Особую тревогу при этом вызывало то обстоятельство, что рождаемость у славян и румын была значительно выше, чем у венгров.
На Буковине военкомы охотятся за мужчинами в селе этнических румын
Но в нашем случае румыны ассимилировали славян, от которых в румынском языке остался звук "ы" и около 20% слов славянского происхождения. В 1961 году румынский композитор Георге Думитреску написал оперу «ДеЧебал» (кстати, только затем он "воспел" Влада Цепеша и Тудора Владимиреску). Наш язык румынский, так что не поддавайтесь влиянию. Румыны среди славянских народов: речь в торжественном годовом собрании Академии 29 декабря 1916 года.
Слабое звено. Что румыны делали под Сталинградом
Спикер молдавского парламента и лидер правящей партии «Действие и солидарность» Игорь Гросу призвал жителей страны идентифицировать себя румынами. В исторической литературе укоренился стереотип, будто румыны имели «полное право» на все земли Украины вплоть до Днепра. Румынская армия находилась в открытой степи у плацдармов вблизи Серафимовича и Клетской, отбитых Красной армией в августе 1942 года. Румынского священника, которого начали травить после поездки на Московский кинофестиваль, принял Путин. Смотреть видео онлайн Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? Край веселой смерти: как живут жители румынского Марамуреша.
Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? И что у них общего со славянами???
Примерно месяц назад премьер Румынии Марчел Чолаку заявил, что в Молдавии проживают исключительно одни румыны, и он лично поддерживает идею объединения двух государств. Позже парламентская оппозиция Молдавии потребовала заслушать главу МИД Михая Попшоя и осудить антимолдавские заявления премьер-министра Румынии, но получила отказ. Напомним, что Румыния считается одной из самых бедных стран Европы.
Остаются два вопроса: первый ли это случай отлова румын для отправки на фронт? И отреагирует ли на это как-то Бухарест, подобно Будапешту, или же союзнический долг перед большим западом и возможный хитрый план выцыганить себе во владение Черновицкую область окажется сильнее? Ранее Readovka писала На Украине перестали выпускать за границу несовершеннолетних молодых людейМужчины закончились, теперь очередь мальчиков о том, что на Украине перестали выпускать за границу несовершеннолетних молодых людей.
Страбон писал, что по язык даков и фракийцев их южных соседей одинаков. Некоторые исследования говорят о наличии некоторых различий. Тем не менее, на индоевропейском древе к дакам были близки фракийцы, мёзы. Отмечают также некий общий субстрат общую лексику албанского и румынского.
Если есть даки, то нужен и дакский герой. У казахов есть Томирис, сражавшаяся с персами. Decebalus , боровшийся с экспансией Рима. Первый поход Траяна был им успешно отражён, но во время второго вождь не смог перенести позора и заколол себя мечом, о чем нам красноречиво говорит фрагмент колонны Траяна. В 2004-м недалеко от города Оршовы на юго-западе страны высеченное в скале лицо дакского предводителя. Так что не Римом единым.
Следовательно, сербским монахам более не позволялось самостоятельно печатать свои книги в Венеции» 7. Вера Милосавлевич знакомит нас в своем исследовании сербской средневековой литературы с тем, что ее в Югославии планомерно сужали. Тогдашние сербские книги назывались сербулями, ибо писались на сербском языке, но данное название югославской системе образования и литературе неизвестно. Сербули преследовались, а сохранившиеся произведения искусственно разделялись в две группы - чтобы фонд сербской средневековой литературы оказался меньше. Это делалось следующим образом: отдельные произведения хотя все они на сербском языке помечались аббревиатурой «Ср», а другие «Чр». Только первые носили пометку сербской литературы, а остальные - кириллической литературы, так как кириллицей пользовались и русские, и болгары, и румыны, и молдаване, так что произведения с пометкой «Чр» могли принадлежать и литературам данных народов. Вследствие этого книги, которые печатались на сербском языке в городах Румынии и Молдавии, не вошли в сербскую литературу. Путем подобного приема не только оскудела сербская литература, но также скрыт и факт того, что население Румынии и Молдавии имело средневековую литературу на сербском языке. Библиотеки Матицы сербской: «Строго определяя - какие именно книги в Каталоге являются сербскими, а какие нет, они пришли к не совсем удачным решениям. Данному Каталогу также не удалось избежать неверных путей, по которым и до сих пор шли, определяя корпус сербской книги. Понятие сербской книги гораздо шире понятия сербуль. Основания для его внесения имелись, при желании охватить более широкое содержание, чем понятие собственно сербуль. Но этого не произошло. Понятие сербской книги, определение которого здесь не дано, использовалось таким образом, что вследствие его сокращен охват материалов, так что такую пометку не имеют даже все сербули из данного собрания. В качестве сербских книг не обозначены даже издания церковных книг для католиков, написанные на сербском языке и кириллицей, и отпечатанные в Трнаве Словакия , в Риме и Венеции». Все они оказались в группе с обозначением «Чр», из чего следует, что ни одна из них не является сербской. Отдельные из них ранее до 1986 имели сигнатуру «Рм», что обозначало румынскую книгу. А если таким образом их обозначить в библиотеке, кто тогда станет под данной сигнатурой искать сербули? Тем более, если знать, что с середины 17-го века печатались и книги на румынском языке, также кириллицей». Вера Милосавлевич сообщает нам, что при румынском княжеском дворе в 17-ом столетии говорили по-сербски, и что Стоян Новакович XIX век выявлял сербскую литературу в Румынии. Она это указывает в критике «Каталога» Матицы сербской: «Здесь кроется величайшая загадка данного Каталога. Имеются ли среди данных книг - не обозначенных ни как сербские, ни как книги на русском языке - сербули, и какие именно? Про одну из них еще Стоян Новакович, а впоследствии и другие авторы, установил, что речь идет о подлинной сербуле. Это - Триодь цветистый или Пентикостар - напечатанный в Тырговиште Румыния в 1648-1649 гг. По милости волохской валашской княгини Елены ее напечатал Иоанн Афонский, уроженец Каменграда в Боснии, постриженик монастыря Гомионица... Ведь трудно поверить в нечто подобное, и поэтому проф. Вера Милосавлевич устраняет всякое недоумение: «Церковные книги из старых типографий на территории современной Румынии в литературе обыкновенно называются волохскими. Так их называл и Любомир Стоянович в Каталоге рукописей и старых печатных книг Народной библиотеки в Белграде из 1903 года. Так их называет и Деян Медакович в Хиландарском каталоге 1978. Но, тот же Стоянович в своих Старых сербских записях и надписях привел послесловия из этих книг - как древние сербские тексты. Можно ли в подобной путанице с волохскими книгами искать ответ - почему число сербуль в данном Каталоге осталось неустановленным и необозначенным? Возможно да, но так не должно быть. Нет причин тому, чтобы книги, рукописные и печатные, которые в свое время, в руках митрополита Киприана, митрополита Максима и иных духовников и верующих, сыграли примирительную и просвещенческую роль в православном мире, когда-либо стали камнем преткновения между сербской и румынской книгой и культурой». В отличие от сербских исследователей, хорват Иосип Бадалич написал, что румынская литература до конца 16-го века писалась на сербском языке. Конечно же, Бадалич не указал дословно, что она «сербская», а «южнославянская». Бадалич свидетельствует, что в румынской и молдавской средневековой литературе пользовались сербским языком: «Бадалич в своей библиографии привел и две книги из 16-го века, отпечатанные на территории современной Румынии, находящиеся и в данном собрании. Но, у Бадалича в дополнении приведены все волохские кириллические издания, с первых книг Макария вплоть до конца 16-го века всего их 34. Бадалич данный поступок обосновал так: хотя румынские библиографы, вполне понятно, включили данные издания в свою национальную библиографию, они как по языку, так и по графически-техническим признакам, принадлежат к южнославянскому культурному кругу, составляя одно целое с книгами восточной церкви. Когда Бадалич однозначно подчеркивает южнославянский характер, тогда в данном случае речь идет о югославском обрамлении содержания - а оно является сербским». Начало использования нового румынского языка в литературе отмечается лишь с 16-го века. Это указано в энциклопедической статье о румынском языке. Чтобы не подумать, будто румынский язык существовал до 16-го века, посмотрим, как гласит энциклопедическая статья о нем. Спору нет - румынский язык не является естественным, и возник не на территории современной Румынии. Его привезли из Рима и навязали населению - государственным принуждением Римской Империи. Население так никогда и не научилось говорить на навязанной ему латыни, но в свой сербский язык вносило слова из латыни. Число иноязычных заимствований со временем умножалось. Впоследствии румынские филологи давали предпочтение заимствованиям из латыни, и вносили новые из романских языков. Именно так и создан румынский язык и молдавский. Основой его являлась не чистая латынь, а исковерканная - язык, на котором говорили иностранцы в Риме: «Румынский язык развился из латыни, преимущественно вульгарного языка римских провинций Дакии, Мезии и Фракии, население которых фракийцы, иллирийцы и другие смешалось с легионерами гарнизонов, с колонистами, ссыльными и т. Древнейшим документом на румынском языке является письмо боярина Неакшула из 1521 года. В 16-ом веке в рамках реформационных стремлений появились переводы церковных текстов со славянского на румынский язык. Первая румынская печатная книга из 1544 года не сохранилась. В Брашове в 1559-1581 гг. Большое значение для принятия дако-румынского диалекта в качестве литературного языка имело издание Библии из 1688 г. Румыны до XIX столетия использовали кириллицу, с собственными знаками «ДЖ» и «Ц», вошедшими и в современную сербскую кириллицу. Молдавский вариант румынского языка и поныне использует кириллицу». Именно так созданы европейские языки за исключением славянских и греческого. Создание французского языка: «Принадлежит к группе романских языков, возникших из латыни. Развитие современного французского языка из латыни происходило в нескольких стадиях. Римские легионеры, пришедшие в Галлию уже во втором веке Старой эры, говорили не на литературном языке, согласно правилам классической латинской грамматики, а на вульгарной латыни, то есть разговорном языке». Об этом он опубликовал статью и книгу в 1823 г. Его книгу на немецком языке в Галле отпечатал реформатор сербского языка Вук Стефанович Караджич. Ее заглавие было вызывающим: Доказательство того, что волохи валахи не римского происхождения. Заглавие книги в переводе литератора Стевана Бугарского из Тимишоары гласит: Доказательство того, что волохи не римского происхождения, и что оно не проистекает из их итальянско-славянского языка. С несколькими доказательствами обогащенное, и на волохский язык переведенное Савой Текелием. Выступая против вывода Текелия, румынские литераторы Дамаскин Божинка и Ефтимий Мургу написали книгу. Его произведение не регистрировалось в каталогах. Отрицательно о нем писал и историк Йован Радонич. Литературный критик Йован Скерлич пренебрежительно отозвался обо всем, написанном Текелием «... Отрицательная оценка уважаемого критика конца 19-го и начала 20-го вв. Йована Скерлича стала решающей для принятия подобного решения. А труд умного Текелия о дакийцах как сербском славянском племени античности и средневековья следовало необходимо было изучать - и в истории, и в филологии, и в литературе всех славянских государств! Географические названия в Румынии на сербском языке Географические имена в любой области берут начало в языке коренного народа. Это - непреложный факт, а они в Румынии всегда восходят к сербскому языку, при этом многие из них осквернены латинскими добавлениями, или переводом на какое-нибудь понятие из романских языков. Поэтому Сава Текелий правильно отметил, что румынский язык является сочетанием сербских и латинских слов.
Главное сегодня
- Другие новости Общество
- Спикер парламента Молдавии призвал граждан назваться румынами для принятия в ЕС
- Зачем румынские военспецы прибыли в Одессу?
- Влияние славян на этногенез венгров
Спикер парламента Молдавии призвал граждан страны назваться румынами для принятия в ЕС
«Новости Липецка» не забывают о новостях специальной военной операции, но также предлагают актуальную информацию о других важных событиях в России и за рубежом. Для румынского патриотического сознания Бессарабия – это Румыния, и русский десант в Одессе – это для румын дежавю времён Великой Отечественной войны. Президентом национально-озабоченного румынского народа сейчас является этнический немец Клаус Йоханнис. Проблема происхождения (этногенеза) румын является одной из наиболее сложных проблем румынской и мировой историографии. чем они отличаются от РУМЫН.
Почему РУМЫНЫ не потомки римлян? И что у них общего со славянами???
Перепись населения и жилищного фонда началась в Молдавии 8 апреля. Анкета, которую гражданам следует заполнить, включает вопросы о национальности и родном языке местных жителей. Гросу заявил, что он гражданин Молдавии, говорит по-румынски, «мы румыны, это очень четко написано в Конституции, наш язык румынский».
Без участия русских войск румыны бы не смогли одержать верх в противостоянии с Османской империей в 1878 году. Это во многом хозяйственная поддержка между Россией и Дунайскими княжествами, потом между Россией и объединенной Румынией, Молдавией, Валахией.
Были активные контакты в сфере экономики. Во всех направлениях поддержки Россия внесла важнейший вклад». Александр Вершинин, кандидат исторических наук, старший преподаватель исторического факультета МГУ Как относятся к России современные румыны? Однако в современной румынской школьной программе по истории лишь одна страница учебника посвящена войне за государственную независимость.
Ссылки на позитивную роль России в этом процессе минимальны. Зато эти учебники по истории упоминают «негативную роль России», отмечая «изначальный отказ в военном сотрудничестве с Румынией», а отказ от последующего союза Румынии с Россией в пользу европейских держав интерпретируется как результат «плохих отношений с Санкт-Петербургом». Причина такого отношения лежит в идеологии и новейшей истории взаимоотношений наших стран. Советский Союз, например, воспринимался в довоенной Румынии как «главный враг румынского пространства, благодаря славянским амбициям на пути к Константинополю и Средиземному морю».
Бухарест стал участником гитлеровской коалиции и принял участие во Второй мировой войне. При этом что по понятным причинам также не находит отражения в современных румынских школьных учебниках — об этом вообще немодно вспоминать! Поэтому эти учебники вообще уделяют чрезвычайно небольшое место участию Румынии во Второй мировой войне, вместо этого посвящая множество страниц «коммунизму и тоталитаризму». К тому же, в 1944 году король Румынии Михай сверг и арестовал прогитлеровского диктатора Иона Антонеску, после чего страна перешла на сторону СССР в войне против нацистской Германии, — за это король даже стал кавалером советского ордена Победы.
Там Орбана считают тем же самым — ревизионистом, националистом, клерикалом, а заодно почти диктатором. Если кто и присоединится к расчленению несчастной Украины, то этот, рассуждают еврочиновники. Справедливости ради, сам Орбан для этого объективных поводов не давал, а еврочиновники на него часто наговаривают. Но что есть, то есть: премьер Венгрии держит руку на пульсе.
Призывает быть готовым «к любому развитию событий», а потом выясняется, что имелся в виду риск энергетического кризиса или что-то вроде того. Другое дело, что ирредентизм — мечта об объединении разбросанного по разным странам венгерского народа в одно национальное государство довлела над Будапештом половину XX века. А в XXI веке все тот же Орбан вписал ее в конституцию: с тех пор Венгрия — государство не только граждан Венгрии, но и всех европейских венгров, чьи интересы обязуется защищать. А защищать венгерское меньшинство в Закарпатской области Украины нужно теперь не от языковой ассимиляции, а от своего рода этнической чистки: по ряду свидетельств, для боев в Донбассе в ВСУ особенно усердно мобилизуют как раз таки молодых венгров как потенциально нелояльных сепаратистов.
То есть, положа руку на сердце, еврочиновники насчет Орбана могут не так уж заблуждаться. У него для вмешательства в украинский конфликт самый убедительный повод более убедительные есть только у России. А теперь свой первый шаг к тому, чтобы предъявить Украине территориальные претензии, сделала и Румыния. В верхнюю палату ее парламента внесен законопроект, который предполагает прямую аннексию украинских территорий, а именно: Северной Буковины часть Черновицкой области , Южной Бессарабии часть Одесской области , Марамуреша часть Закарпатской и Ивано-Франковской областей , а также острова Змеиный.
В Бухаресте, отправившем на Восточный фронт полмиллиона человек, справедливо считали, что дешево отделались. Автор законопроекта — сенатор Диана Шошоакэ. Сформулирован он иезуитски — в виде поправки к Договору о добрососедстве и сотрудничестве с Украиной. Если ее примут, договор будет расторгнут, а Бухарест официально предъявит к Киеву территориальные претензии.
Отметим, что даже в случае положительного результата на референдуме, это не означает, что Кишинев сразу примут в Евросоюз. Решение по этому вопросу будет зависеть от Брюсселя. Подпишитесь и получайте новости первыми Читайте также.