Произошло это из-за ошибки перевода. Новость подхватили многие международные СМИ, в том числе и финские. Произошло это из-за ошибки перевода. Новость подхватили многие международные СМИ, в том числе и финские. Примеры перевода лексики, которая в русскоязычном дискурсе обычно не употребляется в текстах официально-делового стиля, так же часты в северокорейских переводах, как и ошибки. Ошибка журналистов. Когда толмач лыка не вяжет: чудеса и трудности перевода. Система машинного перевода, используемая Facebook, неправильно перевела с арабского языка на иврит и английский фразу «Доброе утро».
Ошибка перевода
Представитель генсека ООН Стеффан Дюжаррик извинился за ошибку в переводе выступления главы американской миссии Никки Хейли на заседании по КНДР. На перевод соглашения на маорийский британскому миссионеру и переводчику Библии Генри Уильямсу (Henry Williams) дали меньше суток. Иногда ошибки перевода являются непреднамеренными, а иногда совершаются ради изменения истинного смысла чего-либо. Возникла ошибка перевода средств, пожалуйста, попробуйте ещё раз или напишите нам на почту: info@ Панорама — редакция сми Новости перевода, Москва. Палестинца арестовали и едва не признали террористом из-за ошибки машинного перевода в Facebook.
7 громких ошибок перевода в документах и на переговорах
- Политнавигатор - Архив новостей по теме "ошибка перевода"
- «Ошибка перевода»: представитель ЕС открестился от объявления России «фашистской»
- 7 громких ошибок перевода в документах и на переговорах
- «Яндекс» назвал причиной «громкой новости» ошибку перевода | SakhaNews
Евросоюз оправдал "ошибкой перевода" сравнение РФ с фашистским государством
Переводы и ошибки - ложные ожидания | Клиенты Тинькофф Банка пожаловались на проблемы с переводом средств в приложении банка. |
ОШИБКИ ПЕРЕВОДА, которые привели к КАТАСТРОФАМ - YouTube | Украина не запрашивала у стран Запада 24 истребителя F-16, соответствующие сообщения появились из-за ошибки перевода. |
Ядерное ЧП и Моисей с рогами. Как ошибки перевода влияли на события и меняли судьбы стран
Попросите орган разблокировать счёт, и при необходимости предоставьте требуемые документы для осуществления процедуры разблокировки. Это также пригодится: плата за оповещения об операциях Тинькофф отключить в приложении 59 рублей как отключить? Заключение В нашем материале мы разобрали, что означает отказ ИС в приёме платежа получателя в Тинькофф, и как избежать такого отказа при проведении необходимого вам платежа. Для решения проблемы убедитесь, что вы верно указали реквизиты платежа, имеете достаточную сумму на счету, а также что ваш счёт не заблокирован.
При необходимости обратитесь в компетентный орган, выступивший инициатором блокировки вашего счёта, и предоставьте ему необходимую документацию для разблокировки счёта. Источник Почему нельзя перевести деньги с Тинькофф Не могу перевести деньги между своими счетами. Проверьте, достаточно ли денег для перевода.
Не всегда возможно перевести деньги между своими счетами в Тинькофф Если банк получателя отклонил перевод, можно попробовать отредактировать детали самостоятельно Опасность переводов по номеру телефона — возможность узнать номер карты В приложении Тинькофф есть несколько способов перевода: с карты на карту, по номеру счета, по номеру телефона Невозможно отменить перевод Тинькофф после его выполнения Как перевести деньги между своими счетами в Тинькофф? Если при попытке перевода возникают сложности, стоит проверить, достаточно ли денег на счету. Если ошибки нет, можно обратиться в службу поддержки банка, написав сообщение в чат или позвонив по номеру 8 800 600-66-66.
В случае, если банк получателя отклонил перевод, можно попробовать отредактировать детали самостоятельно, если есть такая возможность. Переводы по номеру телефона могут быть опасными, так как при таком переводе частично высвечивается номер карты. Поэтому следует быть осторожным при выборе этого способа.
В приложении Тинькофф есть несколько способов перевода: с карты на карту, по номеру счета, по номеру телефона. Если перевод уже был выполнен, отменить его невозможно. Почему не могу перевести деньги по номеру телефона — Денежные переводы по номеру телефона опасны тем, что с их помощью легче узнать номер карты, — рассказала заместитель директора информационно-аналитического центра «Альпари» Наталья Мильчакова.
Сверху выберите новую карту, с которой хотите перевести деньги, и укажите ее реквизиты: номер, срок действия, CVC. Введите номер карты получателя и сумму перевода. Укажите реквизиты и сумму перевода.
Нажмите «Перевести». Введите или выберите из адресной книги номер телефона, выберите банк получателя или другой способ перевода, укажите сумму перевода и нажмите «Перевести». В личном кабинете на tinkoff.
Почему нельзя отменить перевод Тинькофф Мы не можем отменить перевод. Если связаться с получателем не удается, например вы не знаете его контактов, напишите нам в чат службы поддержки в приложении Тинькофф или в личном кабинете. Мы зафиксируем заявку на отмену внутрибанковского перевода.
Если перевод уже дошел и отменить его нельзя, обратитесь в полицию. Оставить отзыв 1 Источник Ошибки банка Тинькофф. Коды, причины, решение проблем Коды ошибок с ответом «Повторите попытку позже» — 100, 103, 1013, 1030, 1034, 1089, 1096.
Их разницу может понять только ИТ-специалист банка, а для простых клиентов коды означают невозможность попасть в финансовый личный кабинет. При появлении подобных сбоев пользователь видит сообщение системы «произошла ошибка, повторите попытку позже». Стоит внять совету и немного потерпеть.
Чуть позже сбой решится технической службой и приложение снова станет доступно для клиентов Тинькофф. Однако, ожидание иногда стоит реальных денег. Так и произошло с одним из клиентов данного банка.
Он зарегистрировался в клубе акционеров Тинькофф, сразу после этого получил в подарок акции на 2,5 тысячи рублей и, конечно, возрадовался. При попытке продать ценные бумаги, чтобы получить награду, клиент узнал, что столкнулся с проблемами. А именно в приложении появился сбой с уведомлением «произошла ошибка, повторите попытку позже» и техническая служба помочь не смогла.
Как оказалось, для продажи акций Тинькофф необходимо иметь их пластиковую карту, а подаренные ценные бумаги «сгорают» также быстро, как появляются. В результате конфуза приложение недоступно из-за ошибки, а на сайте зарегистрироваться невозможно из-за отсутствия карты. Как выйти из проблемной ситуации каждый решает сам: Если часто пользоваться услугами данного банка, потребуется больше информации об ошибках и их кодах: Источник Ошибка при оплате картой Тинькофф — что делать?
Тем временем Джон Рейнольдс, генеральный директор Harmonium Corp, получил и подписал контракт, не понимая расхождений во французском переводе. С началом сотрудничества стали очевидны производственные несоответствия, вызванные ошибкой в переводе. Последовавшая за этим путаница в операционной деятельности ослабила первоначальный энтузиазм и бросила неожиданную тень на зарождающееся сотрудничество. Пытаясь исправить ошибку, Габриэль Дюбуа организовала трансатлантическую конференц-связь с Джоном Рейнольдсом. В ходе этого диалога она скрупулезно разъяснила переводческие тонкости, посеявшие разлад в их стратегическом партнерстве.
В суд необходимо представить убедительные доказательства того, что деньги вы отправили именно по ошибке. Примерами таких доказательств может служить номер телефона или карты получателя, отличающийся всего одной цифрой от номера незнакомца. Или факт, подтверждающий регулярные переводы денежных средств в адрес одного и того же человека, демонстрирующий, что в этот раз средства были переведены ошибочно. Также можно запросить у сотового оператора детализацию звонков и показать, что по номеру случайного получателя ваших денег вы позвонили всего один раз — после того, как сделали ошибочный перевод.
В свою очередь, в суде ответчик должен будет представить доказательства, что имел право получить от вас эту сумму — например, за оказанные услуги. Если таких подтверждений не будет, а ваши аргументы окажутся убедительными, то суд обяжет получателя вернуть вам деньги. Надеемся, что представленная нашими экспертами информация была полезна. Напомним, что если у вас есть вопросы по финансовой тематике, то направляйте их на электронную почту fingramota mos.
Это праздник специалистов, чья деятельность приобретает всё большее значение в условиях глобализации и развития отношений между странами. В 2023 году торжество приходится на субботу. Однако есть и вторая сторона медали. Правильный и точный перевод — штука сложная и важная. И чем ответственнее перевод, тем к более катастрофическим последствиям может привести ошибка. В течение всей истории человечества погрешности в переводе порождали дипломатические конфликты и недопонимание, которые длились веками. В этой статье расскажем о наиболее примечательных. Ошибка в одном слове стала причиной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки Эта самая серьёзная ошибка перевода в истории человечества, которая повлекла за собой атомную бомбардировку в Японии. В декларации в ультимативной форме были выдвинуты требования к Японской империи капитулировать во Второй мировой. В случае отказа её ждало "полное уничтожение". Через несколько дней премьер-министра Японии Кантаро Судзуки застали журналисты и начали расспрашивать, что он думает по этому поводу. Политик ответил: Mokusatsu suru, что в одном переводе означает "не придавать значения", а в другом — "оставаться в мудром молчании, раздумывать над ответом". Этими словами Судзуки хотел сказать, что Япония не хочет делать поспешных выводов и пока предпочитает соблюсти нейтралитет. Однако уже на следующий день все американские газеты пестрили заголовками, что Япония решила игнорировать требования конференции в Потсдаме.
новости, переводы, ошибки
Два экземпляра Договора Вайтанги с разным переводом Иногда ошибки перевода являются непреднамеренными, а иногда совершаются ради изменения истинного смысла. Показателен в этом отношении Договор Вайтанги, который подписали маори Новой Зеландии в 1840 году. Фактически этот документ означал превращение острова в британскую колонию. Британцы и маори подписали два экземпляра договора, один — на английском, другой — на маори. Оба текста схожи, за исключением самой важной детали. Текст на маори гласит, что местные жители соглашаются на пребывание британцев на острове в обмен на постоянную защиту со стороны Британской империи. Английская — что маори переходят в подчинение британской короне в обмен на защиту со стороны Британской империи. Так что — уловка или договор? Из-за ошибок в переводе Джимми Картер стал пошляком в глазах Польши и всего мира Из-за неправильного перевода невинная фраза главы США Джимми Картера о том, насколько он счастлив посещению Польши, превратилась в пошлятину.
В декабре он посетил Польшу и выступил с речью. Правда, существовала одна небольшая проблема — в Белом доме было 17 переводчиков, но польским никто не владел. Тогда для миссии был подключён внештатный сотрудник. В целом речь Картера была довольно доброжелательной. Но в итоге небольшое выступление превратилось в катастрофу.
Конечно, времени на перевод было мало, и Уильямс мог в спешке ошибиться. Но он мог и сознательно поменять «суверенитет» на «правление», посчитав, что так будет лучше или что иначе маори не подпишут договор.
В 1975 году был создан Вайтанговский трибунал, где разбирают связанные с договором споры и рассчитывают компенсации за ущерб, причинённый народу маори в период колониального управления. Но, несмотря на всю противоречивость, договор Вайтанги закрепил ряд основополагающих принципов новозеландского государства вроде равноправия и разумного сотрудничества. И по сей день 6 февраля в Новой Зеландии отмечается как национальный праздник. Подпишитесь на рассылку И я буду присылать вам публикации на почту раз в месяц Подписаться.
После чего онлайн-трансляция переключилась на официального переводчика - синхрониста с испанского на английский, полностью отключив звук голоса Бореля, - передает ТАСС. Переводчик завершил перевод ответов Борреля на вопросы следующими словами: "Сегодня мы встречаемся в рамках переговоров о вступлении с представителями Украины. Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна - помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС".
Может, я не могу тусоваться с людьми, потому что я безжизненный человек «, — сказал один житель Севильи. Также анализируются последствия, которые может иметь эта мера, если, как шутят в социальных сетях, она была направлена против зомби.
Новости переводов » пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ
Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Осознав последствия ошибки в переводе, она забила тревогу и сообщила о своих выводах начальству. Тем временем Джон Рейнольдс, генеральный директор Harmonium Corp, получил и подписал контракт, не понимая расхождений во французском переводе. С началом сотрудничества стали очевидны производственные несоответствия, вызванные ошибкой в переводе.
Последовавшая за этим путаница в операционной деятельности ослабила первоначальный энтузиазм и бросила неожиданную тень на зарождающееся сотрудничество. Пытаясь исправить ошибку, Габриэль Дюбуа организовала трансатлантическую конференц-связь с Джоном Рейнольдсом.
Ребёнок остался без средств. Если денег сегодня не будет, буду обращаться с жалобой дальше и придам огласку общественности. Банк не рекомендую. И я в шоке, что так можно поступать с людьми и до сих пор не могут решить эту техническую ошибку в наше время. Извините, что перевод не прошел по техническим причинам. В течение трех дней средства вернем на счет.
Правительство Штатов решило, что с таким подходом мира не достичь никогда. К тому же их возмутил высокомерный тон другой стороны. Международные информационные агентства тогда написали, что японский премьер-министр счел американский ультиматум недостойным комментария.
Спустя десять дней США сбросили на Хиросиму атомную бомбу. Почетное второе место в этом воображаемом рейтинге занимает речь Хрущева 1956 года, чуть не вызвавшая Третью мировую. Никита Сергеевич выступил с ней в разгар холодной войны, в том числе и информационной.
Политикам нужно было выбирать слова очень аккуратно, чтобы не спровоцировать противника на решительные действия. Но Хрущев был человеком импульсивным и во время приема западных политиков в посольстве Польши в Москве сказал им: «Мы вас похороним». Незадолго до того Советский Союз провел успешные испытания водородной бомбы, так что эти слова прозвучали как прямая угроза в адрес США.
Американские медиа тут же раструбили о наполеоновских планах Хрущева, поместив его цитату на обложках журналов и газет. Однако советский лидер не планировал никому угрожать. На самом деле он имел в виду, что коммунизм переживет любую другую общественно-политическую формацию, — это был отсылка к тезису Карла Маркса, который называл рабочий класс «могильщиком капитализма».
Ситуация прояснилась только через несколько лет, когда в Югославии Хрущев сам растолковал, какой смысл вкладывал в свои слова. Но к тому моменту первоначальные намерения советского генсека уже не представляли такого интереса. Восточная вежливость сыграла злую шутку с американским президентом Ричардом Никсоном.
В 1969 году японский премьер-министр Эйсаку Сато посетил Белый дом в разгар конфликта, связанного с импортом текстильной продукции. Никсон пытался склонить гостя на свою сторону. Переводчик воспринял реплику буквально и передал ее точное значение на английском.
Как оказалось позже, в японском эта фраза скорее имеет смысл «ни за что». В конечном счете правительство Страны восходящего солнца никак не отреагировало на просьбу США, и взбешенный Никсон позже назвал премьер-министра лжецом. В 1840 году английское правительство заключило с вождями племен Новой Зеландии двуязычный Договор Вайтанги, согласно которому территория становилась колонией Британской империи.
Миссионеры, прибывшие из метрополии, перевели черновик документа на язык маори, но в двух версиях соглашения содержалось значительное расхождение. В маорийской редакции говорилось, что королева Виктория могла управлять колонией, тогда как в английской утверждалось, что она становится ее полноправной владелицей. Впоследствии эта неоднозначность привела к горячим дискуссиям и протестам со стороны народов маори, проходившим под лозунгом «Договор — мошенничество!
Неверная формулировка может привести к трагическим последствиям, особенно когда дело касается национальных конфликтов. Лингвист Марко Драгоевич вспоминает войну 1992—1995 годов в Боснии и Герцеговине, когда страна находилась под контролем хорватов. В одной из городских забегаловок чашка кофе предлагалась по трем разным ценам в зависимости от произношения говорящего.
Вариант kava выдавал хорвата, и напиток стоил 1 дойчемарку. Сербского kafa временно не было в наличии. За боснийско-мусульманский kahva посетитель мог получить пулю в лоб.
Переводческая ошибка. Понятие, причины, классификация
О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Ошибки в переводе с одного языка на другой порой ставили мир на грань войны. Официальное сообщество ведущего спортивного интернет-портала Спорт-Экспресс. Эксклюзивные новости Обзор главных событий Интересная статистика Яркие видео.
5 ошибок переводчиков, которые едва не обернулись катастрофой для всего мира
Мы доживём до того, что увидим, как вас хоронят". Нельзя сказать, что фраза дружелюбная, но в любом случае это был идеологический лозунг, а не угроза. Последствия слов Хрущёва о кузькиной матери Некорректный перевод высказывания Никиты Хрущёва о том, что он покажет США кузькину мать, едва не обернулся ядерной войной. Буквально ещё немного — и СССР перестал бы существовать гораздо раньше 1991 года. Два экземпляра Договора Вайтанги с разным переводом Иногда ошибки перевода являются непреднамеренными, а иногда совершаются ради изменения истинного смысла.
Показателен в этом отношении Договор Вайтанги, который подписали маори Новой Зеландии в 1840 году. Фактически этот документ означал превращение острова в британскую колонию. Британцы и маори подписали два экземпляра договора, один — на английском, другой — на маори. Оба текста схожи, за исключением самой важной детали.
Текст на маори гласит, что местные жители соглашаются на пребывание британцев на острове в обмен на постоянную защиту со стороны Британской империи. Английская — что маори переходят в подчинение британской короне в обмен на защиту со стороны Британской империи. Так что — уловка или договор? Из-за ошибок в переводе Джимми Картер стал пошляком в глазах Польши и всего мира Из-за неправильного перевода невинная фраза главы США Джимми Картера о том, насколько он счастлив посещению Польши, превратилась в пошлятину.
В декабре он посетил Польшу и выступил с речью.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Скачать презентацию: Медиа-кит При перепечатке или цитировании материалов сайта Sila-rf.
Летом 1945 года премьер-министр Японии Судзуки на требования о капитуляции ответил: Mokusatsu, или "Мы подумаем".
Американцы это истолковали как категорический отказ и применили ядерную бомбу, чтобы показать миру и прежде всего Советскому Союзу свою силу. Японцы, кстати, говорят, что более полумиллиона. Но это не считая последствий радиоактивного заражения, болезней, увечий и так далее", — говорит Павел Селезнев. Особенно в этом преуспел Никита Хрущев, который как-то на приеме в польском посольстве заявил: "Нравится вам или нет, но история на нашей стороне.
Мы вас похороним". Советский лидер просто перефразировал Маркса, который называл пролетариат могильщиком капитализма. Но американские обыватели классиков не читали, а политики и пресса сделали все, чтобы представить Хрущева агрессором. Что имел в виду на самом деле он совершенно другое.
Но надо отдать должное Никите Сергеевичу, на переводчика самого он как раз зла-то и не таил", — отмечает Селезнев. Переводчику-синхронисту Виктору Суходреву работать с Хрущевым было совсем не просто — тот очень любил пословицы и поговорки. Однажды Никита Сергеевич произнес: "За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь". Суходрев использовал английскую фразу: "Убить двух птиц одним камнем".
Но Хрущев продолжил: "Конечно, было бы предпочтительней, если бы мы не дали возможность разбегаться этим зайцам, а поймали и схватили бы их за уши". Пришлось "хватать птичек за лапки". Мы вас не добили под Сталинградом, на Украине, в Белоруссии. Если вы будете "укать" против нас и будете опять готовить нападение, мы так "укнем", что больше не будешь "укать"!
Всему виной святой Иероним, автор "Вульгаты" — классического перевода Ветхого Завета на латынь. Иероним допустил оплошность в отрывке, повествующем о спуске пророка с горы Синай. В оригинале говорится о том, что лицо Моисея сияло, ведь он только что говорил с Богом. Достаточно вспомнить договор Вайтанги, который подписали в 1840 году британские власти и аборигены Новой Зеландии маори.
Соглашение составили на английском и перевели на язык маори с ошибками. Британские и новозеландские историки говорят, что виной всему недостаток юридических знаний у автора, военно-морского офицера Уильяма Гобсона. Но ошибся он почему-то в пользу Великобритании, а не наоборот. А в английской версии та же самая фраза гласит, что маори переходят в подчинение короны британской империи", — отмечает доктор политических наук.
Впрочем, перевод и не мог быть правильным. Право собственности и механизм продажи земли британцы и маори понимали по-разному. К тому же аборигены не умели писать и слишком полагались на устное слово белого джентльмена. Со временем колониальные власти вовсе перестали соблюдать договор и принялись беззастенчиво отбирать у маори земли.
Уроженцы архипелага отвечали восстаниями. На торжества на берег реки Вайтанги приезжают политики: говорят длинные речи, часто ругаются между собой, доходит даже до драк. Маори в этот день доказывают, что единение нации мнимое, и борются за свои права. Она не была продана.
Фактически была отнята", — признается маори Лена-Мария Адамс-Александр.
Пресс-секретарь Борреля назвал его слова о России ошибкой перевода
Эта самая серьёзная ошибка перевода в истории человечества, которая повлекла за собой атомную бомбардировку в Японии. Некоторые переводческие ошибки могут произвести фатальный эффект, некоторые из них просто будут нелепым переводом. Глава внешнеполитической службы ЕС Жозеп Боррель не называл Россию "фашистским государством и фашистским режимом", это была ошибка перевода. Так вот, при переводе произошла ошибка. По ошибке или по незнанию всех вариаций перевода данного выражения, текст был переведен, как “игнорировать”. И на следующий день все новости пестрили информацией о том, что. Примеры перевода лексики, которая в русскоязычном дискурсе обычно не употребляется в текстах официально-делового стиля, так же часты в северокорейских переводах, как и ошибки.
Технические ошибки в переводе
- Ошибки переводчиков, о которых стоит знать
- Извинения Эрдогана – ошибка перевода?
- «Списание денег заметил случайно через месяц»
- Похожие статьи
- В ЦБ рассказали, что делать при получении «ошибочного» перевода
ВС решал, как вернуть переведенные по ошибке деньги
заявил сегодня. Ошибка журналистов. Когда толмач лыка не вяжет: чудеса и трудности перевода. Пресс-секретарь Борреля назвал слова главы дипломатии ЕС о России ошибкой перевода.
Новости Партнеров
- "Тинькофф банк": могут столкнуться с ошибками при попытке совершить платеж или перевод
- Ошибка перевода
- ОШИБКИ ПЕРЕВОДА, которые привели к КАТАСТРОФАМ - YouTube
- Банк: «Мы не можем инициировать отмену платежа»
Ошибка при переводе денег тинькофф
В течение трех дней средства вернем на счет. В качестве извинений начислили 1000 бонусных рублей на ваш бонусный счет. Для нас важно, чтобы вопрос полностью решился, поэтому будем признательны, если по результату отметите решение в комментариях к отзыву. Денежные средства перевели. Банк Открытие, пожалуйста отрегулируйте вопросы с возникающими техническими ошибками в системе быстрых платежей.
Люди не виноваты и не должны страдать.
Услуга недоступна абонентам с корпоративными и кредитными постоплатными тарифными планами. Допустимый размер платежа — от 1 до 15 000 рублей. Стоимость отправки SMS на номера 3434 и 7545 — бесплатно.
Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна - помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС". Верховный представитель не говорил слов, как они прозвучали в переводе". Стано утверждает, что Боррель отвечал на фразу, сказанную одним из парламентариев в ходе дебатов, и слова главного депутата ЕС прозвучали на испанском следующим образом: "Как сказал один из депутатов, который утверждал, что цель [ЕС] состоит в том, чтобы победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спросили об этом, но это не моя задача.
По его словам, после двух часов выступления на межпарламентской конференции Европарламента в Праге, посвященной вопросам внешней политики и безопасности, трансляция переключилась на официального переводчика, полностью отключив звук голоса Борреля. В итоге, по словам Стано, слова о России как о «фашистском государстве» стали результатом неверного перевода. Ранее 5-tv.
Ошибка перевода…
секретарь Борреля назвал слова главы дипломатии ЕС о России ошибкой перевода. Сейчас воспроизводится на. Ошибка перевода. Ошибки и игры перевода. FLB: Новости международных отношений: сообщение о том, что президент США Барак Обама во время визита в Грецию намерен призвать греческие власти. Ошибка в переводе стала причиной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки.