В целом верно объяснено значение фразеологизма‚ но в объяснении есть неточность. Фразеологизм возник из-за исключительной редкости появления ворон с белыми перьями.
Что значит «водить за нос»? Значение фразеологизма
И я сначала в садике, а потом в школе несла тяжкий крест отцовской несуразности. Я готова была провалиться сквозь землю от стыда и вела себя подчёркнуто холодно, показывая своим видом, что этот нелепый человек с красным носом не имеет ко мне никакого отношения. Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом. В первую голову — за ум и отличные успехи. Версию эту Сергей полностью не отрицал, она всё-таки утешала его, но цену себе он знал точную.
Жене изо всех сил хотелось убедить друга, что он не виноват. Стоит только одному заболеть, другой тут как тут: книжку почитает, историю расскажет, уроки разъяснит, а если одного из них родители накажут, кто как не друг поймёт и утешит? После уроков Женя летел домой как на крыльях. Ему было страшно неудобно, он не знал, куда деваться.
Люби тех, кто кусает локти: они делают тебя выше. Он не растерялся, не пал духом, он не просил милостыню, как просят калеки, он работал как мог. Зрители смеются от всей души, хлопают. На первый взгляд так оно и было.
Вдруг ни с того ни с сего она вызвала меня к доске. А затем со слезами Митя требовал вернуть ему былое доверие ради святой дружбы, что «больше нас самих», и пытался влепить мне иудин поцелуй. Но Митя не только внешне походил на девочку — слабодушный, чувствительный, слезливый, хотя и способный к истерическим вспышкам ярости, и на него рука не поднималась. И был ошеломлён, когда Ванька с ходу ударил меня в подбородок, да так сильно, что из глаз моих посыпались искры.
Я с кличем «ура» во весь дух рванулся ему навстречу. Я никогда больше пальцем не тронул Оську, как бы он ни задирался, а это случалось порой в первые годы нашей так сложно начавшейся дружбы. И это открытое движение доброты, нежности и доверия перевернуло во мне душу… Её голос понравился Урсу, пришёлся ему по душе. Он с одного жулика сорвал штаны и покусал его будь здоров.
Оксану как ветром сдуло вместе с её неудовольствием, и через секунду послышался её голос — тугой и звонкий, как струя, пущенная под напором.
Источник — традиция: на Руси так называли пугало на поле, засеянном горохом. Богослужебные книги. Пример — «как тать в нощи», то есть «внезапно». Французский язык. Это связано с тем, что в XIX веке на русскую культуру сильно влияла Франция. Пример — «не в своей тарелке», то есть «неуютно».
Древние мифы.
Так же и с фразеологизмами. Когда кто-то говорит: «он занёс над тетрадью свою дамоклову ручку», он всё равно относит свое выражение к значению исходного фразеологизма и мифу о Дамокле, потому что фразео не слишком известное. Или если писатель, подразумевая, что противник его — птица невысокого полёта, выразится «он держал щебень за пазухой», мы тоже оценим вот это специальное игровое использование слова «щебень» и поймём, что так он подчеркнул, что недоброжелатель не способен на «полноценный камень» — то есть опять в уме будет держаться отсылка к исходному выражению. Зато если мы вместо «он бежит высунув язык» скажем «он бежит, держа руки поднятыми», фразеологизм разрушится и слова приобретут своё обычное значение. Кстати, стремление как-то обновить истёршиеся от употребления, привычные языковые единицы — это одна из важных действующих сил в языке. И под её влиянием хорошо известные фразеологизмы неизбежно подвергаются трансформациям в речи. Самое простое, конечно — это просто взять и заменить какой-нибудь компонент или парочку компонентов: «храните деньги в сберегательных баксах! А можно вообще взять два разных оборота и слепить из их частей кентавра, который, если повезёт, будет не просто смешным, а ещё и со свежим значением: «баба с возу — дальше будешь», «глаза боятся, а руки из жопы», «не зная броду, не вытащишь рыбки из пруда» и так далее. Есть ещё один момент, когда фразео часто меняется, этот момент как бы противоположен предыдущему.
Такое происходит, когда яркое выражение ещё не очень освоено языком, и у него существует куча более-менее равноправных вариантов, из которых непонятно какой основной. Такое происходит с современными мемами, например, пока они не застынут в одной определённой форме. Но эта вариативность именно что временная. К тому времени как оборот станет общепризнанной широкоупотребляемой единицей языка, у него уже выкристаллизуется одна основная форма.
Тогда император сказал: «А ведь это деньги с мочи» «Жизнь двенадцати Цезарей», Светоний. Так, в латинском языке появилось выражение «pecunia non olet», а в русском калька — «деньги не пахнут». Значение фразеологизма простое, а вот о его происхождении догадаться непросто. На самом деле выражение связано с греческой легендой о двенадцати подвигах Геракла. Вспоминаем шестое приключение, когда герою предстояло почистить скотный двор царя Авгия: загоны с быками там не убирались десятилетиями.
Геракл не растерялся и пустил во двор русла двух рек. Не прошло и дня, как вода смыла навоз. В русский язык фраза перекочевала с неправильным переводом, и «авгиев скотный двор» превратился в «авгиевы конюшни».
Справочники
- Происхождение выражения
- Происхождение фразеологизма
- Ответы : что обозначает фразеологизм на этот счет
- Лингвистический энциклопедический словарь
- Полезное видео: видеоурок русскому языку Фразеологизмы
Что такое гамбургский счёт?
1) После уроков шестеро учеников, работы которых исчезли, переписали диктант. 2) Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. «Выражение «по гамбургскому счёту» восходит к легенде, рассказанной Виктором Шкловским. Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. В современном русском языке выражение «за счёт» имеет несколько значений. это уже русский фразеологизм, созданный на русской почве.
Каково значение фразеологизма «гамбургский счёт»
К студентам можно применять разные фразеологизмы. На этой странице вы могли узнать, что такое «на счёт», его лексическое значение. распространённый фразеологизм, означающий реальную либо воображаемую угрозу прекращения существования всех людей, цивилизаций, всего человечества, Земли, или даже Вселенной целиком. — Я с вами рассчитаюсь, не беспокойтесь на этот счёт (К. Федин. Необыкновенное лето).Фразеологический словарь русского литературного языка. Наживаться, означает получать прибыль за счет кого-то.
Попасть впросак
- Информация
- Что значит «водить за нос»? Значение фразеологизма
- Что такое фразеологизм: виды, происхождение, примеры| Новости - Навигатор - Новости
- Происхождение фразеологизма
- Виды фразеологизмов
Что означает выражение по Гамбургскому счету. Гамбургский счет
2) Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. Варианты происхождения и значений фразеологизма «понесла от него». Фразеологизмы — это лексически неделимое словосочетание, выражающее целостное значение и соотносящееся по своему значению со словом.
Фразеологизмы русского языка
Никогда не получить чего-либо. Вот почему, когда наш учитель по рисованию, у Эдмунд Антонович, почти перед самым окончанием второй четверти объявил, что на следующем уроке нас будет рисунок на оценку, я понял бесповоротно, что столицы не видать как своих ушей. Кто куда. В разные места, в разные стороны. Больше не ожидалось ничего интересного, и все стали расходиться кто куда. Ну, дают! Л Лезть в голову. Настойчиво, неотвязно появляться, возникать всознании, в мыслях.
И лезут в голову мысли о ребятах, оставшихся на плацдарме. Лезть под руку. Впрочем, Лёшкины дразнилки были беззлобные, а по-настоящему злился он, если к нему лезли под руку во время важной работы. Н На край краю света. Куда-либо или где-либо очень далеко. А с Валегой — хоть на край света. Позднего ребёнка ждут не дождутся и, когда наконец дожидаются, начинают проявлять к нему такую любовь, такое внимание, что ему хочется сбежать на край света.
На произвол судьбы. Без помощи, без поддержки, без присмотра. Я видел, что он узнал меня, но не хотел узнавать человека, которого считал лучшим другом, который предал его, бросив на произвол судьбы. Начисто забыть. Полностью, совершенно. Я долго так сидел, начисто забыв про всех на белом свете. Не было нет никакого дела.
Они всегда смотрели так, если били кого-то, до кого другим не было никакого дела. Не подать подавать виду. Не показывать своих мыслей, чувств. Но я даже не подал виду. Не сводить глаз. Смотреть долго, пристально. Она уже не ласкалась униженно, она просто ждала, не сводя с женщины глаз.
Пристально, внимательно, непрерывно смотреть на кого или на что либо. Остановившись на пороге, Динка не могла оторвать глаз от этого портрета. О Обращать внимание. Проявлять интерес. В зале, украшенном плакатами и цветами, ни одного школьника, кроме меня, не было, поэтому на меня все обращали внимание. П Пасть упасть, падать духом. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние.
Он не растерялся, не пал духом, он не просил милостыню, как просят калеки, он работал, как мог.
При этом его значение не имеет ничего общего с традиционными значениями слов, из которых оно состоит. История происхождения Эксперты выделяют несколько источников происхождения фразеологизмов в русской культуре: История народа. Пример — «шут гороховый», то есть «несуразный человек». Источник — традиция: на Руси так называли пугало на поле, засеянном горохом. Богослужебные книги. Пример — «как тать в нощи», то есть «внезапно».
Французский язык.
Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. Зависть, в которой кроется исток многих человеческих слабостей и пороков, не оставляла Сеньку в покое...
Переставать беспокоить кого-либо или что-либо, докучать кому-либо.
Существует легенда, что писатель впервые услышал это выражение в одном из московских ресторанов от Ивана Поддубного, когда тот рассказывал, как его пытались побороть. Однако на данный момент гамбургское происхождение фразы не подтверждено исторически, фразеологический оборот считается вымыслом самого Шкловского. Рассказанная история легла в основу пролога книги писателя «Гамбургский счёт» Эта легенда не имеет точных подтверждений. Так, на территории Гамбурга не было обнаружено трактиров, в которых проводились бои со столь жёсткими условиями. Вокруг этой истории существует огромное количество догадок, однако наиболее достоверные факты касаются следующего: Виктор Шкловский — русский кинодраматург и писатель. В одной из своих статей он предположил, что к деятелям искусства должны выдвигаться суровые требования, так называемый гамбургский счёт.
Фразеологизм получил известность в год своего образования — в 1928-м. Через какое-то время после издательства журнала, в котором была опубликована статья, Шкловский решил несколько смягчить своё мнение. Однако фраза настолько запомнилась в литературных кругах, что до сих пор не вышла из обихода. Как выражение «гамбургский счёт» может применяться в современности Как бы то ни было, речь идёт об интересной и наполненной смыслом фразе. Поэтому её стоит использовать в уместных случаях. Вряд ли такое выражение будет гармонировать с разговорной речью, но может украсить доклад, произведение или интеллектуальную беседу. Выражение может быть использовано в следующих ситуациях: для подтверждения справедливости судебной инстанции.
К примеру: «Присуждение титулов спортсменов после состязания происходило по гамбургскому счёту». То есть, налицо беспристрастность судей; для подчёркивания отсутствия личных претензий критика к субъекту. К примеру: «Соглашусь, между нами существуют определённые разногласия, но работа выполнена качественно, если судить по гамбургскому счёту». То есть, критик берёт во внимание только те детали, которые касаются фактической составляющей задания его собеседника; для указания на профессионализм субъекта.