. Это не значит, что я очень оптимистичен, но на самом деле, некоторые основания для оптимизма в этой области, как мне кажется, все-таки есть. Во всяком случае, языковая смерть не идет так быстро и так просто, как об этом писали в 90-е годы. Сейчас мы понимаем, что все достаточно сложно и совсем не всегда понятно. Спасибо большое. Долгин: Спасибо большое, Николай Борисович. Есть ли у кого-то вопросы или могу начать я, чтобы придать смелости? Вахтин: Вон поднялась рука. Вопрос: Добрый вечер. Вопрос по поводу малых народов: фиксируется ли у малых народов с вымирающими, казалось бы, языками, как у тех же эскимосов, где уже практически русский язык используется, отнесение себя к «большому народу»? Что они сами говорят, что «мы уже часть большого народа, просто немного особенная»? Вахтин: Здесь у вас два вопроса: зафиксирована ли реальная языковая смерть? И если люди потеряли свой язык, то меняется ли их этническая самоидентификация? Продолжение вопроса: Не то, чтобы меняется, а были ли случаи, когда она поменялась? Вахтин: Да, были случаи, когда она поменялась. Но это совсем не обязательно так, потому что язык — это далеко не единственная опора и далеко не единственный маркер этой самой самоидентификации. Там может быть много другого: особенности культуры, религии, материальных объектов, которые человека окружают. Место проживания, физический и антропологический тип — да мало ли. Масса вариантов, масса опор, на которых может стоять этническая самоидентификация группы. При этом они могут говорить на одном языке с соседней группой, но различаться этнически. А что касается окончательного исчезновения языка — один хороший пример. Язык флорида в США. Нетрудно понять, в каком штате он был распространен. Последний носитель этого языка умер в 30-е годы 20-го века. Но, слава богу, лингвисты успели что-то записать. Какие-то тексты, какие-то словари, какие-то минимальные грамматические описания. Уже в 60-е годы на основании этих письменных данных один американский лингвист написал подробную грамматику этого языка, она была опубликована. В 90-е годы один из представителей этой группы флорида, получив лингвистическое образование, поднял все эти материалы, в том числе и грамматику своего предшественника, выучил язык по этим учебникам, женился. Начал с женой разговаривать на этом языке, вокруг них образовалось некоторое количество семейных пар, 5-6 семей, и они восстановили язык настолько, что их дети выучили язык флорида так, как его положено учить во младенчестве. Вот вам ответ на вопрос «Исчезают ли языки? Долгин: Я задам вопрос. Мы вполне помним разные истории с попытками записи языков, в том числе и в логике фольклорных материалов, почему в истории лингвистики как знак именно статья Сводеша? Почему именно в лингвистике эта статья стала толчком? Вахтин: Во-первых, языками бесписьменными лингвисты стали заниматься довольно поздно. Работы по этому поводу были в России в 1910-е — 1920-е годы, работы по этому поводу примерно в это время были в США, но, пожалуй, и все. Да, африканисты работали в Африке, но это были экзотические исследования. Лингвистический мейнстрим был совсем другой. Тогда это грамматика, позже стала формальная грамматика, не важно. Почему Сводеш? Статью Сводеша никто не заметил. Потом, когда уже в 70-е — 90-е годы об этом стали писать широко, ее выкопали. Сказали: а, вон Сводеш еще в 1948 году про это написал! Это сплошь и рядом бывает в науке — кто-то обращает внимание на какое-то явление, его полностью игнорируют, а оказывается, что он просто опережает свое время. Я бы так ответил. Долгин: То есть, иными словами, исследования были, но они были несколько «не в мейнстриме», но при этом какая-то комплексная «инфекция» началась Сводешем, когда ее заметили, а всерьез стали изучать когда? В 60-е годы? В 70-е? Вахтин: В 10-е, 20-е, 40-е, 60-е 20-го века. Никому не приходило в голову, что эти языки могут исчезнуть. Какой-нибудь Эдвард Сепир или Владимир Богораз, или кто-то еще ездили к этим племенам и описывали их культуры. Богораз писал прямым текстом, что культура исчезнет, но им не приходило в голову, что исчезнет язык. Сводеш, пожалуй, первый собрал эти восемь кейсов, как бы мы сейчас сказали, и опубликовал их. Дело не в том, что это стало мейнстримом, дело в том, что эти языки, действительно, стали исчезать. И вот тогда эту проблему заметили, и тогда это стало главным направлением современной лингвистики. Долгин: Понятно. Осенью прошлого года у нас был небольшой цикл по современной исторической лингвистике, была лекция Павла Кошевого по изучению американских языков, он вдохновенно рассказывал о деятельности по их записи. Теперь и русский опыт понятен. Еще вопросы: место контакта — в голове человека, эта логика понятна. Но в то же время существуют и территориально-функциональные места контактов языковых, где возникает проблема понимания, и возникает необходимость даже смутного понимания другого языка — торговые точки, административные учреждения. То есть мы понимаем, где в 18-19-20 веке происходил этот контакт, происходила необходимость понимания, нахождения какого-то языка общения. То есть, контакт не только в головах? Вахтин: Если говорить о коммуникации, то, конечно, для того, чтобы началась коммуникация между двумя людьми, не имеющими одного общего языка, нужно, чтобы они встретились, это понятно. Но я говорю о контакте языковых систем. Когда две языковые системы начинают влиять друг на друга, это может происходить только в одной голове. И нигде в другом месте. Нет способа, чтобы английский толковый словарь повлиял на русский толковый словарь, стоя рядом на полке. Слова из одного не перебегут в другой, нет такого механизма. Заимствования могут появиться только в голове у носителя русского языка, когда он слышит английское слово. Если он его принимает, оно появляется, если нет, то оно не появляется. Долгин: Ну да, но, скорее, по итогам коммуникации с этим носителем другого языка. Вахтин: Конечно. Потому что, чтобы два языка оказались в одной голове, их надо выучить, а для этого должна происходить коммуникация. Долгин: И еще вопрос. Все-таки, советская национальная политика — это отдельная, довольно сложная история, но она исходно была такой аффирмативной — утверждающей малые народы, приписывающей к национальным территориальным образованиям. Почему вдруг в 50-60-е годы… Я услышал мысль, что примерно в это время в разных странах такое происходило, но в каждом случае есть какая-то своя внутренняя логика. Я пытаюсь понять, за счет какой логики именно в тот момент, а не в 40-е и не в 70-е это возникло, при том, что у части этих народов были свои национальные территориальные образования, это были легитимные языки, не языки враждебно-буржуазные, за которые могли наказать. Но — почему? Вахтин: На вопрос «почему? Но одну вещь скажу: советская национальная языковая политика ни в коем случае не была однородной. Советская национальная языковая политика 20-х годов не имеет ничего общего с советской национальной политикой 30-40-х годов. А они обе ничего общего не имеют с политикой 50-60-х годов. Это синусоида. Причем их две, очень любопытных. Одна синусоида: «Мы поддерживаем малые языки» — «Нет, мы всех учим русскому языку». Могу показать по датам, где это происходило. Вторая синусоида в противофазе: «Мы хотим изучать родной язык» — «Нет, мы хотим изучать русский». Эти две линии почти никогда в истории нашего отечества не совпадают. Пример: 20-е годы, вся политика, направленная на национальное строительство, говорит, что нужно поддерживать малые языки. По всей стране школы, учителя, учебники готовятся, бешеные деньги в это вбухиваются. В 1927-1929 годах выходил журнал, он назывался «Просвещение удмуртов». Весь этот журнал наполнен стонами учителей, что удмурты не хотят учить свой язык, который они отлично знают. По программе им положен удмуртский язык, потому что такова политика, а они хотят учить русский. Проходит 20 лет. Государство отчаивается: в стране 150 языков как минимум, и никак не возможно вести полноценное школьное образование на 150 языках, и государство отказывается от этой идеи. Это примерно 1936-1937-1938 годы, когда сворачивается эта политика. Везде начинается русский язык, конкурсы на лучшее сочинение по-русски и так далее, русский везде. Проходит какое-то время, и носители этих языков начинают замечать, что их дети перестают говорить на родном языке. Они начинают бить в набат — «Верните в школы родной язык! Наступают 50-е годы, в эти школы возвращается родной язык. Сам не понимаю, почему, но это факт. Долгин: Если бы это было в 30-40-е, то было бы понятнее. Вахтин: На самом деле, речь товарища Хрущева на XX съезде всем известна, но известна ее закрытая часть, которую все знают. А открытую часть, которая была опубликована во всех газетах, никто не читал. А там, между прочим, написано, что в течение ближайших 20 лет все советские люди должны говорить по-русски и только по-русски. А все дети должны обучаться в интернатах, независимо от их национальности. Это была политика партии 1956 года. Программная речь Хрущева. Понятно, что это тоже быстро кончилось, потому что это был перегиб, «волюнтаризьм», как его потом назвали. Вопрос: Спасибо за очень интересную лекцию. Вы сказали, что среднее поколение не разговаривает на языке, а почему? Какие причины? Вахтин: Они не разговаривают на языке, как мне кажется, по двум причинам. Если мы имеем дело с этой ситуацией, которую я вам рисовал, то причина в том, что на одном языке они уже не разговаривают толком, а на другом — еще. Это такое «полуязычное поколение». Каждый индивидуальный человек, конечно, на каком-то из двух языков говорит полноценно. Но как у поколения — у них нет одного общего языка. Кто-то лучше говорит по-русски, а кто-то — по-чукотски. Поэтому коммуникация между ними нарушается. Это первое. С кем они могут говорить? С ровесниками. С ровесниками у них нет полноценного языка. С детьми — посмотрите по схеме. Дети полноценно говорят на доминантном языке, а они так не могут. И дети над ними смеются. Очень часто бывает, когда совсем маленьких детей вывозят в другую страну, они осваивают там язык как родной и потом начинается мучение. Видел картинку в Германии: мама и девочка лет 11 идут по улице, кто-то на немецком обращается к маме с просьбой показать дорогу, и ребенок говорит: «Мам, молчи, я сама скажу». Ребенок стесняется маминого «кривого» немецкого, и мама, естественно, тоже. И вот эта ситуация здесь. Со своими родителями ровно та же ситуация, только с другим языком. Родители-то хорошо помнят родной язык, а среднее поколение — не очень, они стесняются говорить на нем с родителями. Я думаю, что в этом дело. Продолжение вопроса: У меня была такая ситуация: у моей подруги мать — хранительница мальтийского языка, она заслуженный ремесленник или как-то так это называется. Когда моя подруга Тамара стала работать с текстами по определенным категориям, мать ей сказала, что не нужно с этими текстами работать, пока она находится в фертильном возрасте. Как только она перейдет в старшее поколение, тогда она может этим заниматься. Вахтин: А какая была мотивация? Продолжение вопроса: Мотивация не объяснена.

Перепись 2021 года выявила в России шесть вымерших и заснувших языков

Из числа существующих полутора сотен языков народов России на грани исчезновения находятся около 10 процентов. Большинство - более 60 процентов - приближаются к этой границе. Относительно благополучными являются лишь 27 процентов языков, из них вполне благополучными можно признать 7 процентов. И это такой глобальный тренд во всем мире, - комментирует Андрей Кибрик.

Задачи: Изучить литературу, связанную с мёртвыми языками; Ознакомиться с понятием «Мёртвый язык» и выявить причины вымирания языков; Узнать, какие языки считаются мёртвыми; Выяснить, могут ли мёртвые языки эволюционировать в современном мире; Провести анкетирование школьников по данной теме; Обобщить полученные данные. Создать «Карту мёртвых и находящихся под угрозой исчезновения языков РФ» и каталог с описанием этих языков.

Методы исследования : сбор и анализ информации; анкетирование и обработка полученных данных; практическая работа. Актуальность проблемы : среди множества проблем современности особенно актуальной остается проблема исчезновения языков. Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, последние века наблюдается ускорение этого процесса. Между 1490 и 1990 годами около половины языков мира исчезло с лица Земли. Половине из существующих в мире языков грозит полное исчезновение уже к концу XXI века, что может стать невосполнимой потерей для всего человечества.

Метафора «исчезающие и мертвые языки» не случайна, языки умирают, но если такой язык был зафиксирован на письме, тогда он будет сохранён для последующих поколений в письменных памятниках и его можно будет изучать. Исчезновение языков в наши дни приобрело огромный масштаб. Не все языки можно спасти; сохранение и возрождение языка имеет смысл только при поддержке говорящих на нем людей. Как сказал профессор лингвистики и автор книги «Когда умирают языки» Дэвид Харрисон: «С потерей языка исчезают целые века человеческих размышлений о времени, окружающей среде, математике, мифах, музыке и неизведанного настоящего». Мёртвые языки В Википедии и в толковом словаре С.

Ожегова «мёртвый язык» — язык, вышедший из употребления в качестве средства коммуникации и, как правило, известный лишь в письменных источниках, памятниках». Во время поиска информации о причинах вымирания языков стало известно, что исчезновение языков наблюдалось во все времена, но наиболее активно это стало происходить последние десятилетия. Согласно исследованиям учёных, мёртвый язык появляется каждые две недели. Многие из них являются бесписьменными, и они исчезают, как только смерть забирает последнего носителя. Такое положение случается при возникновении двух основных причин: — Исчезает народ, владеющий этим языком.

Такая участь коснулась жителей Тасмании, которых выгнали с территории родной земли; — Люди изучают новые языки, при этом забывают старые. Языку свойственно меняться. Проходят столетия, рождаются и гибнут цивилизации, возникают и пропадают многие реалии жизни.

Северная Америка : языки чинук 12 человек , канса 19 человек , кагуила 35 человек ; Южная Америка : языки техульче около 30 человек , итонама около 100 человек ; Зачем нужны вымирающие языки: Некоторые языки важны, поскольку имеют уникальные особенности.

Например, в языке йели днйе Yeli Dnye, йели дние, Елидне , на котором говорят жители острова Россела в Папуа - Новой Гвинее, есть необычные звуки, а слова для описания цветов абсолютно не совпадают с принятой терминологией. Цели и методы сохранения и восстановления языков Язык есть наиболее богатый и надежный архив человечества. Альфредо Тромбетти Реликтовые языки как "машина времени" В исчезновении таких своеобразных по своей структуре языков, как американские индейские , заключается большая опасность потому, что с ними может пропасть еще пока сохраняющаяся возможность проникновения в другие отраженные в них способы описания и постижения мира например, сохраняющаяся в ирокезских языках воможность употребления предикатов вместо имен. Каталогизация таких способов кажется одной из подготовительных задач при решении проблемы того, что может объединить все человечество.

Иванов Степени сохранности исчезающих языков На основе Красной книги языков ЮНЕСКО выделяются шесть категорий степени сохранности level of endangerment языков: Вымершие языки extinct — языки, для которых нет ни одного живого носителя; например, полабский [как жаль! От них следует отличать древние мертвые языки ancient; языки либо вымершие до 1500 г. Кроме того, существует несколько "возрожденных" вымерших корнский, мэнский и мертвых иврит языков, которые являются особым случаем. Особая подкатегория - возможно вымершие языки possibly extinct — языки, о существовании носителей которых нет достоверных сведений, например, западный манси, каппадокийский греческий.

С их смертью язык однозначно вымрет. Например, ливский, водский, керекский, юкагирский, орокский. Такая ситуация может сохраняться на протяжении долгого периода, при этом дети все время не говорят. Например, ижорский, вепсский, идиш, нивхский, кетский, бретонский, кашубский.

К ним относится и индейский язык чикасо мускогская семья хока-сиу языков , на котором говорит только 1000 человек из старшего поколения. Неблагополучные языки endangered - некоторые дети по крайней мере, в каком-то возрасте говорят на языке, но их число сокращается. Общее число носителей может колебаться от одной тысячи до миллионов. Например, селькупский, ненецкий, карельский, коми, ирландский, фризский, баскский.

Нестабильные языки potentially endangered - языком пользуются люди всех возрастов, но у него нет никакого официального или иного статуса и он не пользуется большим престижем, либо этническая территория столь мала 1-2 деревни , что может легко исчезнуть в результате катаклизма лавина с гор, наводнение, война. Примеры: долганский, чукотский, малые языки Дагестана, белорусский [? Благополучные невымирающие языки not endangered — русский, английский, эстонский. Как видно абсолютное число носителей не играет существенной роли на мегебском говорит 200 чел.

В своем телеграм-канале он выразил соболезнования тем, кто знал Геннадия Михайловича: «Большая потеря для родных и близких, всех тех, кто знал его лично. Огромная потеря для нашей страны, которая ещё раз подчёркивает значимость усилий по сохранению языков коренных народов Камчатки и нематериального наследия». Геннадий Яковлев жил в селе Никольском на острове Беринга, ему было 86 лет.

В России насчитали пять исчезнувших языков и один заснувший

‹ › В прежние времена язык какого-то народа исчезал в результате катастроф: наводнений, извержений вулканов, великих нашествий. заявил эксперт, подчеркнув, что языки исчезают со скоростью раз в две недели. 4 октября на Камчатке умер последний в России носитель алеутского языка — Геннадий Яковлев. Около 16% языков находятся на грани исчезновения, 75% — исчезают или находятся под угрозой исчезновения, привел данные Кибрик. В предыдущем издании атласа, вышедшем в 2001 году, были перечислены 900 исчезающих языков. Керекский же язык был когда‑то распространен на Чукотке, но исчез между 1991 и 2005 годом.

В России за последние 150 лет исчезли 14 редких языков

Сохранение редкого, но важного для национального единства языка у различных народов происходит по-разному. В любом случае, в каждой стране появляется универсальный язык, на котором общается большинство людей, а вопрос сохранение первоначального, самобытного диалекта - скорее вопрос культуры и народного самосознания, чем предмет необходимости. Появление, утверждение на государственном уровне и дальнейшее развитие нового языка - вопрос еще и политического характера. Авторитетом государственной власти язык можно ввести в широкий обиход, закрепить его влияние в образовательных программах, законодательной системе и средствах массовой информации. Люди, не владеющие распространенным в стране языком, обречены на постоянные трудности в общении с окружающими, проблемы с обучением и последующим трудоустройством. К сожалению, сейчас многими языками или диалектами владеет только старшее поколение - и в большинстве случаев это означает, что язык обречен на вымирание и навсегда выйдет из обихода какой-либо группы населения или народности.

При этом постоянно приходится читать и слышать, что «такой-то язык стремительно исчезает», и что это плохо, поскольку с исчезновением языка исчезает и народ, говоривший на нем, и таким образом теряется языковое и культурное разнообразие. В лекции рассматривается эта проблематика, известная в науке под именем «языкового сдвига», и показывается, что процессы «исчезновения» языков значительно сложнее и интереснее , чем простое арифметическое вычитание.

Цель проекта — сберечь, насколько это возможно, исчезающие языки Земли; в большинстве случаев возможным это оказывается лишь на видео- и аудиоплёнках. Кроме того, в рамках проекта журналисты National Geographic пытаются привлечь внимание общества к проблеме, а учёные — уточнить границы распространения разных, в особенности исчезающих, языков и выявить наиболее уязвимые регионы. Среди шести регионов с высочайшим уровнем угрозы исчезновения местных наречий два оказались расположенными в России — это Центральная Сибирь и север Дальнего Востока России. В рейтинге самых уязвимых российские территории заняли четвёртое и пятое места. Первое место заняла австралийская Северная Территория, где, по подсчётам учёных, под угрозой исчезновения находятся 153 языка. На втором — регион в верховьях Амазонки и её притоков на восточных склонах Анд, где на территории Боливии, Бразилии, Колумбии, Перу и Эквадора проживают индейцы, исконные языки которых постепенно вытесняют испанский и португальский. Третье место досталось ареалу проживания североамериканских индейцев в районе американских штатов Орегон и Вашингтон и канадской провинции Британская Колумбия, последнее место получил регион, который включает области плотного проживания индейцев в Техасе, Нью-Мексико и Оклахоме. Известны около На Дальнем Востоке, по данным Гаррисона, под наибольшей угрозой находятся алюторский, юкагирский и орокский языки. Все они относятся к алтайской языковой семье, хотя существует и та точка зрения, что орокский язык является членом отдельной тунгусо-маньчжурской семьи, а некоторые полагают, что он сам по себе семья, поскольку не связан с иными. Американские лингвисты считают, что на орокском сейчас говорят менее полусотни человек, и все они — старики по результатам последней переписи, к орокам отнесли себя 327 жителей Сибири.

И, по оценкам наших ученых-филологов, за 150-летний период в России умерло 14 языков", - сказал Баринов. По его словам, сегодня все-таки удается сохранять языки, которыми обладают этнические группы численностью не более 10 человек. С диалектами, наречиями сложно подсчитать, но, видимо, где-то около трехсот.

РАН: В России вымерли или заснули шесть языков

Один из факторов, которые ставят язык перед угрозой исчезновения, заключается, как ни странно, в большом количестве лет обучения в школе. По словам Баринова, которые цитирует РИА «Новости», «языковое разнообразие России продолжает сохраняться в практически неизменном виде, а исчезновение языков или. Цель – привлечь внимание мировой общественности к опасности исчезновения многих языков коренных народов и мобилизовать ресурсы для их сохранения и возрождения. Проведенная в 2021 году перепись населения России указала на пять исчезнувших языков и один заснувший, сообщили ученые РАН по итогам анализа переписи. Русский язык быстрее остальных исчезает с лица Земли за последнее столетие.

За последние 35 лет в России исчезли 10 языков

Мертвые языки мира: 12 навсегда исчезнувших языков На Камчатке в конце 2022 года умер последний носитель алеутского языка в России Геннадий Яковлев.
Все переходят на русский. В России исчезло 10 национальных языков В издании сообщается, что 2500 из 6900 языков мира находятся под угрозой исчезновения.
В России нашли пять языков, которые считались вымершими | «Красный Север» Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, последние века наблюдается ускорение этого процесса.

«Сбербанк» разработал ИИ, который поможет сохранить исчезающие языки

При этом специалисты утверждают, что языки исчезают не столько из-за недостатка учителей или учебников, сколько из-за невостребованности в самом народе. По словам Баринова, которые цитирует РИА «Новости», «языковое разнообразие России продолжает сохраняться в практически неизменном виде, а исчезновение языков или. Как только неотъемлемая часть языка – его важность, его необходимость – исчезает, тогда появляются и другие аспекты вымирания языка. Около 2500 языков находятся под угрозой исчезновения в соответствии с данными изданного документа в 2010 году «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения». Языки в атласе делятся на пять категорий – находящихся в неустойчивости, опасности, серьезной опасности, критической ситуации и полностью исчезнувших. В речевом корпусе эвенкийского языка исчезающие диалекты амурских эвенков впервые представлены в формате базы данных с дополнительной информацией о фонетических.

2) Язык нцъу (Комани)

  • Перепись 2021 года выявила в России шесть вымерших и заснувших языков
  • Почему языки умирают?
  • РАН: В России вымерли или заснули шесть языков
  • Айнский язык (Ainu)

Вымирающие языки

Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Уже в процессе подготовки проекта исследователи столкнулись с тем, что в России существуют языки, у которых осталось не более 100 носителей. Так родилась идея обучить ИИ языку для того, чтобы он передавал его следующим поколениям. Чтобы ИИ мог корректно понимать естественные языки, ему необходимо определить контекст. Для этого Google AI разработала BERT — метод предварительного обучения моделей обработки естественного языка, который опирается на массив простого неразмеченного текста, например из «Википедии».

По мнению ЮНЕСКО, местные, трансграничные языки могут способствовать мирному диалогу и сохранению наследия коренных народов. В частности, носители языка суахили в странах Африки к югу от Сахары и кечуа в Южной Америке разделяют общую культуру с общинами соседних стран. По данным ООН, в мире насчитывается около семи тысяч языков, из них 2680 языков находятся на грани исчезновения. Исчезновение языков идет разными темпами. В Австралии, которая до 1970-х годов запрещала аборигенам использовать их родной язык, принадлежит рекорд по числу погибших или оказавшихся под угрозой исчезновения языков: из 400 существовавших там в начале ХХ века языков в настоящее время говорят всего на 25. Из 1,4 тысячи африканских языков по меньшей мере 250 находятся под угрозой, а 500-600 переживают упадок, что особенно характерно для Нигерии и стран Восточной Африки. В Северо-Восточной Азии лишь 6 из 47 известных языков удается выжить под напором русского. На Тайване более половины из 23 языков не выдержали давления китайского. Невозможно определить точное количество языков, которые исчезли в течение всей истории человечества. Лингвистам удалось подсчитать число языков, исчезнувших в определенных регионах, таких как Европа и Малая Азия 75 языков или США 115 языков, исчезнувших за последние пять веков из 280, на которых говорили в эпоху Христофора Колумба.

Некоторые примеры недавно вымерших языков: аса Танзания — в 1976 году; убыхский язык Турция исчез в 1992 году со смертью Тевфика Эсенча; бабинский саамский язык или аккала Российская Федерация — его последний носитель скончался в 2003 году; эякский язык США, Аляска исчез в 2008 году со смертью Мэри Смит Джоунс. В настоящее время исчезающие языки есть во всех регионах и почти во всех странах мира.

Это естественный, неконтролируемый процесс. Но возникали другие языки: носители какого-то языка расселялись на большой территории, язык разделялся на диалекты, которые с течением времени переставали быть взаимопонимаемы, вступали в контакты с другими, соседними языками и т. Все изменилось в эпоху глобализации, когда в геометрической прогрессии увеличивается скорость поглощения малых языков большими. Языки исчезают, но новые не появляются. Разница только в том, что сегодня процесс исчезновения языков ускорился и приобрел массовый характер. Язык может исчезнуть вместе с народом, говорившим на нем, если народ физически перестанет существовать, например, вследствие эпидемии.

Но все же чаще исчезновение языков связано с контактами носителей этих языков с народами, говорящими на других языках. К исчезновению языков ведут не только прямые запреты их использования. В ситуации языковых контактов социально-экономическое неравенство носителей языков часто ведет и к языковому неравенству. И тогда у носителей менее престижного языка может возникнуть ощущение, что он их детям не нужен, что их дети должны с рождения усвоить престижный язык, и этого им будет достаточно для счастливой жизни. Это становится началом языкового сдвига — постепенного перехода малой этнической группы со своего языка на язык с большим престижем, язык большинства. Естественное завершение языкового сдвига — исчезновение языка с уходом из жизни его последнего носителя. Или это задача самого народа?

Языки уходят безвозвратно

Лидер ЛДПР Леонид Слуцкий убежден, что русский язык за последние 100 лет исчезает быстрее других. Выяснилось, что быстрее всего исчезают коренные языки в странах Африки и Латинской Америки. заявил эксперт, подчеркнув, что языки исчезают со скоростью раз в две недели.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий