Никогда и ничего не просите у сильных мира сего. Коллекция самых лучших цитат, статусов, анекдотов, тостов, застольных песен. Непревзойденные цитаты культового романа полного приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — ярчайший шедевр и самый загадочный из рома. На нашем сайте представлены цитаты из романа «Мастер и Маргарита» Булгакова, а также афоризмы, крылатые выражения, знаменитые мудрые фразы из произведения.
Об эпиграфе к роману “Мастер и Маргарита”
Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно! Да, стыдно! Я погибаю из-за любви!
А все лишь из-за того, что добрые люди изуродовали его. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота.
Очень славно и роскошно! Мне вдруг показалось, что осенняя тьма выдавит стекла, вольется в комнату и я захлебнусь в ней, как в чернилах. В особенности ненавистен мне людской крик, будь то крик страдания, ярости или иной какой-нибудь крик.
И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах! Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро.
Если Иван Бездомный заслуживает сожаления, как довольно-таки бездарный поэт, то он и получает урок, после которого сначала сходит с ума, а потом становится профессором. Такие в общем-то ничтожные, но наносящие вред окружающим личности, как Степа Лиходеев, Варенуха, Алоизий Магарыч или тайный развратник Николай Иванович благодаря магическим способностям Воланда проходят настолько тяжелые испытания, что после них превращаются в более-менее нормальных людей. А незаслуженно страдающий Мастер получает от Воланда реальную помощь, сначала воссоединившись со своей возлюбленной Маргаритой, а затем отправившись с ней в мир вечного покоя.
Саму же главную героиню романа он временно превращает в ведьму, а потом в Королеву на балу Сатаны, дав ей почувствовать свою внутреннюю силу. В философском смысле через образ Воланда автор хотел донести идею, что зло не обязательно олицетворяет несчастья и скорбные события, так же, как и добро не всегда является благом. Зло невозможно без добра и наоборот. Эту идею Воланд высказывает в споре с Левием Матвеем, говоря тому, что если бы не было зла, то добру было бы нечем заняться, а, если бы не было теней, то Земля выглядела бы пустой, ведь тени дают люди и предметы.
Не всему надо верить. Худшего несчастья, чем лишение разума, нет на свете? Никогда слава не придет к тому, кто сочиняет дурные стихи. Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня? Надо признаться, что среди интеллигентов тоже попадаются на редкость умные. Этого отрицать нельзя! Я буду молчаливой галлюцинацией. Грусть перед дальней дорогой. Не правда ли, мессир, она вполне естественна, даже тогда, когда человек знает, что в конце этой дороги его ждет счастье? Интуристы… До чего же вы все интуристов обожаете! А среди них, между прочим, разные попадаются… Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Когда люди совершенно ограблены, как мы с тобой, они ищут спасения у потусторонней силы! Вообще не бывает так, чтобы все стало, как было. Факт — самая упрямая в мире вещь. Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу — Трусость — один из самых страшных человеческих пороков. Трусость — самый страшный человеческий порок. История нас рассудит. Каждый украшает себя, чем может. Моя жена, если б только она у меня была, двадцать раз рисковала остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо — счастлив, что не женат. Ах, мессир, можно ли променять холостую свободу на тягостное ярмо!. Сами предложат и сами всё дадут! Вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет! Никогда и ничего не бойтесь. Это неразумно. Что такое официальное лицо или неофициальное? Сегодня я неофициальное лицо, а завтра, глядишь, официальное! И еще как бывает! Никогда не делайте этого, драгоценнейший страж! Вы можете ошибиться, и притом весьма крупно. Люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их… Никогда и ничего не просите! Сами предложат и сами все дадут! Рукописи не горят.
Но телесное же может преграждать ему и дорогу». Судя по всему, эти слова попали в диалог Воланда и Левия Матвея из 29-й главы: «…Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? И в трагедии Гете, и в романе Булгакова дьявол впервые появляется во время беседы учителя и ученика. Мефистофель в обличье черного пуделя появляется во время прогулки Фауста и Вагнера, Воланд присаживается на скамейку к Берлиозу и Бездомному на Патриарших прудах. Черный пудель У Гете Мефистофель, желая пробраться в дом Фауста, как уже было сказано, принимает облик черного пуделя. И наконец, в ранних редакциях романа конца двадцатых годов Иванушка сбегал из психиатрической лечебницы, превратившись в огромного черного пуделя. Фауст и Маргарита В сентябре 1933 года в одной из тетрадей с набросками к роману Булгаков запишет: «Встреча поэта с Воландом. Маргарита и Фауст». В тексте еще нет Мастера, но есть герой, которого автор называет поэтом и Фаустом. Потом он станет Мастером, а сравнение с Фаустом останется: «Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула? Обе похожи и самоотверженной любовью, которую испытывают к Мастеру и Фаусту. Гете и Гуно на балу Сатаны В ранних редакциях на балу у Сатаны присутствовали и сам Гете, и композитор Шарль Гуно: оба поклонились Маргарите, но колено не поцеловали.
Цитаты из романа Мастер и Маргарита (100 цитат)
Это были годы великих перемен — социальных, бытовых, религиозных. В своих произведениях он стремился поднять проблемы общечеловеческие, проблемы нравственные. Известно шесть редакций произведения. Даже будучи тяжело больным, писатель вносил изменения в текст главнейшего романа своей жизни, диктуя их своей жене, которая была прототипом главной героини произведения. Впервые роман был напечатан лишь 1966 […]... Булгаков, как мне кажется, вложил в него все свое творческое мастерство, сделал достоянием читателей свои убеждения, все то, во что он верил, все то, о чем размышлял. Это кульминация творчества Булгакова. Роман очень необычен как по своему содержанию, так […]... Сочинение-размышление о романе М. Он дописывался его слабеющей рукой в 1940 году. Комическое и трагическое в романе М.
Булгаков Роман бессмертное произведение М. Однако является ли писатель сатириком в чистом виде? Наверное, нет. Скорее всего, комическое, как и фантастическое, является лишь средством, позволяющим Булгакову точнее и полнее донести […]... Цитатная характеристика Воланда Библейские образы в романе М. Это книга человечества. Достоевский Библия, ее легенды и заповеди на протяжении вот уже многих веков являются неиссякаемым источником вдохновения и размышлений многих философов, писателей, художников. Библейские сюжеты лежат в основе огромного множества различных произведений искусства, причем их первоначальная интерпретация находит все новые и новые трактовки, переосмысливается, рассматривается […]... Бессмертные нравственные ценности в романе М. В нем поднимаются важные жизненные вопросы, многие века стоявшие перед художниками слова: вопросы Добра и Зла, подлости и коварства, свободы и несвободы, смысла жизненного счастья, любви и ненависти, истины и лжи.
Булгаков изображает в своем произведении целую галерею незабываемых образов. Мир земной […]... Тем не менее, можно разделить роман, грубо говоря, на ряд высказываний по нескольким темам, из них можно сделать вывод о мнении Булгакова по этим вопросам. Во-первых, это религия, так как около шестой части […]... Тема добра и зла в романе М. Фауст Вопрос о том, что такое добро и зло, откуда они берутся, принадлежит к категории самых сложных, над которыми человечество бьется уже не одну сотню лет. Любые попытки ответов влекут за собой целую сеть дополнительных вопросов, опутывающую человеческое сознание, но […]... Добро и зло в романе М. В нем и фантастика, и яркие реалистические картины московского быта 30-х годов. Этот Роман и лирический, и сатирический, и философский, и психологический, и политический одновременно.
Вместе с тем […]... Воланд и его свита в романе М. В этой книге по принципу антитезы рассматривается проблема Добра и Зла, так или иначе связанная со всеми образами романа, особенно с образом Воланда и его свиты. Воланду, персонажу-символу, Булгаков придавал особое значение. С числом три мы в нашем мире сталкиваемся неоднократно: это основная категория жизни рождение — жизнь — смерть , мышления идея — […]... История мастера неразрывно связана с историей его возлюбленной.
Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний. В романе австрийского экспрессиониста «Голем» главный герой мастер А настаси ус Пернат в финале воссоединяется со своей возлюбленной Мириам «у стены последнего фонаря», на границе реального и потустороннего миров. Связь с «Мастером и Маргаритой» налицо. Вспомним знаменитый афоризм булгаковского романа: «Рукописи не горят». Скорее всего, она восходит к «Белому доминиканцу», где говорится :«Да, конечно, истина не горит и ее невозможно растоптать». Там же рассказывается о надписи над алтарем, из-за которой падает икона Божьей матери. Равно как и сожженная рукопись мастера, возрождающая Воланда из небытия, который восстанавливает истинную историю Иешуа, надпись символизирует связь истины не только с Богом, но и с дьяволом. Только вот смысл этого пути у писателей разное. Густав, как и его герои, искал его в творческом начале, Булгаков стремился к достижению некоего «эзотерического» абсолюта, сути мироздания. Последняя рукопись Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжину лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов было дилетантским? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?
Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. Она была счастлива? Поймите, что язык может скрыть истину, а глаза — никогда! Приятно слышать, что вы так вежливо обращаетесь с котом. Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта. Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого. Вы можете ошибиться, и притом, весьма крупно. Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит. Злых людей нет на свете, есть только люди несчастливые. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. Это чистый спирт! Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.
Тот же Маяковский, к слову, относился к Безыменскому крайне неприязненно, сравнивая его стихи с «морковным кофе». А про самого поэта как-то сказал: «Уберите от меня этого бородатого комсомольца!.. Псевдонимы типа «Бездомный», «Приблудный», «Безыменский» и т. Трудно не вспомнить и Демьяна Бедного, воинствующего атеиста и знаменитого поэта: многие полагают, что он отчасти стал прототипом Бездомного и Берлиоза. Но еще больше на Берлиоза похож Леопольд Авербах — ответственный редактор журнала «На литературном посту», яростный критик Булгакова, которого ждала не менее печальная судьба, чем Берлиоза: он был расстрелян в годы сталинского террора. Знак запрещающий разговаривать с незнакомыми людьми на Патриарших прудах в Москве. Фото: globallookpress Вообще, Михаил Афанасьевич свел в романе счеты со многими своими врагами — и некоторых особо щепетильных критиков романа это смущает: мол, литература — не место для выяснения отношений. Но Булгакова действительно травили, он был доведен до самого искреннего отчаяния. Например, критик Осаф Литовский обвинял его в том, что он пишет «откровенно контрреволюционную прозу» — серьезное обвинение в 1930-е годы! Этот Литовский не упускал ни единого шанса проехаться по Булгакову. И в итоге стал главным прототипом критика О. Латунского, квартиру которого с таким упоением разносит Маргарита. Знаменитая фраза Воланда о москвичах — «квартирный вопрос только испортил их…» — это буквально вопль души Булгакова, который страдал от отсутствия нормального жилья, был одержим мечтой переселиться в хорошую квартиру так и писал в дневнике: «Ничему на свете не завидую — только хорошей квартире». А города, которые видит под собой во время своего полета Маргарита — это европейские столицы, прежде всего Париж, в котором Булгаков, подобно Пушкину, всю жизнь мечтал побывать. Но увы, обоим так и не довелось попасть в Западную Европу. Исследователь человеческой души, провидец, создатель духовного моста между земным и вечным. Великого русского писателя Федора Михайловича Достоевского называют также лучшим психологом и психоаналитиком своей поры, сравнивая с австрийским современником Зигмундом Фрейдом. Сам основатель психоанализа говорил, что место литератора в одном ряду с Шекспиром, а «его «Братья Карамазовы» — величайший роман из всех, когда-либо написанных. Узнать подробности Нам сейчас трудно, не читая специальных комментариев, понять, где разворачивается действие некоторых эпизодов романа. Например, шикарный магазин «Торгсин», где устраивают погром Коровьев с Бегемотом, был прототипом советской «Березки» — в нем торговали с иностранцами за валюту. Его здание до сих пор находится на «Арбате», в нем потом открылся универмаг «Смоленский». Дом Грибоедова — это дом Герцена, который находится по адресу Тверской бульвар, 25. Дом, где живет критик Латунский, находится в Лаврушинском переулке — это знаменитый «писательский дом», одно из самых роскошных сооружений 30-х годов правда, Булгаков в романе перенес его поближе к Арбату, поскольку именно там жил критик Литовский. Ну, и под конец упомянем еще об одном персонаже. Елена Сергеевна считала «Мастера и Маргариту» романом пророческим. Однажды роман еще не был напечатан и о нем мало кто знал вдова Булгакова увидела венки в фойе театра. Оказалось — хоронят буфетчика, умершего, как и герой романа, от рака печени, в клинике Первого медицинского института… Поделиться с друзьями.
«Чтобы знали, чтобы знали…»: предсмертные слова Булгакова о «Мастере и Маргарите»
Эпиграф избран овым, вероятно, одновременно с рождением замысла самого романа, настолько точно отражает он суть произведения и стиль самого автора. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — ярчайший шедевр и самый загадочный из романов за всю историю отечественной литературы XX века. Узнайте несколько малоизвестных фактов о легендарном романе Михаила Булкагова "Мастер и Маргарита": скрытые смыслы произведения, прототипы главных и второстепенных героев, почему роман называли пророческим. Эпиграф к роману «Мастер и Маргарита», взятый из произведения Гёте «Фауст». Значение эпиграфа романа «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил). В своем известном всем романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков использовал строфу из драматической поэмы «Фауст», написанной его любимым Гете.
Мастер и Маргарита. Тайна эпиграфа и Пастернак
В N 5 журнала «Литературное обозрение» за 1991 год была опубликована статья Андрея Моргулева «Товарищ Дант и бывший регент». Цитата: «С определенного момента творение романа стало происходить под знаком Данте». Алексей Моргулев отмечает визуальное сходство между темно-фиолетовым рыцарем Булгакова и традиционными изображениями автора «Божественной комедии»: «Мрачнейшее и никогда не улыбающееся лицо - именно таким предстает Данте в многочисленных французских гравюрах». Литературовед напоминает о принадлежности Алигьери к рыцарскому сословию: прапрадед великого поэта Каччагвида завоевал своему роду право носить рыцарский меч с золотой рукоятью. В начале тридцать четвертой песни «Ада» Данте пишет: «Vexilla regis prodeunt Inferni» — «Близятся знамена владыки Ада». Эти слова, обращаясь к Данте, произносит Вергилий — проводник флорентийца, посланный тому самим Всевышним. Но дело в том, что первые три слова этого обращения представляют собой начало католического «Гимна кресту», который исполнялся в католических храмах в Страстную пятницу то есть в день, посвященный церковью смерти Христа и в день «Воздвижения Креста господня». То есть Данте открыто глумится над известным католическим гимном, подменяя Бога… дьяволом!
Вспомним, что события «Мастера и Маргариты» тоже завершаются в Страстную пятницу, а в ершалаимских главах описывается именно воздвижение креста и распятие. Моргулев убежден, что именно этот каламбур Данте Алигьери и является неудачной шуткой фиолетового рыцаря Кроме того, неотъемлемым стилем Данте всегда были едкая ирония, сатира, сарказм, откровенное издевательство. А это уже перекличка с самим Булгаковым, и об этом речь пойдет в следующей главе. Поэтому произведение можно назвать универсальным. Роман Булгакова также универсален, общечеловечен, но он написан в ХХ веке, несет на себе печать своего времени, и в нем дантовские религиозные мотивы предстают в преображенном виде: при явной их узнаваемости становятся объектом эстетической игры, обретают неканоническое выражение и содержание. В эпилоге булгаковского романа Ивану Николаевичу Поныреву, ставшему профессором истории, в полнолуние, снится один и тот же сон: «является непомерной красоты женщина», выводит к Ивану за руку «пугливо озирающегося обросшего бородой человека» и «уходит вместе со своим спутником к луне». Финал «Мастера и Маргариты» содержит явную параллель с третьей частью «Рай» поэмы Данте.
Путеводительница поэта — женщина необыкновенной красоты — его земная возлюбленная Беатриче, которая утрачивает в Раю свою земную сущность и становится символом высшей божественной мудрости. Булгаковская «Беатриче» - Маргарита — женщина «непомерной красоты». Избыточность, чрезмерность красоты воспринимается как неестественная, ассоциируется с демоническим, сатанинским началом. Мы помним, что в свое время Маргариту чудесным образом изменилась, став ведьмой, благодаря крему Азазелло. Подводя итог вышесказанному мы можем констатировать, что В «Мастере и Маргарите» легко увидеть влияние образов и идей «Божественной комедии», но это влияние сводится не к простому подражанию, а к спору эстетической игре со знаменитой поэмой эпохи Возрождения. В романе Булгакова финал является как бы зеркальным отражением финала поэмы Данте: лунный луч — лучезарный свет Эмпирея, Маргарита ведьма — Беатриче ангел неземной чистоты , Мастер обросший бородой, пугливо озирающийся — Данте целеустремленный, вдохновленный идеей абсолютного познания. Эти различия-сходства объясняются разными идеями двух произведений.
Данте рисует путь нравственного прозрения человека, а Булгаков — путь творческого подвига художника. Иешуа и Мастер Иешуа высок, но высота его — человеческая по природе своей. Он высок по человеческим меркам. Он человек. В нем нет ничего от Сына Божия. Михаил Дунаев, советский и российский ученый, богослов, литературовед В своем произведении Булгаков использует прием «роман в романе». Мастер попадает в психиатрическую клинику из-за своего романа о Понтии Пилате.
Так ли это? Давайте разбираться. Иешуа и Мастер — центральные герои булгаковского романа. У них очень много общего: Иешуа — бродячий философ, не помнящий своих родителей и не имеющий никого на свете; Мастер — безымянный сотрудник какого-то московского музея, как и Иешуа, совершенно одинокий. У обоих трагические судьбы. Иешуа — еврейская форма имени Иисус, что в переводе означает «Бог — мое спасение», или «Спаситель». Га-Ноцри в соответствии с распространенным толкованием этого слова переводится как «житель Назарета», то есть города, в котором прошло детство Иисуса.
А поскольку автор выбрал нетрадиционную форму имени, нетрадиционным с религиозной точки зрения, неканоническим должен быть и сам носитель этого имени. Иешуа не знает ничего иного, кроме одинокого земного пути, — и на исходе его ждет мучительная смерть, но отнюдь не Воскресение. Сын Божий — высший образец смирения, смиряя Свою Божественную силу. Он принял поругание и смерть по доброй воле и во исполнение воли Отца Своего Небесного. Иешуа не знает своего отца и не несет смирения в себе. Он жертвенно несет свою правду, но жертва эта не более чем романтический порыв плохо представляющего свое будущее человека. Христос знал, что Его ждет.
Иешуа такого знания лишен, он простодушно просит Пилата: «А ты бы меня отпустил, игемон... Пилат и впрямь готов был бы отпустить нищего проповедника, и лишь примитивная провокация Иуды из Кириафа решает исход дела к невыгоде Иешуа. Поэтому у Иешуа нет не только волевого смирения, но и подвига жертвенности. Ну и, наконец, булгаковскому Иешуа 27 лет, в то время как библейскому Иисусу — 33. Иешуа — художественный, неканонический «двойник» Иисуса Христа. А поскольку он всего лишь человек, а не сын Божий, то он по духу более близок Мастеру, с которым, как мы уже отмечали, у него много общего. Мотив зеркала в романе Образ зеркала в литературе является средством выразительности, несущим ассоциативную нагрузку.
Из всех предметов интерьера зеркало — наиболее загадочный и мистический предмет, который во все времена был окружен ореолом мистики и тайны. Жизнь современного человека невозможно представить без зеркала. Обыкновенное зеркало, скорее всего было первым волшебным предметом, созданным человеком. Самое древнее объяснение мистических свойств зеркал принадлежит Парацельсу, который считал зеркала тоннелем, соединяющим материальный и тонкий миры. Это, по мнению средневекового ученого, и галлюцинации, и видения, и голоса, и странные звуки, и внезапный холод, и ощущение чьего-то присутствия — в общем, все, что имеет мощное влияние на психику человека. На Руси очень широкое распространение получило гадание: два зеркала направляли друг на друга, расставляли горящие свечи и внимательно смотрели в зеркальный коридор, надеясь увидеть свою судьбу. До начала гадания следовало закрыть иконы, снять крестик и засунуть его под пятку, то есть полностью отказаться от всех священных сил.
Возможно поэтому существует поверье, будто бы зеркало людям дал Дьявол, чтоб они не томились в одиночестве и имели возможность разговаривать сами с собой. Булгакова мотив зеркала сопровождает появление нечистой силы, связь с потусторонним миром и чудеса. В самом начале романа «Мастер и Маргарита» на Патриарших прудах роль зеркала выполняют стекла домов. Вспомним появление Воланда: «Он остановил свой взор на верхних этажах, ослепительно отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Михаила Александровича солнце, затем перевел его вниз, где стекла начали предвечерне темнеть, чему-то снисходительно усмехнулся, прищурился, руки положил на набалдашник, а подбородок на руки». С помощью зеркала Воланд и его свита проникают в квартиру Степы Лиходеева: «Тут Степа повернулся от аппарата и в зеркале, помещавшемся в передней, давно не вытираемом ленивой Груней, отчетливо увидел какого-то странного субъекта — длинного, как жердь, и в пенсне ах, если бы здесь был Иван Николаевич! Он узнал бы этого субъекта сразу. А тот отразился и тотчас пропал.
Степа в тревоге поглубже заглянул в переднюю, и вторично его качнуло, ибо в зеркале прошел здоровенный черный кот и также пропал. А вскоре после этого… «…прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком». Зеркало появляется в ключевых эпизодах романа: в ожидании вечера Маргарита весь день проводит перед зеркалом; смерть Мастера и Маргариты сопровождает разбитое, изломанное отражение солнца в стеклах домов; пожар в «нехорошей квартире» и разгром Торгсина также связаны с разбитыми зеркалами: «Зазвенели и посыпались стекла в выходных зеркальных дверях», «треснуло звездами зеркало на камине». Философские диалоги в романе Одна из особенностей жанровой структуры «Мастера и Маргариты» - философские диалоги, которые создают напряженное нравственно-философское, религиозное поле, многообразие образов идей романа. Диалоги предельно обостряют, драматизируют романное действие. Когда сталкиваются полярные точки зрения на мир, исчезает повествование и возникает драматургия. Мы уже не видим писателя за страницами романа, мы сами становимся участниками сценического действа.
Философские диалоги возникают с первых страниц романа. Так, разговор Ивана и Берлиоза с Воландом является экспозицией и одновременно завязкой произведения. Кульминация — допрос Понтием Пилатом Иешуа. Развязка — встреча Левия Матвея и Воланда. Эти три диалога являются целиком философскими.
Эти слова принадлежат Мефистофелю. Очевидно, данной фразой писатель хотел акцентировать внимание читателя на фигуре Воланда — одного из главных героев произведения. Если Мастер и Маргарита в романе символизируют земную и вечную любовь, то Воланд является воплощением добра и зла одновременно.
Он наказывает дурных людей и помогает достойным. В отличие от традиционных христианских воззрений, в соответствии с которыми Дьявол или Сатана являются антагонистами Бога или Христа, как его земного воплощения, Воланд в романе Булгакова играет роль администратора божественной справедливости, воздавая каждому по его деяниям. Если Иван Бездомный заслуживает сожаления, как довольно-таки бездарный поэт, то он и получает урок, после которого сначала сходит с ума, а потом становится профессором. Такие в общем-то ничтожные, но наносящие вред окружающим личности, как Степа Лиходеев, Варенуха, Алоизий Магарыч или тайный развратник Николай Иванович благодаря магическим способностям Воланда проходят настолько тяжелые испытания, что после них превращаются в более-менее нормальных людей.
На мой взгляд это очевидно. Не мог гений М. Всё это не более чем уловка, хитрость, сознательно используемая автором, чтобы путать придирчивую цензуру... Эпиграф избран М. Булгаковым, вероятно, одновременно с рождением замысла самого романа, настолько точно отражает он суть произведения и стиль самого автора.
С одной стороны он изначально обозначает то, что «закатный» роман повествует о силах зла, «Ершалаимской тьмы», которая покрыла всю Россию.
Недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих. И вообще не бывает так, чтобы все стало, как было.
Как мы с тобой похожи и в тот же момент на сколько мы разные! Я о милосердии говорю… Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки. Все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере.
Да сбудется же это! Это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег. Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Я не сказал — отдай, я сказал — покажи.
Удачные моменты надо уметь ловить и пользоваться ими. Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня? Хорошо, хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией.
С желтыми цветами я вышла, чтоб ты наконец нашёл меня… Помилуйте…разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! Каждому воздастся по его вере. Люди, как люди.
Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их… Я надломлен, хочу в бронированную камеру. Нет документа, нет и человека. Ваше присутствие на похоронах отменяется.
Я не знаю, кто подвесил твой язык, но подвешен он хорошо.
От «Идиота» — к «Мастеру и Маргарите»
одного из персонажей драмы И. Булгаков предваряет появление Воланда; он как бы предупреждает читателя, что нечистая сила в романе занимает одно из ведущих мест. Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» двенадцать лет: с 1928 года и до февраля 1940-го, в несколько этапов, с перерывами и параллельно с другими текстами. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — ярчайший шедевр и самый загадочный из романов за всю историю отечественной литературы XX века. Эпиграф романа Булгакова «Мастер и Маргарита» взят из поэмы Гете «Фауст» неслучайно. Афоризмы и цитаты из романа «Мастер и Маргарита» Булгакова Михаила Афанасьевича. Первая версия романа, имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. Значение эпиграфа романа «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил).
«Мастер и Маргарита» (М. Булгаков)
Философский анализ романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» | Смотрите видео онлайн «МАСТЕР И МАРГАРИТА Цитаты из культового романа М.А. Булгакова» на канале «Оттенки чувств» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 25 июля 2023 года в 13:56, длительностью 00:05:00, на видеохостинге RUTUBE. |
Эпиграф к «Мастеру и Маргарите» — дьявол, творящий добро | Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» двенадцать лет: с 1928 года и до февраля 1940-го, в несколько этапов, с перерывами и параллельно с другими текстами. |
25 бессмертных цитат из "Мастера и Маргариты" | Пикабу | В этой статье представлены лучшие цитаты из романа "Мастер и Маргарита" Булгакова, афоризмы, крылатые выражения, знаменитые мудрые фразы из произведения. |
6 бессмертных цитат Булгакова в романе "Мастер и Маргарита", которые актуальны и сегодня | Самые необычные и запоминающиеся цитаты из романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". |
Значение эпиграфа в романе «Мастер и Маргарита» | Цитаты Маргариты из произведения «Мастер и Маргарита». |
Цитаты из «Мастера и Маргариты»
Несложно догадаться, что в "Мастере и Маргарите" эпиграф относит нас к Воланду. — Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита». Эпиграф избран овым, вероятно, одновременно с рождением замысла самого романа, настолько точно отражает он суть произведения и стиль самого автора. Смысл эпиграфа к роману "Мастер и Маргарита" М. А. Булгакова раскрывается в тесной связи с судьбами героев произведения.
Философский анализ романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
Мастер и Маргарита — известный роман Михаила Булгакова. Написан в 1929—1940 годах, впервые опубликован в 1966 г. По сути, весь роман — это сборник цитат. Поэтому, эпиграф романа «Мастер и Маргарита» подтверждает мысль о том, что и зло выполняет свои благие функции. Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем, на самом деле, эта книга? одного из персонажей драмы И. Гете “Фауст”. Когда же не рядовому роману предшествует эпиграф из Гёте, – над этим стоит задуматься. — Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита».