Цена рекламной озвучки до 35сек. от 14990 руб. Оригинальной озвучки с Всеволодом не будет! Он заявил что с пиратами не сотрудничает, однако в кинотеатрах сейчас крутится неплохой дубляж от Red Head Sound, в сети эта версия появится только 6 февраля, но она максимально приближена к оригиналу. Кузнецова постоянно приглашают на озвучку все новых и новых ролей.
Всеволод Кузнецов listen online
Get to know everything Vimeo can do for your business. Watch now. Всеволод Кузнецов об озвучке кино в России сегодня и Геральте в The Witcher 3 Режиссер и актер дубляжа Всеволод Кузнецов стал гостем подкаста TosiBosi. Всеволод Кузнецов выступал режиссёром дубляжа картины и озвучивал персонажа Бреда Питта — каскадёра Клиффа Бута. Всеволод Кузнецов подарил свой голос сотням персонажей компьютерных игр. Наиболее яркой ролью в озвучке игр стал Геральт из Ривии – главный герой фэнтезийного литературного цикла «Ведьмак» Анджея Сапковского. Озвучка квеста в The Witcher 3 дает надежду, что студия действительно озвучит Phantom Liberty, дополнение для Cyberpunk 2077.
Последние рецензии
- Всеволод Кузнецов: голос "Битвы экстрасенсов" и "Ведьмака" - интересные факты и личная жизнь
- Всеволод Кузнецов — фильмография
- Всеволод Кузнецов. Официальный сайт актера и режиссера озвучки.
- Кузнецов, Всеволод Борисович
- Сейчас на главной
- ПРЯМОЙ ЭФИР: Интервью с актером озвучивания Всеволодом Кузнецовым
Актер дубляжа из игры «Ведьмак» не будет озвучивать сериал от Netflix
В 17 лет переехал в Москву. Поступил в Высшее театральное училище имени М. Щепкина на курс Юрия Соломина, окончил его в 1991 году по специальности «актёр театра и кино», учился вместе с актрисой Аллой Клюкой и будущим коллегой по дубляжу Василием Дахненко. Впоследствии преподавал там мастерство актёра, на данный момент преподаёт искусство озвучивания фильмов. В 1995 году пришёл на студию дубляжа «Пифагор», в то время функционировавшую в здании Щепкинского училища, за фонограммой для дипломного спектакля. На тот момент в студии проходил дубляж диснеевского мультсериала «Русалочка».
Кузнецов продемонстрировал ей своё умение пародировать. На следующий день, 25 февраля 1995 года, Всеволода Кузнецова пригласили на «Пифагор» на озвучивание эпизодических персонажей в другом мультсериале Walt Disney Television Animation «Чокнутый», а потом и в «Русалочке». Так началась его карьера в дубляже. Первой главной дублированной киноролью Кузнецова стал Уилл Смит в «Людях в чёрном», который был ему доверен Ярославой Турылёвой, «его учителем» в большом дубляже.
Они озвучивают свои игры, но обычно на один-два языка максимум. В потенциале с помощью технологий синтеза у них появится возможность создавать разный нарратив от разных персонажей и на разных языках, что очень упростит, удешевит и ускорит процесс подготовки подобных игр для разных рынков. Традиционная история — это умный IVR — общение роботов с людьми в контакт-центрах. Там тоже хочется слышать какие-то живые и интересные голоса. Павел Капля: Все давно привыкли к тому, что голос так или иначе связан с сервисом, которым мы пользуемся: будь то голоса ассистентов или телефонных секретарей, голоса персонажей и актеров, которые озвучивают героев из фильма в фильм, из сериала в сериал. Мы привыкли ассоциировать конкретного персонажа с голосом.
Голос нужен для того, чтобы узнавать. Синтез речи пригодится везде, где нужно вести диалог с пользователем. В процессе разговора мы не можем заранее знать вопрос, который он нам задаст, и что мы будем ему отвечать, и тогда нам по-настоящему нужен синтез речи, а не просто предзаписанный голос. Часто используются гибридные схемы, но в конечном счете, чем выше мы хотим качество, тем более real-time синтез нам нужен. В общем, синтез — это всё, что связано с взаимодействием пользователя с какой-то «железкой», будь то телефон, колонка — любое место, где пользователь будет с нами разговаривать. Отдельная область применения синтеза — начитка аудиокниг и длинное вещание, длинное говорение. Это совершенно особенная область со своими специфичными проблемами, подходами, техниками, требованиями и ожиданиями пользователей. Качество синтеза точно становится лучше, вся индустрия развивается, везде появляются новые статьи и новые подходы. На меня сегодня большое впечатление произвел продукт, который показал Just AI — Aimyvoice. Качество синтеза прежде всего определяется количеством данных, которое у вас есть.
На сегодняшний день именно это становится краеугольным камнем, потому что всё остальное — алгоритмы, сети и подходы, которые используются, — все достаточно публично. И в России, и на международной арене все открыто говорят о том, как они делают свой синтез, и в значительной степени всё определяется доступом к объему данных, на которых эти сети учатся. Е: Как ты думаешь, как новое качество синтеза поменяет отношение пользователей к чат-ботам, к ассистентам, к аудиокнигам? Самим голосом никого не удивить, все люди привыкли. На мой взгляд, некачественный синтез вызывает у людей не такое сильное отторжение, как мы бы хотели — они понимают, что это синтез. Как профессионалы индустрии мы хотим добиться перехода в ощущение, что пользователь говорит не с ботом, а с человеком. Но определяется это далеко не только синтезом, а тем, как всё устроено внутри, как мы друг друга слышим, как мы перебиваем и так далее. Это комплекс всех технологий, которые существуют вокруг голосового интерфейса. Поэтому качество синтеза сейчас будет определять не этот отталкивающий фактор — мы в любом случае будем звонить в банки, в сервисы, в службы, где нас будут встречать голосовые роботы, и нам будет нормально, ведь мы понимаем, зачем мы это делаем. Мне кажется, что качество синтеза будет определять позитивный выбор: я выбираю эту экосистему или я выбираю этот сервис, потому что мне нравится, как он звучит.
И, конечно же, за счет роста числа различных голосов, синтезов, которые используются повсеместно с привлечением персонажей, с озвучиванием от имени кого-то или чего-то. О платформах синтеза речи Е. Кирилл Петров: Чего не хватает на рынке, на что точно будет спрос, особенно среди тех самых креаторов — это разные необычные и интересные голоса: голоса стереотипных или мультяшных персонажей, голоса, которые могут сделать проект ярче, которые в жизни не найти и в домашних условиях не воссоздать. Поэтому в Aimyvoice мы делаем отдельный акцент на разнообразные необычные голоса. Например, голос Ленина. Более того, и в мире именно таких платформ нет. Маркетплейс голосов — это не только платформа синтеза речи. Там можно создать свою собственную модель речи, то есть ваш уникальный голос. Это может сделать любой человек, потратив от пяти часов на запись. Правда важно, чтобы запись была сделана в хороших условиях.
Помимо создания голоса, мы предоставляем возможность участникам маркетплейса, то есть студиям или актерам озвучки, зарабатывать на своих голосах. Если раньше модель была такая — за какое-то количество синтезированных символов или за минуту синтеза платформа синтеза речи забирала деньги себе — то мы хотим разделить эти деньги с теми, чьи голоса там используются. Мы соединяем людей, которые хотят использовать голос, с теми, у кого есть эти голоса или образы. Именно в этом и есть основная фишка нашего проекта Aimyvoice.
Первый его знаковый фильм, где он озвучил главного героя - "Люди в черном" - агента Джея в исполнении Уилла Смита. Говоря о том какие его самые любимые роли, Всеволод отвечал: "Мне очень нравилось работать над фильмом «Знакомьтесь: Джо Блэк». Сам фильм не слишком хорошо был принят критиками в США, хотя у нас в стране, я знаю, его многие любят. Мне страшно понравилось, как Бред Питт в нём существовал. Я даже специально фильм заранее просмотрел, чтобы внутренне роль по полочкам разложить и понять то, что Питт сыграл". Также Всеволод очень высоко оценил актерское мастерство Рейфа Файнса в "Онегине". Работа над этим проектом доставила Всеволоду Кузнецову небывалое удовольствие. Если углубляться чуть глубже в процесс озвучки, то, как и в любой деятельности, в ней есть свои "подводные камни". Актерам дубляжа по словам самого Всеволода Кузнецова часто приходится озвучивать своего персонажа "вслепую", не видя, что происходит в кадре, не имея возможности корректно сделать перевод фразы или слова, в общем иногда приходится фантазировать: "Тогда как раз из какой-то голливудской студии похитили «Росомаху», и из-за этого меры по обеспечению безопасности «Трансформеров» были чрезвычайными: мы озвучивали практически черный квадрат, на котором иногда появлялись лица. Иногда совсем было не понятно, что в фильме происходит и где. Некоторые английские слова можно было по-разному трактовать в зависимости от ситуаций, например, «come on» — это и «давай», и «пошли». Так же «up» — это и «вверх», и «поднимайся».
Некая ответственность присутствует. Какое давление? Фильмы и игры становятся культовыми спустя какое-то время, и ты не знаешь, что делаешь что-то важное. Релиз The Witcher 3: Wild Hunt состоялся 19 мая 2015 года.
Исполнитель: Всеволод Кузнецов (10 книг)
Всеволод Кузнецов. Vsevolod Kuznetsov. российский актёр озвучивания. Родился 25 февраля 1970 года в Алма-Ате (Казахстан). И она никуда не денется», – считает Кузнецов. Всеволод Кузнецов озвучивал Геральта во второй и третьей части «Ведьмака», а также в играх «Гвинт» и «Кровная вражда: Ведьмак. Сколько стоит озвучка Всеволод Кузнецова. Слушайте музыку этого артиста (Всеволод Кузнецов) в Apple Music. Найдите топ-песни и альбомы этого артиста (Всеволод Кузнецов), включая «Было время, когда Ледовитый океан», «Но вот в деревню пришла беда» и другие.
ПРЯМОЙ ЭФИР: Интервью с актером озвучивания Всеволодом Кузнецовым
Всеволод Кузнецов голосом Волан-де-Морта выгоняет слабое звено | Российский актёр театра, кино и озвучивания Всеволод Кузнецов, которого вы можете знать как голос Геральта в двух последних играх серии The Witcher от CD Projekt RED, на своей странице «ВКонтакте» ответил на часто задаваемый вопрос: будет ли он |Игромания. |
Всеволод Кузнецов — фильмография | «Актёр дубляжа Всеволод Кузнецов,в программе "Слабое звено"#слабоезвено #программа #шоу #воландеморт #всеволодкузнецов #озвучка #брэдпитт #киануривз» от автора Нурлан Сабуров с композицией «оригинальный звук» (исполнитель Нурлан Сабуров). |
Отечественный голос Геральта из игр не знает, будет ли озвучивать ведьмака в сериале | Канобу | Get to know everything Vimeo can do for your business. Watch now. |
Кузнецов, Всеволод Борисович — Википедия | актер озвучки Всеволод Кузнецов, информация об актере: какие роли озвучивал, в каких фильмах принял участие, кто говорит голосом Всеволода Кузнецова. |
Всеволод Кузнецов listen online | Всеволод Кузнецов, актер театра и кино, как раз из такой команды. Его голосом говорят голливудские звезды. |
Audio-Production.ru — Это то, что звучит!
- Материалы по теме
- Диктор Кузнецов Всеволод. Заказать озвучку - дикторский голос
- Всеволод Кузнецов раскрыл секреты дубляжа | Газета Я
- Всеволод Кузнецов (актер озвучки) — фильмы артиста дубляжа, биография и личная жизнь
- Всеволод Кузнецов голосом Волан-де-Морта выгоняет слабое звено
- База дикторов студии звукозаписи RECsquare, заказать запись голоса диктора
Диктор — Всеволод Борисович Кузнецов
Всеволод Кузнецов: о «Ведьмаке», «Матрице», русском мате, литературе и закулисье мира озвучки | B пoлнoй мepe нacлaдитьcя oзвyчкoй (pyccкoй или, пocлe пpocмoтpa видeo, иcключитeльнo aнглийcкoй) мoжнo бyдeт yжe зaвтpa — Cyberpunk 2077 выxoдит 10 дeкaбpя нa PC, PS4, Xbox One и Google Stadia. |
Ведьмак в озвучке Всеволода Кузнецова - коллекции аудиокниг | Строки | Всеволод Кузнецов, актер театра и кино, как раз из такой команды. Его голосом говорят голливудские звезды. |
Всеволод Кузнецов - последние новости - | Кузнецов: Конкретно в Ведьмаке мы не ориентировались на английскую озвучку, потому что там, на мой взгляд, Ведьмак немножко занудный, и вроде как он не человек же, он ведьмак, поэтому он немножко без эмоциональный. |
Актер дубляжа из игры «Ведьмак» не будет озвучивать сериал от Netflix
Когда этот герой появился в моей жизни я до этого, честно говоря, Сапковского не читал , и когда появились пробы на вторую игру «Ведьмак». Володя Зайцев — гениальнейший, на мой взгляд, артист. Я озвучивал в первой игре, потому что он много снимался и, как я понимаю, не мог уделить достаточное количество времени — там прямо много часов нужно было присутствовать «на игре». Он не мог, были пробы — и выбрали меня.
Я прочитал тогда первую книгу Сапковского, чтобы понимать, о чем речь. Но игра была не по книгам, у нее присутствовал какой-то собственный сюжет: дикая охота была, которая в книге упоминается краем, у героя была потеря памяти какая-то. И это очень интересно всегда по-актерски к этому подстроиться.
То, значит, у него бурные отношения с женщинами — это тоже было интересно в игре. Какие-то отношения с нечистью… В общем, было, что играть. Мне было очень интересно.
И, потом, режиссер мне очень помогал. Как-то мы нашли этого персонажа, пришли к нему и, надо отдать должное создателям, они как раз не были против большей эмоциональности по сравнению с английским актером. Когда мне «АСТ» предложили еще озвучить книгу, я с удовольствием согласился, потому что герой по-прежнему жил во мне, он живет во мне, к нему по-прежнему есть интерес со стороны людей.
Но в книге, помимо голоса Геральта, еще куча других персонажей. Вот мне было интересно, как выстроить такой аудиоспектакль силами одного актера. Так, чтобы это все было живо каким-то образом… Какие эмоции я испытывал?
Вначале — эйфорию, а дальше ты уже думаешь, как тебе сделать так, чтобы остаться на одном уровне. Раз уж заявил, что разных персонажей делаешь по-разному, то надо пытаться найти «ключики» к каждому характеру. Конечно, не всегда удается подобрать действительно разный тембр, это уж, — там огромное количество героев.
Голосовые характеристики где-то, может быть, у меня повторяются, но хочется, чтобы сам образ мыслей был у простых свой, у тех, кто благороднее, тоже свой. Когда совещается огромное количество женщин, тебе, естественно, не нужно делать женский голос, но нужно попытаться выстроить женскую психологию. В зависимости от встреченных мною женских манер, своих словечек, смены темпоритмов, — вот в чародейках стараюсь их использовать.
Я не пытаюсь озвучивать женщину, я пытаюсь перевоплотиться в женщину. Я пытаюсь озвучивать столкновение женских характеров при помощи мысли. И это интересно, да.
Вот, что касается тех эмоций. Константин Орищенко: А насколько сильно отличался ваш подход к озвучке игры и аудиокниги? Всеволод Кузнецов: Во-первых, в игре я озвучиваю только одного персонажа.
Там есть режиссер, там есть канва, которую я не знаю, и порой очень сложно сделать так, чтобы тебе это показали или рассказали. Присутствуют и свои ограничения. Если тебе нужно попасть в строгий хронометраж, ты этим порой ограничен.
Есть, где нестрогий хронометраж и можно играть, как хочешь, в смысле тайминга. В книге этого нет, ты этим не ограничен, ты делаешь так, как хочешь. Здесь у тебя огромное количество других персонажей.
Здесь нет режиссера, здесь я исполнитель и режиссер, скажем так. Я прочитывал книгу заранее, примерно себе представлял, каким ходом буду идти, где буду что-то менять, — и уже на записи старался это сделать. Иногда это меня уводило от тех мыслей, которые я себе придумывал, но это нормально.
То есть моя актерская природа повела меня чуть дальше. Не то чтобы я дома репетировал с книгой, я продумывал. И когда приходил на запись, старался это каким-то образом осуществить.
Константин Орищенко: Вы озвучиваете и озвучивали большое количество разного контента, причем отличающегося друг от друга форматами. Это и рекламные ролики, и аудиокниги, и фильмы, и сериалы. Есть для вас какой-то формат, в котором вы чувствуете себя наиболее комфортно?
Или же вам как профессиональному актеру вообще непринципиально, во что вживаться, ведь везде есть своя неповторимая эстетика? Всеволод Кузнецов: Зависит от сопутствующих факторов. В кино существует много ограничений, с которыми ты должен бороться: прокатчики кино, которые порой лезут и в текст, и в актерскую игру.
Так как я работаю режиссером дубляжа, часто с этим сталкиваюсь. И у тебя много сил уходит на то, чтобы доказать какие-то простейшие вещи, которые люди не понимают, но в них залезают. Игнорировать это не удается.
Порой с этим приходится мириться, потому что, опять-таки, не ты здесь главный. Я всегда предпочитаю отстаивать свое мнение — насколько возможно, но в каких-то вещах приходится уступать. И процентное соотношение творчества и разгребания этих авгиев конюшен, скажем, пятнадцать на восемьдесят пять.
Что касается рекламы, там тоже присутствуют заказчики, которые видят все как-то иначе, и у тебя снова уходят силы на то, чтобы их переубедить. В аудиокниге в этом смысле все гораздо прозрачней, ну, может быть, у меня так — человеку с опытом не стараются навязывать ничего. Я считаю, если позвали меня, то люди хотят услышать в моей интерпретации то или иное произведение.
И здесь ты зависишь только сам от себя — и краснеть придется только тебе самому, если что-то будет не так. Вообще я и студентам говорю, что ответственность за то, что ты озвучил, и в кино тоже, лежит на тебе. Ты не будешь потом всем объяснять, что это тебя заставили, нет, первым будешь стоять в списке ты, если что-то пойдет не так.
За все «косяки» будешь отвечать ты, вот почему нужно стараться отстаивать свою позицию. Те люди, которые настояли на какой-то глупости в переводе, не будут засвечены. Прежде всего, будет стоять твоя фамилия.
Ну, вот в аудиокниге мне нравится некая свобода. В аудиоспектакле, который я создаю, свободы больше всего из того, что мне приходится делать у микрофона. Здесь я работаю режиссером и на мне дикая ответственность, у меня огромное количество актеров, которые мне доверяют.
В общем, нужно не подвести. Но не все прокатчики плохие, а то сейчас подумают… Иногда борьба, а иногда кто-то идет навстречу, и в едином тандеме работаем. Но все равно другой уровень ответственности, чем в аудиокниге.
Там у тебя ответственность только за себя самого. Константин Орищенко: Вас вдохновляет эта свобода? От тебя, может быть, что-то останется, какое-то время эти записи будут жить, а люди будут переслушивать.
Сейчас вот сын, хотя ему уже пятнадцать лет, любит засыпать под «Бронзовую птицу», которую я когда-то начитал лет двенадцать назад. Ну, вот ему нравится. Что-то останется после меня и, прежде всего, благодаря аудиокнигам.
Фильмы, которые я озвучивал, — не знаю, останутся ли. Аудиокниги — более надежный вариант. Константин Орищенко: Думаю, в этом действительно есть своя магия, потому что люди будут переслушивать голос.
Снова и снова пропускать через себя эти истории. Получается, человек оставляет слепок своей души, вот, на аудионосителе. Всеволод Кузнецов: Ну, в общем, да.
Поэтому мне, прежде всего, нравятся аудиокниги. Нет, ну, кино тоже нравится. Все нравится.
Иначе бы я этим всем не занимался. Мне очень интересно с актерской точки зрения… ну, вот, как у писателя есть: можешь не писать — не пиши. Те, кто хочет стать артистами, часто задают вопрос: «А вот, я хочу озвучивать», там, и все прочее.
Причем люди не хотят стать артистами, они хотят почему-то озвучивать. Они не понимают, что одно есть продолжение другого. Мне кажется, здесь точно так же: если можешь не играть, не играй.
Я не могу не играть, хах. Во мне живет некий ребенок, несмотря на то, что я уже, конечно, взрослый дяденька, — и это хорошо, я считаю. Константин Орищенко: Я думаю, это прямо замечательно, когда человеку спустя долгие годы удается сохранить в себе такое вот мировосприятие.
Смотреть на мир не просто каким-то зашоренным взглядом, а независимым взором! Как сейчас модно говорить, внутреннего ребенка. Всеволод Кузнецов: Жизнь — это же прекрасно!
Всегда есть что-то новое, что тебя удивляет. Можно, опять-таки, находить в самых обыденных вещах что-то интересное. Уж тем более — в актерской игре, когда телефонный справочник можно как-то сыграть и прочитать так, что это будет интересно.
Это же тоже некая такая задача интересная, поэтому, сталкиваясь даже не с самыми сильными произведениями, меня это расстраивает — когда попадаются графоманские какие-то тексты, но, значит, у тебя задача — спрятать эту графоманию. И помочь людям найти какие-то крупицы чего-то хорошего. Константин Орищенко: Коллеги отдельно просили, чтобы вы озвучили знаменитую фразу из игры… Всеволод Кузнецов: «Шевелись, Плотва»?
Константин Орищенко: Да! Всеволод Кузнецов: «Шевелись, Плотва! Но там же, опять-таки, Плотва еще заговорила, когда выяснилось, что она как бы мужчина — в игре, по крайней мере.
В пяти книгах я пока такого не нашел. Там все время лошади меняются и каждую из них зовут Плотва. А вот в игре она стала конем, поэтому были и какие-то взаимоотношения от этого.
И стало, как сейчас называется… Константин Орищенко: Мемом? Всеволод Кузнецов: Ну да. И еще какие-то фразы.
Потом, зараза та же самая, которой не так много у Сапковского, потому что нам казалось, что это неправильно — что Геральт ругается какими-то чертями, и вот родилось ругательство «зараза». Были еще неприличные песенки, в процессе там у него были: «Ламберт, Ламберт, ты — хер». Нам показалось на записи, что как-то это не по-геральтовски, примитивно ругаться.
И родилась неприличная песенка, которую я повторять не буду, но которую цитируют и мне постоянно присылают. Как моя дочь говорит, папа не ругается матом! И ее одноклассники ищут тут же песенку — «Это что!?
А это пародия. В принципе, я в обычной жизни стараюсь не ругаться. Как мне кажется, мат — это сильная эмоциональная составляющая.
Молотком по пальцу заехал, тогда можно выругаться, а так мат должен быть в подтексте. Константин Орищенко: Органично вписываться? Всеволод Кузнецов: Я видел мало людей, у которых мат — это органично.
Есть те, кому это идет, но для большинства наш мат более грубый, чем английский. Может быть, я так воспитан просто — советское время. Меня коробит, когда девушки так выражаются, — другое поколение.
Константин Орищенко: Причем, мне кажется, у нас сейчас очень сильно изменилось восприятие мата. Если раньше это было определенным табу, то сейчас пытаются, как я сказал, органично его вплетать. И местами это выглядит, наверное, неплохо.
Всеволод Кузнецов: Допустим, да. Одна из самых лирических повестей о любви у Юза Алешковского, «Николай Николаевич», написана при помощи мата, потому что там главный герой — зэк.
Всеволод Кузнецов Актер Есть строгий тайминг, есть не строгий тайминг.
А есть свободный тайминг — то есть тебе плевать, что там в оригинале, можешь говорить сколько хочешь. В "Ведьмаке" как раз были реплики, у которых стоял свободный тайминг, и мы их играли как хотели, не придерживались никаких рамок. А когда пришло время выхода игры, выяснилось, что есть реплики, которые должны были быть с жестким таймингом.
И у [разработчиков] не было времени уже это переделывать — соответственно, они реплики или ускоряли, или растягивали, что тоже некрасиво.
Вернее, его голос — речь идёт об актёре озвучивания Всеволоде Кузнецове. Мужчина принял участие в игре и стал главным героем вирусного ролика, который невозможно смотреть спокойно. В конце каждого раунда одного игрока удаляют из игры как самое слабое звено — отсюда и название передачи. Впрочем, если вы смотрели телевизор в 2000-х, вы и сами отлично помните, как это выглядело. Героиня мема — ведущая Мария Киселёва В 2008 году съёмки передачи прекратились, и многие люди начали забывать о её существовании. Вероятно, именно поэтому пользователи соцсетей так удивились, увидев новые выпуски «Слабого звена» в 2020 году.
Ведьмак, части 2 и 3.
Всеволод стал голосом Геральта со второй части, тогда как в первой части его озвучиванием занимался Владимир Зайцев. Голов Всеволода подошел главному герою просто идеально. А дополнительную атмосферу озвучке придали песни, остроты, грубость, ирония и т. А тот, кто играл в Ведьмака, наверняка добавил в личную коллекцию его фирменное «Зараза! The Last of Us. Любой знает эту игру, ставшую едва ли не иконой игр с великолепным сюжетом. Кузнецов смог ярко передать как веселые моменты, так и драматические, причем передал их так, что даже не знающий игру человек плакал уже в самом начале игры. Всеволод отлично передал эмоции главного героя.
В этих играх Всеволод занимался озвучкой главного ассасина — Альтаира ибн Ла-Ахад. Игра стала революцией в год своего выхода. Загадочно, сеттинг и атмосфера игры подкупали практически любого геймера. К слову, именно этот персонаж встречался практически в каждой последующей игры. И это далеко не все игровые персонажи, которых озвучивал Всеволод. Ведьмак 2,3 Всеволод шаханов Именно со 2 части Всеволод решил «стать» ведьмаком по имени Геральт, в 1 части его озвучивал Владимир Зайцев. Про эти игры особо много и не скажешь, ибо каждый и так всё знает. Шедевральная 3 часть, чуть послабже 2, но действительно годные игры, которые можно порекомендовать всем.
Ну а теперь к самому голосу, а точнее, к персонажу. Голос Всеволода прям идеально подошёл Ведьмаку. Да, в 3 части есть проблемы, как будто локализация куда то спешит. Но в целом можно слушать. Острые фразы, песни, грубость, сарказм и ирония, голос прям топ. А его вечная «Зарраза»? Озвучить полуэмоционального ведьмака так, чтобы это вызывало самые положительные эмоции, трудно. Но Кузнецову это удалось, за что мои бурные ему аплодисменты.
Знаю, что многие будут спорить насчёт «правильности» озвучки ведьмака, мол, без эмоций надо, но лично мне больше зашла именно Кузнецовская версия The Sinking City Горькая судьбинушка и страдания замечательного советского актёра. Игра несколько напоминает Vampyr, как геймплейно, так и сюжетно. В обоих играх вы ищете ответы на вопросы о себе: в первой как вампир, во второй как человек с экстрасенсорными способностями. Геймплей будет состоять из многих разговоров, беготни, неплохой атмосферы и кривой боевой системы. Теперь к главному герою, которого и озвучил Всеволод, причём озвучил голосом знакомым мало мальски любому геймеру. Детектив Рид, главный герой игры, обладающий необычными способностями. Скажу честно, голос Кузнецова приятно слышать, но вот этому персонажу он как то не подходит. Не тот типаж человека, что-ли, да и в диалогах он стоит как то скованно, теребя руку об руку.
Небольшой диссонанс возникает. Но вот расследуя детективные истории, которые очень напоминают расследования Геральта, невольно накатывает ностальгия. Антоник — один из самых известных актеров дубляжа в России, который работает в этой профессии еще со времен СССР. Джексон, Джордж Клуни, Джерард Батлер и другие известные актеры. Армия фанатов игровой серии «The Wtcher» жаждала услышать в проекте от Netflix голос Всеволода Кузнецова, который до этого озвучил Геральта в играх «Ведьмак 2: Убийцы королей» и «Ведьмак 3: Дикая Охота». Актер отреагировал на многочисленные вопросы поклонников, прокомментировав ситуацию на своей странице «ВКонтакте»: По итогам прослушивания, роль досталась Сергею Понамареву, голосом которого Геральт заговорил уже в дублированном тизере первого сезона, а затем и в первом трейлере. Сергей также прокомментировал реакцию аудитории: Понамарев давно занимается озвучкой рекламных роликов для радио и телевидения, голосовых приветствий, а также более серьезных работ, среди которых: компьютерные игры, презентации, фильмы и сериалы.
Всеволод Кузнецов — фильмография
Актером озвучки Всеволод Кузнецов, можно сказать, стал случайно. На данный момент Всеволодом Кузнецовым на дубляже «закреплены»: Киану Ривз, Том Круз, Брэд Питт; также в ряде фильмов он озвучил Антонио Бандераса и Рэйфа Файнса. Get to know everything Vimeo can do for your business. Watch now. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы.
Кузнецов Всеволод Борисович (II)
- Русские актеры озвучки
- Содержание
- Всеволод Кузнецов голосом Волан-де-Морта выгоняет слабое звено
- Похожие исполнители
- Актер дубляжа из игры «Ведьмак» не будет озвучивать сериал от Netflix
- Голос диктора Всеволода Кузнецова | Аудиоград