Мастер и Маргарита Мастер и Маргарита Михаил Булгаков Твердый переплет. Смертельное пророчество. Считается, что Булгаков, помимо писательского таланта, обладал еще и даром предвидения. Для меня самая интересная экранизация [«Мастера и Маргариты»] по актерскому составу — фильм Юрия Кары с Валентином Гафтом в роли Воланда.
«Мастер и Маргарита»: загадки, тайны, любопытные факты
О каком кино речь Прокат художественного фильма «Мастер и Маргарита», в основе которого лежит роман писателя Михаила Булгакова, был одобрен с 18 января. В нём среди прочих сыграли известные актёры Леонид Ярмольник и Алексей Гуськов. Они исполнили роли доктора Стравинского и барона Майгеля. Это очередная экранизация булгаковского произведения. Известны как минимум 14 других лент, связанных с ним. Удостоверение на прокат новых «Мастера и Маргариты» в ноябре прошлого года подписал первый заместитель министра культуры РФ Сергей Обрывалин.
Премьерный показ ленты состоялся 23 января в московском кинотеатре «Октябрь». Но почти сразу после этого в течение нескольких дней общественные активисты обнаружили «чертовщину» в публичных высказываниях авторов и некоторых исполнителей. Читайте также: Главный офицер страны. После начала СВО он размещал «в соцсетях фейки о русской армии и России», «спонсировал режиссёров, за чьим авторством эти фейки и появлялись», «открыто поддерживал врага», «отправился в Штаты, откуда поливает в соцсетях грязью нашу страну и обещает поколениям русских репарации для украинцев», написала Readovka. Когда об этих историях стало известно, Михаил Локшин почистил свои страницы в соцсетях и закрыл их от свободного просмотра.
Активисты потребовали уголовного преследования Локшина, включения его в реестр экстремистов и террористов, ограничения возможности зарабатывать в России. А кроме того, разместили на сайте «Российская общественная инициатива» петицию об изъятии фильма «Мастер и Маргарита» из проката и проверке выделения денег на создание этой ленты. Петиция проходила модерацию и не была опубликована на момент подготовки материала. Общественники и ряд СМИ указали различные суммы, которые государство вложило в эту картину, но официальных подтверждений озвученным суммам не привели. Создание картины оценено в 1,2 миллиарда рублей.
Он соприкасается со всеми тремя сюжетными линиями романа, это в буквальном смысле дьявол во плоти, хозяин «подземного мира». Но вот что интересно, Воланд сначала представляется злом, темной силой, но вникая в сюжет, ты понимаешь, что он творит добро. Однако делает герой это не совсем приятными методами. Он наказывает сотрудников театра за их ложь и нечестность, отправляя кого-то в Ялту в одной пижаме, а кого-то за решетку. Он подарил Маргарите ее истинную любовь - Мастера, но обличил пороки знатных Москвичей в Варьете. Руками Маргариты он наказывает литературного критика Латунского, который загубил талант Мастера. Воланд действительно всем раздает по заслугам. И невольно начинаешь задумываться, что в ад люди попадают не просто так, и что Воланд - это не зло, Воланд - это справедливость. Каждому воздастся по заслугам Читая эту книгу первый раз, ты увлекаешься сюжетом.
В процессе второго - анализируешь и вдумываешься.
Более десяти лет создавался роман, до конца так и не законченный. Еще больше времени, 26 лет после смерти автора, он ждал своего часа, бережно хранимый вдовой писателя Еленой Сергеевной Булгаковой. Сам Михаил Афанасьевич был уверен, что его произведению не увидеть света до тех пор, пока существует советская власть. К счастью, Мастер ошибался. Советская власть умела бороться с рукописями, которые не горят. К примеру, все черновики и варианты «Жизни и судьбы» Василия Гроссмана гэбисты изъяли, лицемерно пообещав опубликовать лет через двести.
Абрам Вулис Фото: Источник О существовании «Мастера и Маргариты» практически никто не догадывался, что и позволило роману благополучно пережить четверть века в московской квартире вдовы писателя в безвестности, но в целости и сохранности. История публикации романа — настоящий детектив, изобилующий переживаниями, страхами и интригами. Безвестный журналист, литератор и исследователь Абрам Зиновьевич Вулис из далекого Ташкента писал кандидатскую диссертацию на полузапретную в те времена и с трудом утвержденную тему о творчестве сатириков Ильфа и Петрова. Сатирический жанр в тридцатые годы, как известно, был на подъеме. В сатириках «числился» среди прочих и М. В 1962 году Вулис, будучи в Москве, буквально напросился на встречу с вдовой талантливого автора, написавшего «Роковые яйца». Наверное, пришло время.
Булгаков родился в Киеве, окончил медицинский факультет и работал врачом. В возрасте 30 лет, переехав в Москву он занялся литературой деятельностью. Писатель был женат на Белозерской Любови Евгеньевне, которая была хорошей женой, всегда заботилась о муже и помогала в работе. Елена Шиловская отметила в Булгаковом его мужественность, целеустремленность и интеллигентность Их незабываемая встреча произошла на квартире у художников Моисеенко. Через 40 лет после этого Елена вспоминает: «… Когда я встретила Булгакова случайно в одном доме, я поняла, что это моя судьба, несмотря на все, несмотря на безумно трудную трагедию разрыва… мы встретились и были рядом. Это была быстрая, необычайно быстрая, во всяком случае, с моей стороны, любовь на всю жизнь».
Елена терялась в сомнениях. Она не могла оставить мужа и двух сыновей. На ее долю выпало много страданий и мучений, в конце концом она решает с писателем больше не встречаться. Долгих 20 месяцев она всячески избегает Михаила Афанасьевича. А когда, однажды выйдя одна на улицу, она встречает именно его. Первой фразой, которую обронил поэт при встрече, была: «Я не могу без тебя жить».
В ответ прозвучало: «И я тоже». Тогда они решили несмотря ни на что быть вместе.
Интересные факты о романе Мастер и Маргарита
Спустя время, провожая после званого ужина свою новую знакомую Елену Сергеевну Шиловскую, литератор обнаружил, что живет она в том самом доме, на который ему указал таинственный призрак. Вскоре Елена Сергеевна стала третьей женой Булгакова, а впоследствии — прототипом знаменитой героини романа «Мастер и Маргарита». Даже сегодня специалисты в области литературы и просто любители мистики пытаются разгадать тайну произведения. Более того, многие по сей день уверены, что столь правдоподобные описания Сатаны и его свиты удались автору благодаря личной встрече с Нечистым. Подобная теория вызывает сомнения, впрочем, один случай вполне может заставить задуматься. Каждому почитателю творчества писателя хорошо известна сцена, в которой кот по имени Бегемот заявляет: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, — и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное». Затем, прежде чем покинуть квартиру, верный слуга Воланда устраивает в ней пожар. Загадочным образом во время редактуры описанного эпизода в соседней с булгаковской квартирой начался пожар.
Причиной возгорания стал старенький примус. Мастер и Маргарита Михаил Булгаков Твердый переплет Смертельное пророчество Считается, что Булгаков, помимо писательского таланта, обладал еще и даром предвидения. Так, если верить биографам, литератор часто повторял: «Я должен жениться три раза». Сказанные им слова сбылись, как и другие, куда менее оптимистичные.
Молодая замужняя женщина Маргарита, влюбленная в непонятого писателя, готова отказаться ради него от всего, что у нее есть. Да вот только о его теперешней судьбе ей ничего не известно: после того как он сжег рукопись своего романа о философе Иешуа Га-Ноцри и прокураторе Иудеи Понтии Пилате, которую запретили к публикации, он попал в дом скорби — лечебницу.
Маргарита молится всем силам, которые только могут ее услышать, она готова отдать душу даже сатане, если ей позволят хоть раз увидеть любимого Мастера. И тогда Воланд обращает свой взор на красавицу и ставит перед ней условие: она должна исполнить роль королевы на его балу. Дьявол исполняет договор, и даже более — возвращает Мастеру его погибший в огне роман. Ожидание длиной в 10 лет Роман «Мастер и Маргарита» всегда был предметом острых дискуссий. Его называли слишком смелым, сатирическим и одновременно притягательно мистическим, чуть ли не опасным и определенно самым загадочным в творчестве Михаила Булгакова. Особенно подогревал интерес тот факт, что книга так и не была закончена.
Сводила воедино черновики и редактировала их вдова писателя Елена Булгакова — самого автора не стало в 1940 году. Кстати, именно она считается прототипом Маргариты — как и героиня романа Булгакова, она безраздельно верила в талант своего избранника, всецело ему помогала. Долгое время произведение было под запретом цензура считала его аморальным , в продаже книга появилась только в 1967 году. Но разрешения поставить спектакль режиссеру пришлось ждать почти 10 лет… Сделать инсценировку романа, то есть написать на его основе пьесу, Любимов попросил друга своего старшего сына, молодого литератора Владимира Дьячина, который как раз сдавал диплом по Булгакову. Инсценировка, созданная им, сразу же, как по волшебству, на следующий день после подачи получила одобрение цензурного комитета. Хотя ожидалось, что ответа придется ждать месяцами.
Наконец в 1976 году было получено разрешение. Но с оговоркой — «в порядке эксперимента». Это означало, что Любимов не может рассчитывать на финансовую поддержку. Из того, что было Так как на финансирование рассчитывать не приходилось, декорации сделали из того, чем театр на данный момент располагал.
Вместо Олега Басилашвили на роль Воланда изначально планировали пригласить Олега Янковского, но тот решительно воспротивился. По каким причинам — история умалчивает. Проклятье темного мессира Печально прославили произведение «Мастер и Маргарита» умершие актеры — полный список загадочно ушедших из жизни исполнителей включает в себя 17 имен: 1. Александр Абдулов 29 мая 1953 — 3 января 2008. Коровьев-Фагот по праву может считаться одним из самых колоритных участников свиты Воланда.
Абдулов, исполнивший роль Коровьева, умер от рака легких, развившегося до четвертой стадии. Владислав Галкин 25 декабря 1971 — 25 февраля 2010. Ему принадлежит образ поэта Ивана Бездомного.
Саакянц, разумеется, опиралось на рукописи Булгакова, из которых извлекались разночтения, но вряд ли это давало основание игнорировать волю писателя и 23-летний труд его жены, учитывая её исключительную осведомлённость в делах и намерениях Михаила Афанасьевича [46]. Послеперестроечные публикации[ править править код ] Поскольку до перестройки доступ к архивам Булгакова был жёстко ограничен [комм.
Ситуация начала меняться в конце 1980-х, когда доступ к архивам получили даже некоторые иностранные специалисты и стали публиковаться различные собрания сочинений Булгакова [47]. Речь идёт прежде всего о пятитомнике издательства «Художественная литература» далее пятитомник-1990 , в последнем томе которого был опубликован текст романа, подготовленный Л. Яновской, и «полное собрание редакций и вариантов романа» « Мой бедный, бедный мастер », перепечатанное В. Лосевым в его 8-томном собрании сочинений Булгакова. В отличие от первоначальных публикаций романа, в этих изданиях читателю предоставлялась возможность познакомиться с ранними редакциями черновиками романа.
Наконец, в 2014 году в свет вышел увесистый более 1600 страниц двухтомник «Мастер и Маргарита. Полное собрание черновиков романа» далее двухтомник-2014 , представляющий собой текстологическую монографию кандидата филологических наук Е. Колышевой , основанную на более чем 10-летнем тщательном и кропотливом изучении имеющихся архивных материалов [48]. Яновской [ править править код ] В 1989 году Л. Яновская на основе исследования сохранившихся рукописей и машинописи 1963 года, то есть редакции Е.
Булгаковой, предложила текстологически выверенную версию текста «Мастера и Маргариты», которая была опубликована сначала в Киеве в 1989 году, потом с небольшими изменениями в пятитомнике-1990. Проведённое Г. Лесскисом сравнение редакции, предложенной Л. Яновской, с редакциями текста-1969 Е. Булгакова и однотомника-1973 А.
Оригинальные лексические варианты встретились в редакции Л. Публикация 2014 года редакция Е. Колышевой, основной текст [ править править код ] По мнению Джули Кёртис англ. Julie Curtis , профессора русской литературы и научного сотрудника Оксфордского университета [49] , главной задачей двухтомника-2014 была не столько публикация черновиков романа, сколько установление его основного текста [комм. Чудаковой 1976 и Л.
Яновской 1991. Колышева склоняется к схеме подсчёта редакций, предложенной Яновской, то есть она также предполагает, что редакций было шесть а не восемь, как считала Чудакова , но иначе оценивает дополнительные материалы: основным источником Колышева считает машинописный текст 1938 года с системой правки 1938—1940 годов включая изменения текста, сделанные в машинописи 1939—1940 годов до главы 19 включительно, с учётом характера печати и правки Е. Булгаковой [50] , в то время как Яновская опиралась на машинопись Е. Булгаковой 1963 года [комм. С 27 мая по 24 июня 1938 года О.
Бокшанская [комм. Далее — с 19 сентября 1938 года — началась большая авторская правка машинописного текста, не прекращавшаяся почти до самой смерти писателя [23]. Колышева провела анализ всех правок, которые были внесены в машинопись Бокшанской в период с 1938 по 1940 год, в том числе исправление диктовки или опечаток, а также некоторые другие правки Е. Булгаковой с использованием чернил в одних случаях и красного или синего карандаша — в других , изменяющие или восстанавливающие некоторые моменты из более ранних редакций. Все эти правки, скорее всего, имели нерегулярный характер, и сделать окончательные выводы о них особенно сложно, тем не менее скрупулёзное табличное представление всех вариантов, приведённое Колышевой во втором томе её публикации, даёт читателю максимально точную информацию о возможных альтернативных вариантах текста [51].
Несмотря на то что последний абзац 32-й главы, которым в 1938 году завершался весь роман и в котором Пилат упоминается как «прощенный в ночь на воскресение сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат», был в исправленном варианте машинописи 1938 года вычеркнут в мае 1939 года, когда Булгаков добавил эпилог, и поэтому отсутствовал в машинописи 1939—1940 годов, Елена Сергеевна восстановила его в 1963 году при подготовке текста к публикации. В этом абзаце подчёркивается роль Маргариты в успокоении Мастера, когда она ведёт его «к вечному их дому» в потустороннем мире и обещает ему, что его воспоминания исчезнут: Елене Сергеевне, очевидно, очень нравился этот отрывок, но его присутствие в тексте означает нарушение последней творческой воли автора [комм. Последующий эпилог также заканчивается упоминанием имени Пилата, но в несколько иной формулировке «жестокий пятый прокуратор Иудеи всадник Понтийский Пилат». По этой и другим текстологическим причинам, связанным с характером правки Е. Булгаковой [52] , Колышева утверждает, что использовать машинопись 1963 года в качестве источника установления основного текста романа, как это делали и Саакянц, и Яновская, нецелесообразно [53] [54].
В двухтомнике-2014 Колышева отмечает, что публикации черновиков, предшествующие её «Полному собранию», содержали ряд ошибок в транскрипции [комм. Булгаковой в 1939—1940 годах, возможно потому, что три сохранившихся экземпляра попали не в государственный литературный архив, а в семейные архивы двух сестёр Булгаковых Надежды и Елены , а также в архив близкого друга Михаила Афанасьевича Павла Попова [комм. Поэтому данная машинопись в трёх вариантах, поскольку владельцы вносили собственные корректировки орфографического и грамматического характера была недоступна для редакторов романа, которые могли бы ознакомиться с ней наряду с различными черновиками в главном булгаковском архиве Библиотеки имени Ленина. Виктор Лосев, например, подвергается критике за то, что в опубликованных в 2006 году черновиках романа он в некоторых местах объединял тексты из разных черновиков, создавая нечто вроде собственной компиляции. Колышева перечисляет ряд его неправильных прочтений или пропусков слов и указывает на то, что Лосев не смог понять, что очевидные грамматические ошибки в речи странного заграничного гостя в первой главе второй редакции романа были внесены автором намеренно, чтобы представить лингвистические особенности речи иностранца [55].
Предлагая нам свою «окончательную» версию в качестве основного текста в текстологическом значении термина , Колышева утверждает, что две опубликованные версии текста романа, которые переиздаются до сих пор Саакянц, 1973 и Яновская, 1989 [комм. Колышева также указывает, что существование машинописи, напечатанной Е. Булгаковой в 1939—1940 годах и входящей в состав шестой редакции, объясняет расхождения между редакцией 1938 года и редакцией 1963 года, подготовленной Еленой Сергеевной к публикации, и что предположение Чудаковой и Яновской о том, будто один из источников текста был похищен из архивов или утрачен, не имеет под собой оснований [56].
Самый мистический: 15 фактов о «Мастере и Маргарите»
В начале сентября 1936 года роман «Мастер и Маргарита» был закончен. Очевидно, что эта попытка экранизировать «Мастера и Маргариту» далеко не первая и скорее всего не станет последней. "Мастер и Маргарита" сочетает в себе сверхъестественные элементы с сатирической мрачной комедией и христианской философией, не поддаваясь категоризации в рамках одного жанра.
История создания «Мастер и Маргарита»
Считается, что роман «Мастер и Маргарита» мистическим образом противится переносу его героев на экраны и способен даже отомстить режиссёрам и актёрам. В новой экранизации «Мастера и Маргариты» не обошлось без чертовщины. Сменив множество составов, «Мастер и Маргарита» Любимова по сей день остается одним из главных хитов театра. О существовании «Мастера и Маргариты» практически никто не догадывался, что и позволило роману благополучно пережить четверть века в московской квартире вдовы писателя в безвестности, но в целости и сохранности. Цыганов рассказал, что прочел книгу Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» в 15 лет и не всё тогда понял.
Мастер и Маргарита – интересные факты.
На создание романа ушло 12 лет, и все же он оказался незавершенным. Ученые не могут разобраться в причине. Они предполагают, что сам автор чувствовал себя мало осведомленным в ранних христианских текстах и иудейской демонологии, дилетантом в некоторых вопросах. Своему последнему роману Булгаков отдал последние жизненные силы. Последним изменение романа стало внесение фразы Маргариты о литераторах, идущих за гробом. Было это 13 февраля 1940 года, и уже через месяц Михаил Афанасьевич ушел из жизни. Последними его словами к роману стала фраза «Чтобы знали, чтобы знали…». Москва — Ершалаим В романе множество загадок и одной из них является время, в которое развиваются события «Мастера и Маргариты». Невозможно найти ни одной даты, от которой можно было в дальнейшем вести отчет. Относят действия к 1-7 мая 1929 года, на которые пришлась Страстная неделя.
Как запасные, писателем рассматривались также другие наименования книги, такие как «Копыто инженера», «Сатана», «Великий канцлер». Начатая во второй половине 1936 года третья редакция знаменитого произведения носила название «Князь тьмы». Окончательный вариант названия романа «Мастер и Маргарита» появился в 1937 году. В 1938 году сестра Елены Сергеевны Булгаковой, жены писателя, О.
Бокшанская впервые напечатала полный текст необыкновенного произведения. Булгаков создавал свое бессмертное литературное детище более десяти лет. До самой своей смерти он продолжал вносить в роман правки. Есть множество свидетельств уникальной внутренней хронологии булгаковского романа.
Так, например, в нем ясно указано, что 1 мая стояла необычайно жаркая погода. Далее описываются события романа накануне последнего полета.
Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с французской королевой. Это событие упоминается по дороге на великий бал у Сатаны.
Толстяк, узнавший Маргариту, называет её «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. Историческая Маргарита покровительствовала писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя — Мастера. Москва — Ершалаим.
Одна из самых интересных загадок «Мастер и Маргарита» — это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 г.
В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, всё более и более переплетаясь, в конце концов сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в мир потусторонний. Ершалаим «переходит» на улицы Москвы. Каббалистические корни. Существует мнение, что при написании романа Булгаков находился не только под влиянием каббалистического учения.
Концепции еврейского мистицизма вкладывают в уста Воланда: 1. Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут». Как известно, каббала трактует Тору как запрет принимать что-либо не от создателя, что противоречит христианству, в котором, наоборот, «просить чужой милости» не возбраняется.
Хасиды представители мистического течения иудаизма, основанного на каббале трактуют утверждение о том, что Бог создал человека по своему образцу, поэтому человек должен уподобиться Творцу в созидании.
Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…». Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера». И наконец, третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». Бокшанская, сестра Е. Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?
Судя по сообщениям прессы, 1 мая 1929 года в Москве наблюдалось резкое потепление, необычное для этого времени года, в результате чего температура за один день поднялась от нуля до тридцати градусов. В последующие дни наблюдалось столь же резкое похолодание, завершившееся дождями и грозами. В булгаковском романе вечер 1 мая оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем. Скрытая датировка содержится и в указании возраста Мастера - наиболее автобиографического из всех героев романа. Столько же лет самому Булгакову исполнилось 15 мая 1929 г.
Мастер и Маргарита. Интересные факты. "Чтобы знали..." (М.А. Булгаков)
Узнайте несколько малоизвестных фактов о легендарном романе Михаила Булкагова "Мастер и Маргарита": скрытые смыслы произведения, прототипы главных и второстепенных героев, почему роман называли пророческим. Проклятие "Мастера и Маргариты": мистические случаи на съемках и 18 смертей. несколько интересных фактов. Мастер и Маргарита Мастер и Маргарита Михаил Булгаков Твердый переплет. Смертельное пророчество. Считается, что Булгаков, помимо писательского таланта, обладал еще и даром предвидения.
5 фактов о романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
«Мастер и Маргарита» (фильм 2024 года): интересные факты о новой экранизации. О существовании «Мастера и Маргариты» практически никто не догадывался, что и позволило роману благополучно пережить четверть века в московской квартире вдовы писателя в безвестности, но в целости и сохранности. На «Мастера и Маргариту» Локшина позвали продюсеры после того, как из проекта выбыл другой режиссер — Николай Лебедев, решивший снимать исторический блокбастер «Нюрнберг». Во втором варианте книги уже появляются Мастер и Маргарита, однако главным героем был ангел, ниспосланный на землю. "Мастер и Маргарита" сочетает в себе сверхъестественные элементы с сатирической мрачной комедией и христианской философией, не поддаваясь категоризации в рамках одного жанра. Роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» – одно из самых прелестных (в исконном значении этого слова) произведений русской литературы.